Télécharger Imprimer la page

Helios REW 90 K Notice D'installation Et D'utilisation page 3

Publicité

Rohreinschubventilator REW 90 K, REW 150/2 und REW 200..
Axial induct fans REW 90 K, REW 150/2 and REW 200..
Ventilateurs de gaines à insérer REW 90 K, REW 150/2 et REW 200..
MONTAGE
Das Gerät ist mittels beiliegendem Schaumstoff-
streifen gegen die Rohrwandung abzudichten. Es ist
auf hinreichend festen Sitz des Gerätes im Rohr zu
achten. Bei Einbau in geneigter oder senkrechter
Lage ist der Ventilator gegen Herausrutschen zu si-
chern.
Achtung: Beim Einbau ist darauf zu achten, daß das
Lüftergehäuse weder verspannt noch gequetscht
wird, um ein Streifen des Laufrades zu vermeiden.
ELEKTRISCHER ANSCHLUß
Achtung: Alle Arbeiten im spannungslosen Zustand
vornehmen.
Der elektrische Anschluß darf nur von einer autorisier-
ten Elektrofachkraft ausgeführt werden.
Die einschlägigen Sicherheits-, Installations- und
Wartungsvorschriften sind unbedingt zu beachten.
Zwingend vorgeschrieben ist ein allpoliger Netztrenn-
schalter mit mindestens 3 mm Kontaktöffnung.
Bemessungsspannung und Frequenz müssen mit
den Angaben des Typenschildes übereinstimmen. Die
Einführung der elektrischen Zuleitung ist so vorzuneh-
men, daß bei Wasserbeaufschlagung kein Eindringen
entlang der Leitung möglich ist. Weitere Arbeitsgänge
siehe unter Abschnitt „Inbetriebnahme".
INBETRIEBNAHME
– Folgende Kontrollarbeiten sind auszuführen:
• Bestimmungsgemäßen Einsatz des Ventilators
überprüfen.
• Netzspannung und -frequenz mit Leistungsschild-
angabe vergleichen.
• Ventilator auf solide Befestigung prüfen.
• Alle Teile, v.a. Schrauben, Muttern, Schutzgitter auf
festen Sitz prüfen.
• Freilauf des Laufrades prüfen.
• Stromaufnahme mit Leistungsschildangabe ver-
gleichen und messen.
• Abdichtung des Anschlußkabels und festen Klemm-
sitz der Adern prüfen.
• Inbetriebnahme darf nur erfolgen, wenn der Be-
rührungsschutz des Laufrades sichergestellt ist.
– Hinweise – Störungsursachen
• Auslösung des thermischen Überlastungsschutzes
deutet auf Verschmutzung, Schwergängigkeit des
Laufrades und/oder der Kugellager hin. Eine zu
hohe Wicklungstemperatur durch zu geringe Mo-
torkühlung oder zu hohe Fördermitteltemperatur
kann ebenfalls Ursache sein.
• Anormale Geräusche können die Folge von ausge-
laufenen Kugellagern sein.
• Vibrationen und Schwingungen können ihre Ur-
sache in einem unwuchtigen u.U. mit Schmutz be-
aufschlagten Laufrad oder in der Einbausituation
haben.
• Stark geminderte Leistung kann auftreten, wenn
der Ventilator über dem Umschlagspunkt arbeitet
(verbunden mit höherem Geräusch). Dies beruht
u.U. auf mangelnder Zuluftnachströmung bzw. zu
hohem Anlagewiderstand.
GARANTIEANSPRÜCHE – HAFTUNGSAUS-
SCHLUSS
Wenn die vorausgehenden Ausführungen nicht be-
achtet werden, entfällt unsere Gewährleistung und
Behandlung auf Kulanz. Gleiches gilt für abgeleitete
Haftungsansprüche an den Hersteller.
MOUNTING
The unit is to be sealed against the pipe wall with the
enclosed foam strips. Make sure that the unit fits
tightly in the pipe. When installing at an angle or in a
vertical position, make sure that the fan cannot slip
from its position. If condensation is likely to occur the
duct should be installed at a slight angle so that any
moisture will drain to the ouside.
Attention: When installing make sure that fan casing
is not bent or squeezed to guarantee unrestricted im-
peller rotation.
ELECTRICAL CONNECTION
Attention: All work only in disconnected state.
Electrical connection may only be carried out by a
qualified person. All relevant safety and installation re-
gulations are to be adhered to. An switch is required
to isolate from the supply with a minimum of 3 mm
contact opening of each pole.
Power supply voltage and frequency must corre-
spond to the data given on the motor rating plate.
The introduction of the power cable must be done so
that in case of water, entry along the power cable is
impossible. Further working processes see "Putting
into operation".
PUTTING INTO OPERATION
The following checks are to be carried out:
• Check for operation according to the intended
purpose of the fan.
• Compare supply voltage with data on the rating
plate.
• Check if fan is securely mounted.
• Check all parts especially screws, nuts and grille
for tight fit.
