Parkside PAAP 12 A1 Traduction Des Instructions D'origine
Parkside PAAP 12 A1 Traduction Des Instructions D'origine

Parkside PAAP 12 A1 Traduction Des Instructions D'origine

Polisseuse de rénovation sans fil
Masquer les pouces Voir aussi pour PAAP 12 A1:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 36

Liens rapides

AKKU-AUSBESSERUNGSPOLIERER,
CORDLESS POLISHER / SANDER,
POLISSEUSE DE RÉNOVATION SANS FIL PAAP 12 A1
AKKU-AUSBESSERUNGSPOLIERER
Originalbetriebsanleitung
POLISSEUSE DE RÉNOVATION SANS FIL
Traduction des instructions d'origine
AKUMULATOROWA POLERKA DO
POPRAWEK
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
AKU VYLEPŠOVACIA LEŠTIČKA
Preklad originálneho návodu na obsluhu
IAN 322636_1901
CORDLESS POLISHER / SANDER
Translation of the original instructions
ACCU-AFWERKINGSPOLIJSTMACHINE
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
AKU VYLEPŠOVACÍ LEŠTIČKA
Překlad originálního provozního návodu

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Parkside PAAP 12 A1

  • Page 1 AKKU-AUSBESSERUNGSPOLIERER, CORDLESS POLISHER / SANDER, POLISSEUSE DE RÉNOVATION SANS FIL PAAP 12 A1 AKKU-AUSBESSERUNGSPOLIERER CORDLESS POLISHER / SANDER Originalbetriebsanleitung Translation of the original instructions POLISSEUSE DE RÉNOVATION SANS FIL ACCU-AFWERKINGSPOLIJSTMACHINE Traduction des instructions d’origine Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing AKUMULATOROWA POLERKA DO AKU VYLEPŠOVACÍ...
  • Page 2 Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.
  • Page 4 Ladezeiten Charging 4 Ah 2 Ah 2 Ah times Akku Akku Akku Temps PAPK 12 B1 PAPK 12 A1 PAPK 12 A2 de charge Battery pack Battery pack Battery pack Ladeströme Batterie Batterie Batterie Charging currents Courants de charge max. 2,4 A Ladegerät 60 min 60 min...
  • Page 5 Team series are compatible with the PAPK 12 A1 / PAPK 12 A2 / PAPK 12 B1 battery pack. Tous les outils Parkside et les chargeurs PLGK 12 A1 / PLGK 12 B2 de la série X12V Team sont compatibles avec la batterie PAPK 12 A1 / PAPK 12 A2 / PAPK 12 B1.
  • Page 6: Table Des Matières

    Telefonische Bestellung ............15 DE │ AT │ CH │ PAAP 12 A1    1...
  • Page 7: Einleitung

    AKKU-POLIERER PAAP 12 A1 Abb. B Rote Ladekontroll-LED Einleitung Grüne Ladekontroll-LED Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Schnell-Ladegerät Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Lieferumfang Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist 1 Akku-Polierer Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise 1 Akku-Schnellladegerät...
  • Page 8: Allgemeine Sicherheitshinweise Für Elektrowerkzeuge

    Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen, Schutzbrille tragen! Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist. DE │ AT │ CH │ PAAP 12 A1    3 ■...
  • Page 9: Sicherheit Von Personen

    Finger am Schalter haben oder das Gerät bereits eingeschaltet an die Stromversorgung werkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden. anschließen, kann dies zu Unfällen führen. │ DE │ AT │ CH ■ 4    PAAP 12 A1...
  • Page 10: Verwendung Und Behandlung Des Akkuwerkzeugs

