Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

Rohreinschubventilator REW 90 K, REW 150/2 und REW 200..
Axial induct fans REW 90 K, REW 150/2 and REW 200..
Ventilateurs de gaines à insérer REW 90 K, REW 150/2 et REW 200..
MONTAGE- UND BETRIEBSVORSCHRIFT
NR. 90 647
Zur Sicherstellung einer einwandfreien Funktion
und zur eigenen Sicherheit sind alle nachstehenden
Vorschriften genau durchzulesen und zu beachten.
EMPFANG
Die Sendung sofort bei Anlieferung auf Beschä-
digungen und Typenrichtigkeit prüfen. Falls Schäden
vorliegen, umgehend Schadensmeldung unter Hin-
zuziehung des Transportunternehmens veranlassen.
Bei nicht fristgerechter Reklamation gehen evtl. An-
sprüche verloren.
EINLAGERUNG
Bei Einlagerung über längeren Zeitraum sind zur Ver-
hinderung schädlicher Einwirkungen folgende Maß-
nahmen zu treffen: Schutz des Motors durch trockene,
luft- und staubdichte Verpackung (Kunststoffbeutel
mit Trockenmittel und Feuchtigkeitsindikatoren). Der
Lagerort muß erschütterungsfrei, wassergeschützt
und frei von Temperaturschwankungen sein.
Bei mehrjähriger Lagerung bzw. Motorstillstand muß
vor Inbetriebnahme eine Inspektion der Lager und
gegebenenfalls ein Lageraustausch durchgeführt
werden. Zusätzlich ist eine elektrische Prüfung nach
VDE 0701 bzw. VDE 0530 durchzuführen.
Bei Weiterversand (vor allem über längere Distanzen)
ist zu prüfen, ob die Verpackung für Transportart und
-weg geeignet ist.
Schäden, deren Ursache in unsachgemäßem Trans-
port, Einlagerung oder Inbetriebnahme liegen, sind
nachweisbar und unterliegen nicht der Gewähr-
leistung.
EINSATZBEREICH
Die Ventilatoren sind zur Förderung normaler oder
leicht staubhaltiger, wenig aggressiver und feuchter
Luft, bei Temperaturen von -20 bis + 40 °C (REW
200.. von -20 bis + 50 °C) und im Bereich ihrer
Leistungskennlinie geeignet.
Bei Betrieb unter erschwerten Bedingungen wie z.B.
hohe Feuchtigkeit, längere Stillstandzeiten, starke
Verschmutzung, übermäßige Beanspruchung durch
klimatische, technische, elektronische Einflüsse, ist
Rückfrage und Einsatzfreigabe erforderlich, da die
Serienausführung hierfür u.U. nicht geeignet ist. Ein
bestimmungsfremder Einsatz ist nicht statthaft. Das
Gerät darf nicht im Freien und in Kontakt mit Wasser
betrieben werden.
EINSATZ BEI RAUMLÜFTUNG
Zur Erreichung der erwarteten Ventilatorleistung ist
eine planmäßige Zuluftführung Voraussetzung. Bei
Betrieb von schornsteinabhängigen Feuerstellen im
entlüfteten Raum müssen diesen bei allen Betriebs-
bedingungen ausreichend Zuluft zugeführt werden.
LEISTUNGSDATEN
– Elektrische Werte
Das Typenschild gibt über die elektrischen Werte
Aufschluß. Diese sind auf Übereinstimmung mit den
örtlichen Gegebenheiten zu überprüfen.
– Luft
Ventilatorleistungen wurden auf einem Prüfstand ent-
sprechend DIN 24163 Teil 3 ermittelt. Sie gelten für
die Normalausführung mit ungehinderter Zu- und Ab-
strömung. Hiervon abweichende Ausführungen sowie
ungünstige Einbau- und Betriebsbedingungen können
zu einer Reduzierung der Förderleistung führen.
Bei Reversierbetrieb (nur REW 150/2, REW 200..) ist
mit ca. 40% reduzierter Luftleistung zu rechnen.
INSTALLATION AND OPERATING INSTRUCTIONS
NO 90 647
For safety it is absolutely necessary that the fol-
lowing instructions are thoroughly read and ob-
served.
RECEIPT
Please check delivery immediately on receipt for accu-
racy and damage. If damaged, please notify carrier
immediately. Delayed notification may void any possi-
ble claim.
STORAGE
The following steps are to be taken when storing:
Protect electrical motors and switches by dry, air-
and dustproof packing (plastic bags with drying
agent and moisture indicators). The storage area must
be waterproof, vibration-free and free of temperature
variations.
When storing for several years or non rotation of mo-
tor an inspection of the bearings with possible relu-
brication and an installation inspection are absolutely
necessary before starting operation.
An electrical test to VDE 0701 and VDE 0530 has to
be carried out.
When transshipping check if the packing is adequate
for method and manner of transportation.
Damages due to improper transportation, storage or
putting into operation are not liable for warranty.
OPERATION / USE
The fans are suitable for moving normal or slightly
dusty, almost non-aggressive and slightly humid air
at normal temperatures from -20 to + 40 °C (REW
200.. -20 to + 50 °C) and in the range of their perfor-
mance characteristic curve. For use in potential ha-
zardous areas special models are required.
For operation under difficult conditions i.e. high humi-
dity, longer period of standstill, high pollution, exces-
sive working conditions through climate, technical or
electronic influences, further inquiry and operation re-
lease is necessary as the standard product might not
be suitable.
The fan may only be used according to its intended
purpose. The fan may not be used outdoors and may
not come in contact with water during operation.
OPERATION AS ROOM VENTILATION DEVICE
In order to achieve the desired fan performance a sy-
stematic air supply is imperative. When using fire pla-
ces with chimneys in ventilated rooms, there must be
an adequate supply of intake air under any operatio-
nal condition.
PERFORMANCE DATA
– Electrical data
The motor rating plate provides information on the el-
ectrical data and must be examined for conformity to
the local requirements.
– Air data
The fan performances were determined on a test
stand according to DIN 24163, part 3; they are valid
by use of a coned inlet, without protection grille at
free suction and discharge. Diverging execution and
adverse installation- and operation conditions can
lead to a reduction of performance.
In case of reverse operation (REW 150/2, REW 200..
only), volume rate will be reduced by about 40%.
NOTICE D'INSTALLATION ET D'UTILISATION
NO. 90 647
Par mesure de sécurité, l'ensemble des prescrip-
tions qui suivent sont à lire attentivement et à res-
pecter!
RÉCEPTION
Dès réception vérifier l'état et la conformité du matériel
commandé. En cas d'avaries, faire les réclamations
d'usage auprès du transporteur.
Attention: Pas de remarques à temps, pas de recours.
STOCKAGE
En cas de stockage prolongé, il appartient de prendre
les mesures suivantes pour éviter tout dommage:
envelopper les moteurs dans un emballage sec,
étanche à l'air et aux poussières (à l'aide par ex. d'un
sac plastique dans lequel sera placé un agent déshy-
dratant avec indicateur d'humidité). Le matériel est à
stocker dans un endroit abrité de l'eau, exempt de
variations de température et de vibrations.
Lors d'un stockage ou d'un non-fonctionnement du
moteur pendant plusieurs années, il faut procéder
avant la remise en fonctionnement à un contrôle des
roulements (en les remplaçant éventuellement). De
plus, il est nécessaire d'effectuer un contrôle électri-
que selon les normes VDE 0701 respectivement VDE
0530. En cas de réexpédition du matériel (surtout
pour de longues distances), vérifier que le type d'em-
ballage soit approprié au mode de transport choisi.
Les dommages dus à de mauvaises conditions de
transport, à des stockages défectueux ou à une utili-
sation anormale sont sujets à vérification et contrôle
et entraînent la suppression de notre garantie.
DOMAINE D'UTILISATION
Ces ventilateurs sont destinés à l'extraction ou à l'intro-
duction d'air dans des conditions normales de tem-
pérature de -20 à +40°C (REW 200.. de -20 à
+50°C), d'humidité et de pression atmosphérique,
avec une basse teneur en poussières à faible agressi-
vité et dans la limite de leurs courbes de performan-
ce.
Pour des conditions d'utilisation difficiles telles que
forte humidité, longue période de non-fonctionne-
ment, fort encrassement, conditions d'utilisation ri-
goureuses dues au climat, au type d'application ou
au flux de régulation électronique, il est indispensable
d'obtenir l'accord du fabricant, car vraisemblablement
les matériels standards ne seront plus appropriés.
Il n'est pas permis d'utiliser ces appareils pour d'aut-
res fonctions en dehors de leur utilisation normale.
L'appareil ne doit pas être utilisé à l'air libre et ne doit
jamais être en contact avec de l'eau.
UTILISATION POUR L'AÉRATION DE PIÈCES
Le débit indiqué pour chaque ventilateur ne peut-être
efficacement obtenu que si l'installation présente une
entrée d'air effective. En cas d'utilisation d'un ventila-
teur dans une pièce équipée d'un chauffage à foyer
ouvert, il est nécessaire que les entrées d'air soient
correctement dimensionnées pour permettre l'appro-
visionnement suffisant en air de renouvellement.
PERFORMANCES TECHNIQUES
– Données électriques
Sur les plaque signalétiques sont portées les carac-
téristiques électriques. Vérifier qu'elles soient bien en
conformité avec les valeurs locales.