• Test unhindered running of the impeller.
• Compare current consumption with data on the
rating plate.
• Check sealing of the connection cable and clam-
ping of the cable wires.
• Start operation only if protection against acciden-
tal contact with moving parts is guaranteed.
– Sources of malfunction
– Triggering of motor protection can indicate
• build up of dirt or hard running of impeller/ball
bearings.
• insufficient motor cooling or too high air flow tem-
peratures.
• Vibration can originate from unbalanced or dirty
impellers or be due to installation.
– Abnormal noises can mean:
• wrong direction of rotation
• worn out ball bearings
– Extreme reductions in performance can occur if
fans works in the stalling area.This happens if resi
stance of ducting and accessories (grilles, shut-
ters, filters etc.) is too high or replacement air is
insufficient.
WARRANTY – EXCLUSION OF LIABILITY
If the preceding instructions are not observed all
warranty claims and accommodation treatment are
excluded. This also applies to any liability claims ex-
tended to the manufacturer.
D'importants dépôts de poussière, de graisse, de
matériaux divers peuvent se déposer sur l'hélice, le
moteur, les grilles de protection et tout particulière-
ment entre le boîtier et l'hélice. Pour un bon fonc-
tionnement, un nettoyage régulier est nécessaire.
Lors de celui-ci, protéger les trous d'écoulement des
condensats et vérifier leur propreté. Les moteurs sont
équipés de roulements à billes sans entretien, grais-
sés à vie. Dans des conditions de fonctionnement
normales, les graisser ou encore mieux, les remplacer
après 20.000 heures environ de fonctionnement. Il est
par ailleurs nécessaire de procéder de la même façon
si l'appareil n'a pas tourné (ou s'il est resté stocké)
pendant une période de plus de 2 ans. Si l'appareil a
une fonction très importante, effectuer un entretien
au moins tous les 6 mois, de même, en cas de péri-
ode de non-fonctionnement prolongée lors de la re-
mise en marche.
MONTAGE
L'appareil doit être scellé contre la paroi de la gaine à
l'aide des bandes de caoutchouc mousse fournies.
Vérifier que le ventilateur soit bien fixé dans la gaine.
Dans le cas d'une installation en position inclinée ou
verticale, s'assurer que le ventilateur ne puisse pas
glisser (à l'aide d'une vis par ex.).
Attention: Au cours de l'installation, éviter tout serra-
ge ou toute déformation du boîtier du ventilateur afin
d'empêcher une éraflure de l'hélice.
BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE
Attention: Tous les travaux doivent être effectués
hors tension.
Le branchement électrique doit être effectué par un
électricien qualifié. Les consignes de sécurité et les
règles d'installation et de maintenance en vigueur
doivent être respectées. Il est impératif d'utiliser un
disjoncteur omnipolaire avec ouverture de contact
d'au moins 3 mm. La tension secteur et la fréquence
doivent correspondre aux indications de la plaque
signalétique du moteur. Le passage du câble d'ali-
mentation doit être effectué de telle sorte qu'un éven-
tuel filet d'eau ne puisse pas s'infiltrer le long du
câble. Pour les autres opérations, se reporter à la ru-
brique "Mise en marche".
MISE EN MARCHE
Les opérations de contrôle suivantes sont à
effectuer:
• Contrôler si l'installation du ventilateur est conforme
aux prescriptions.
• Vérifier si les tensions d'alimentation et de fréquence
correspondent à celles indiquées sur la plaque si-
gnalétique.
• Contrôler la fixation du ventilateur.
• Vérifier le serrage de toutes les pièces, en particulier
celui des vis, écrous, grilles de protection.
• Contrôler la libre rotation de l'hélice.
• Mesurer et comparer l'ampérage absorbé avec
l'indication de la plaque signalétique.
• Contrôler l'isolation du câble de raccordement et
le serrage de toutes les cosses.
• N'effectuer la mise en route qu'à condition que
l'hélice soit protégée de tout contact.
– Malfonctionnement
• Un déclenchement du contacteur de protection du
moteur indique: une surcharge soit au niveau de
l'hélice soit au niveau des roulements à billes; une
température de bobinage trop élevée dûe à un re-
froidissement trop court du moteur, ou bien une
température trop élevée du fluide véhiculé.

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

Rew 150/2Rew 20090 647