    Sie zusätzlich ärztliche Hilfe dem Elektrowerkzeug angegebene Höchst- in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann drehzahl. Zubehör, das sich schneller als zuläs- zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen. sig dreht, kann zerbrechen und umherfliegen. DE │ AT │ CH │ PAAP 12 A1    5 ■...
  • Page 11 Anwendungen entstehen. Staub oder Atemschutzmaske müssen den bei der Anwendung entstehenden Staub fi ltern. Wenn Sie lange lautem Lärm ausgesetzt sind, können Sie einen Hörverlust erleiden. │ DE │ AT │ CH ■ 6    PAAP 12 A1...
  • Page 12 flug. Achten Sie deshalb unbedingt darauf, setzt zur Bewegung der Schleifscheibe an der dass keine Personen gefährdet werden und sich Blockierstelle. keine brennbaren Materialien in der Nähe des Arbeitsbereiches befinden. DE │ AT │ CH │ PAAP 12 A1    7 ■...
  • Page 13: Sicherheitshinweise Für Ladegeräte

    Dieses Ladegerät kann nur die folgenden Batterien laden: PAPK 12 A1 / PAPK 12 A2, PAPK 12 B1. ► Eine aktuelle Liste der Akkukompatibilität finden Sie unter www.lidl.de/akku. │ DE │ AT │ CH ■ 8    PAAP 12 A1...
  • Page 14: Vor Der Inbetriebnahme

    Wählen Sie für den letzten Arbeitsgang den ♦ Schieben Sie den Akku-Pack in das Gerät ein. Fellimitataufsatz aus und drücken Sie ihn auf den Polierteller Achten Sie auf konzentrischen Sitz. DE │ AT │ CH │ PAAP 12 A1    9 ■...
  • Page 15: Zusatz-Handgriff Montieren

    Wenden Sie die Politur nicht zu oft auf einer Fläche an, da die enthaltenen Partikel den Lack beschädigen können. ► Kleben Sie Plastikteile vorher ab, da diese durch die Politur aufgehellt werden können. │ DE │ AT │ CH ■ 10    PAAP 12 A1...
  • Page 16: Arbeitshinweise

    Führen Sie den Poliervorgang parallel und überlappend zu den Polierbahnen durch. ■ Heben Sie das Gerät nach der Bearbeitung vom Werkstück ab und schalten Sie es dann aus. DE │ AT │ CH │ PAAP 12 A1    11 ■...
  • Page 17: Garantie Der Kompernaß Handels Gmbh

    Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite des Produktes. ■ Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfol- gend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail. │ DE │ AT │ CH ■ 12    PAAP 12 A1...
  • Page 18: Service

    Über Entsorgungsmöglichkeiten für ausgediente Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Elektrowerkzeuge / Akku-Pack informieren Sie sich Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) bitte bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung. E-Mail: kompernass@lidl.ch IAN 322636_1901 DE │ AT │ CH │ PAAP 12 A1    13 ■...
  • Page 19: Original-Konformitätserklärung

    EN 60335-2-29:2004/A11:2018 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 50581:2012 Typ / Gerätebezeichnung: Akku-polierer PAAP 12 A1 Herstellungsjahr: 06 - 2019 Seriennummer: IAN 322636_1901 Bochum, 11.06.2019 Semi Uguzlu - Qualitätsmanager - Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten.
  • Page 20: Ersatz Akku Bestellung

    Um eine schnelle Bearbeitung Ihrer Bestellung zu gewährleisten, halten Sie bitte für alle Anfragen die Artikelnummer (z. B. IAN 322636) des Gerätes bereit. Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild oder dem Titelblatt dieser Anleitung. DE │ AT │ CH │ PAAP 12 A1    15 ■...
  • Page 21 │ DE │ AT │ CH ■ 16    PAAP 12 A1...
  • Page 22 Telephone ordering ............30 GB │ IE │ PAAP 12 A1    17...
  • Page 23: Introduction

    Technical specifications surfaces. Any other usage or modification of the appliance is deemed to be improper and carries Cordless polisher PAAP 12 A1: a significant risk of accidents. The manu facturer (DC) Rated voltage:...
  • Page 24: General Power Tool Safety Warnings

    Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock. GB │ IE │ PAAP 12 A1    19 ■...
  • Page 25: Personal Safety

    If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards. │ GB │ IE ■ 20    PAAP 12 A1...
  • Page 26: Use And Handling Of The Cordless Electrical Power Tool