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Helios REW 90 K

  • Page 1 Rohreinschubventilator REW 90 K, REW 150/2 und REW 200.. Axial induct fans REW 90 K, REW 150/2 and REW 200.. Ventilateurs de gaines à insérer REW 90 K, REW 150/2 et REW 200.. MONTAGE- UND BETRIEBSVORSCHRIFT INSTALLATION AND OPERATING INSTRUCTIONS NOTICE D’INSTALLATION ET D’UTILISATION...
  • Page 2 Rohreinschubventilator REW 90 K, REW 150/2 und REW 200.. Axial induct fans REW 90 K, REW 150/2 and REW 200.. Ventilateurs de gaines à insérer REW 90 K, REW 150/2 et REW 200.. – Akustik – Noise data – Performances aérauliques Die Geräuschangaben beziehen sich ebenfalls auf die...
  • Page 3 Rohreinschubventilator REW 90 K, REW 150/2 und REW 200.. Axial induct fans REW 90 K, REW 150/2 and REW 200.. Ventilateurs de gaines à insérer REW 90 K, REW 150/2 et REW 200.. MONTAGE MOUNTING D’importants dépôts de poussière, de graisse, de matériaux divers peuvent se déposer sur l’hélice, le...
  • Page 4 HELIOS Ventilatoren GmbH & Co · Lupfenstraße 8 · 78056 VS-Schwenningen HELIOS Ventilateurs · Z.I. La Fosse à la Barbière · 2, rue Louis Saillant · 93605 Aulnay sous Bois Cedex CH HELIOS Ventilatoren AG · Steinackerstraße 36 · 8902 Urdorf / Zürich GB HELIOS Ventilation Systems Ltd.

Ce manuel est également adapté pour:

Rew 150/2Rew 20090 647