    Accessories that rotate faster than the maximum permissible rate can break and throw pieces into the air. GB │ IE │ PAAP 12 A1    21 ■...
  • Page 27 A dust or respiratory mask must filter the dust generated during use. If you are exposed to loud noise for any length of time, you can suffer a hearing loss. │ GB │ IE ■ 22    PAAP 12 A1...
  • Page 28 GB │ IE │ PAAP 12 A1    23 ■...
  • Page 29: Safety Guidelines For Battery Chargers

    ATTENTION! ► This charger can only charge the following batteries: PAPK 12 A1/PAPK 12 A2, PAPK 12 B1. ► A current list of battery compatibility can be found at www.lidl.de/akku. │ GB │ IE ■ 24    PAAP 12 A1...
  • Page 30: Before Use

    The additional handle can be screwed onto ♦ Push the battery pack into the appliance. the left or right side of the appliance head, depending on the mode of operation. GB │ IE │ PAAP 12 A1    25 ■...
  • Page 31: Use

    Use suitable clamps to prevent the NOTE workpiece from slipping. ► Make sure that a suitable sandpaper is correctly fitted on the polishing disc │ GB │ IE ■ 26    PAAP 12 A1...
  • Page 32: Working Procedures

    The warranty period starts on the date of purchase. which have not been carried out by one of our Please keep your receipt in a safe place. This will authorised Service centres. be required as proof of purchase. GB │ IE │ PAAP 12 A1    27 ■...
  • Page 33: Service

    Take the battery pack and/or appliance to a Service Great Britain nearby collection facility. Tel.: 0800 404 7657 Please consult your local authorities regarding suitable disposal of worn out power tools/battery E-Mail: kompernass@lidl.co.uk packs. │ GB │ IE ■ 28    PAAP 12 A1...
  • Page 34: Translation Of The Original Conformity Declaration

    EN 60335-2-29:2004/A11:2018 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 50581:2012 Type/appliance designation: Cordless polisher PAAP 12 A1 Year of manufacture: 06 - 2019 Serial number: IAN 322636_1901 Bochum, 11/06/2019 Semi Uguzlu - Quality Manager - We reserve the right to make technical changes in the context of further product development.
  • Page 35: Ordering A Replacement Battery

    To ensure fast processing of your order, have the article number of your appliance to hand (e.g. IAN 322636) in case of questions. The article number can be found on the type plate or the title page of these instructions. │ GB │ IE ■ 30    PAAP 12 A1...
  • Page 36 Commande téléphonique ........... . . 45 FR │ BE │ PAAP 12 A1    31...
  • Page 37: Introduction

    Utilisation conforme à l'usage prévu 1 mode d'emploi L'appareil est conçu pour le polissage ou le ponçage Caractéristiques techniques de vernis/laques, revêtements, plastiques et autres Ponceuse-polisseuse sans fil PAAP 12 A1 : surfaces lisses. Toute utilisation autre ou modifi- (courant continu) Tension nominale : 12 V cation de l'appareil est considérée comme non...
  • Page 38: Avertissements De Sécurité Généraux Pour L'outil Électrique

    Ne pas utiliser d'adaptateurs avec des outils Portez toujours des lunettes électrique à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des prise de courant adaptés de protection. réduisent le risque de choc électrique. FR │ BE │ PAAP 12 A1    33 ■...
  • Page 39: Sécurité Des Personnes

    │ FR │ BE ■ 34    PAAP 12 A1...
  • Page 40: Utilisation Et Manipulation D'un Outil Sur Batterie

    Le liquide qui s'écoule des batteries peut causer des irritations de la peau ou des brûlures. FR │ BE │ PAAP 12 A1    35 ■...
  • Page 41 Des étincelles risquent d'enflammer ces matériaux. n) N'utilisez pas d'outils d'intervention qui nécessitent des liquides d'arrosage. L'utilisa- tion d'eau ou d'autres liquides d'arrosage peut entraîner un choc électrique. │ FR │ BE ■ 36    PAAP 12 A1...
  • Page 42 étincelles sont projetées. Veillez de ce fait absolument à ce que personne ne soit mis en danger et qu'aucun matériau combustible ne se trouve à proximité de la zone de travail. FR │ BE │ PAAP 12 A1    37 ■...
  • Page 43: Avertissements De Sécurité Relatifs Aux Chargeurs

    Ce chargeur peut recharger uniquement les batteries suivantes : PAPK 12 A1 / PAPK 12 A2, PAPK 12 B1. ► Une liste à jour de la compatibilité des batteries est disponible sur www.lidl.de/akku. │ FR │ BE ■ 38    PAAP 12 A1...
  • Page 44: Avant La Mise En Service

    . Veillez à ce que le être utilisé. positionnement soit bien concentrique. ♦ Débranchez la fiche secteur du chargeur rapide de la prise. ♦ Introduisez le bloc-batterie dans l'appareil. FR │ BE │ PAAP 12 A1    39 ■...
  • Page 45: Monter La Poignée Supplémentaire

    à polir. vous atteignez une vitesse de rotation d'env. 2800 min En seconde vitesse (sélecteur de vitesse en position : 2) vous atteignez une vitesse de rotation d'env. 8300 min │ FR │ BE ■ 40    PAAP 12 A1...
  • Page 46: Consignes De Travail

    Travaillez avec une avancée régulière. ■ Réalisez le polissage parallèlement et en che- vauchant les lés de polissage. ■ Levez l'appareil après l'usinage de la pièce à usiner et éteignez-le. FR │ BE │ PAAP 12 A1    41 ■...
  • Page 47: Garantie De Kompernass Handels Gmbh

    à l’adresse de service après-vente communiquée. │ FR │ BE ■ 42    PAAP 12 A1...
  • Page 48: Service Après-Vente

    Veuillez tenir compte du fait que l’adresse suivante n’est pas une adresse de service après-vente. Veuil- lez d’abord contacter le service mentionné. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM ALLEMAGNE www.kompernass.com FR │ BE │ PAAP 12 A1    43 ■...
  • Page 49: Traduction De La Déclaration De Conformité Originale

    EN 60335-2-29:2004/A11:2018 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 50581:2012 Type / désignation de l'appareil : Ponceuse-polisseuse sans fil PAAP 12 A1 Année de fabrication : 06 - 2019 Numéro de série : IAN 322636_1901 Bochum, le 11/06/2019 Semi Uguzlu - Responsable qualité - Sous réserve de modifications techniques à...
  • Page 50: Commande De Batterie De Rechange

    (par ex. IAN 322636) pour répondre à toute demande de renseignements. Vous trouverez le numéro de référence sur la plaque signalétique ou sur la page de garde de ce mode d'emploi. FR │ BE │ PAAP 12 A1    45 ■...
  • Page 51 │ FR │ BE ■ 46    PAAP 12 A1...
  • Page 52 Telefonisch bestellen ............62 NL │ BE │ PAAP 12 A1    47...
  • Page 53: Inleiding

    1 gebruiksaanwijzing Het apparaat is geschikt voor het polijsten of Technische gegevens schuren van verf, lakken, coatings, kunststoffen en Accu-polijstmachine PAAP 12 A1: andere gladde oppervlakken. Elk ander gebruik of elke wijziging van het apparaat geldt als niet (gelijkstroom) Nominale spanning:...
  • Page 54: Algemene Veiligheidsvoorschriften Voor Elektrische Gereedschappen

    Onver- het gereedschap weliswaar is ingeschakeld, anderde stekkers en passende stopcontacten maar niet wordt belast). verminderen het risico op elektrische schokken. Draag altijd een veiligheidsbril. NL │ BE │ PAAP 12 A1    49 ■...
  • Page 55: Veiligheid Van Personen

    │ NL │ BE ■ 50    PAAP 12 A1...
  • Page 56: Gebruik En Behandeling Van Het Accugereedschap

    Laad de accu uitsluitend op met een oplader die door de fabrikant wordt aanbevolen. Er bestaat brandgevaar als een oplader die voor een bepaald type accu's bestemd is, voor andere accu's wordt gebruikt. NL │ BE │ PAAP 12 A1    51 ■...
  • Page 57 flens. Accessoires die niet op het apparaat passen, draaien excentrisch, trillen te sterk en kunnen verlies van de controle over het apparaat tot gevolg hebben. │ NL │ BE ■ 52    PAAP 12 A1...
  • Page 58 Vermijd met uw lichaam de zone waarin het elektrische gereedschap wegschiet bij een terugslag. Door de terugslag schiet het elektri- sche gereedschap in de tegengestelde richting van de draaibeweging van de doorslijpschijf op het blokkeerpunt. NL │ BE │ PAAP 12 A1    53 ■...
  • Page 59 Wanneer u metaal slijpt, ontstaat er een vonken- regen. Let er daarom altijd op dat personen niet in gevaar worden gebracht en dat zich geen brandbare materialen in de buurt van de werkplek bevinden. │ NL │ BE ■ 54    PAAP 12 A1...
  • Page 60: Veiligheidsvoorschriften Voor Opladers

    ♦ Haal de stekker van de snellader uit het stop- contact. ♦ Schuif het accupack in het apparaat. NL │ BE │ PAAP 12 A1    55 ■...
  • Page 61: Status Van De Accu Aflezen

    8300 min ♦ Kies voor de laatste werkstap het vachtimita- tie-opzetstuk en druk het op de polijstzool Let op de concentrische plaatsing. │ NL │ BE ■ 56    PAAP 12 A1...
  • Page 62: Schuren

    Breng niet te veel polijstmiddel aan op een oppervlak, aangezien de erin voorkomende deeltjes de lak kunnen beschadigen. ► Plak kunststofdelen eerst af met tape, aan- gezien deze door het polijstmiddel lichter kunnen worden. NL │ BE │ PAAP 12 A1    57 ■...
  • Page 63: Onderhoud En Reiniging

    Garantieomvang Het apparaat is op basis van strenge kwaliteitsnor- men met de grootst mogelijke zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering nauwkeurig gecontroleerd. │ NL │ BE ■ 58    PAAP 12 A1...
  • Page 64: Service

    Een als defect geregistreerd product kunt u dan zonder portokosten naar het aan u doorgege- ven serviceadres sturen. Voeg het aankoopbewijs (kassabon) bij en vermeld waaruit het gebrek bestaat en wanneer het is opgetreden. NL │ BE │ PAAP 12 A1    59 ■...
  • Page 65: Importeur

    2006/66/EC worden gerecycled. Lever het accupack en/of het apparaat in bij de hiervoor bestemde inzamelpunten. Over afvoermogelijkheden voor afgedankt elek- trisch gereedschap/een afgedankt accupack kunt u informatie opvragen bij uw gemeentereiniging. │ NL │ BE ■ 60    PAAP 12 A1...
  • Page 66: Vertaling Van De Oorspronkelijke Conformiteitsverklaring

    EN 60335-2-29:2004/A11:2018 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 50581:2012 Type / apparaatbeschrijving: Accu-polijstmachine PAAP 12 A1 Productiejaar: 06 - 2019 Serienummer: IAN 322636_1901 Bochum, 11-06-2019 Semi Uguzlu - Kwaliteitsmanager - Technische wijzigingen vanwege verdere ontwikkeling voorbehouden. NL │ BE │...
  • Page 67: Bestelling Van Een Vervangende Accu

    Voor een snelle verwerking van uw bestelling dient u voor alle aanvragen het artikelnummer (bijv. IAN 322636) van het apparaat bij de hand te hebben. Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje van het apparaat of op de titelpagina van deze gebruiksaanwijzing. │ NL │ BE ■ 62    PAAP 12 A1...
  • Page 68 Zamówienia telefoniczne ........... . . 77 │ PAAP 12 A1  ...
  • Page 69: Wstęp

    1 instrukcja obsługi wskutek używania urządzenia w sposób niezgodny z jego przeznaczeniem. Urządzenie przeznaczone Dane techniczne jest wyłącznie do użytku prywatnego. Polerka bezprzewodowa PAAP 12 A1: Wyposażenie (prąd stały) Napięcie znamionowe: 12 V Przełącznik zmiany biegów Prędkość znamionowa Dioda LED akumulatora (wskaźnik stanu)
  • Page 70: Ogólne Wskazówki Bezpieczeństwa Dla Elektronarzędzi

    Użyte we wskazówkach bezpieczeństwa pojęcie „elektronarzędzie” dotyczy elektronarzędzi za- silanych z sieci (przez kabel sieciowy) oraz elek- tronarzędzi zasilanych akumulatorami (bez kabla sieciowego). │ PAAP 12 A1    65 ■...
  • Page 71: Bezpieczeństwo Na Stanowisku Pracy

    Przed włączeniem elektronarzędzia usuń urządzenia. Uszkodzone lub poskręcane kable z niego wszystkie przyrządy regulacyjne lub zwiększają ryzyko porażenia prądem elektrycz- klucze. Narzędzie lub klucz pozostawiony nym. w obracającej się części urządzenia może spowodować obrażenia ciała. │ ■ 66    PAAP 12 A1...
  • Page 72: Użytkowanie I Obsługa Elektro Narzędzia

    W razie przypadkowego kontaktu przemyj dotknięte miejsce wodą. W przypad- ku przedostania się cieczy do oczu skorzystaj z pomocy lekarza. Wydostająca się z akumula- tora ciecz może powodować podrażnienia skóry lub poparzenia. │ PAAP 12 A1    67 ■...
  • Page 73 że dane narzędzie daje się zamocować na urzą- taka potrzeba, noś maskę przeciwpyłową, dzeniu nie gwarantuje bezpiecznej pracy. ochronniki słuchu, rękawice ochronne lub specjalne fartuchy, które ochronią przed opiłkami lub drobnymi cząstkami materiału. │ ■ 68    PAAP 12 A1...
  • Page 74 Nie używaj tarcz łańcuchowych ani zębatych. szlifierskiego, szczotki drucianej itd. Zaczepienie Takie narzędzia robocze często powodują od- lub zaklinowanie powoduje nagłe zatrzymanie rzut lub utratę kontroli nad elektronarzędziem. obracającego się narzędzia. Na skutek tego elek- │ PAAP 12 A1    69 ■...
  • Page 75: Zasady Bezpieczeństwa Użycia Ładowarek

    Ładowarka nadaje się tylko do w pobliżu. użytku w zamkniętych pomiesz- ■ Podczas obróbki tworzyw sztucznych, powierzch- czeniach. ni pokrytych farbą lub lakierem zapewnij odpo- wiednią wentylację. │ ■ 70    PAAP 12 A1...
  • Page 76: Przed Uruchomieniem

    Przed wyjęciem lub włożeniem akumulatora są wyposażone w odpowiednie zapięcie z/do ładowarki zawsze wyjmuj wtyk na rzep. z gniazda zasilania. ♦ Aby zmienić nakładkę podważ nakładkę z boku i zdejmij ją z talerza polerskie- │ PAAP 12 A1    71 ■...
  • Page 77: Montaż Dodatkowej Rękojeści

    Przesuwaj urządzenie równolegle i równomier- z symbolem , aby zablokować włącznik/ nie po szlifowanej powierzchni. wyłącznik ♦ Nie dociskaj urządzenia. Silne dociskanie nie zwiększa wydajności! ♦ Po uzyskaniu zadowalającego wyniku pracy, wyłącz urządzenie. │ ■ 72    PAAP 12 A1...
  • Page 78: Polerowanie

    Optymalne warunki przechowywania ► W zależności od wielkości i rodzaju obrabia- to chłodne i suche miejsce. nego przedmiotu należy podjąć odpowied- nie środki ostrożności. Zastosuj odpowiednie przyrządy zaciskowe, aby zapobiec prze- mieszczeniu się obrabianego przedmiotu. │ PAAP 12 A1    73 ■...
  • Page 79: Gwarancja Kompernaß Handels Gmbh

    Lidl produktu, podlegających normalnemu zużyciu, ani (www.lidl-service.com), gdzie możesz otworzyć uszkodzeń części łatwo łamliwych, np. przełączni- instrukcję obsługi, wpisując numer artykułu (IAN) ków, akumulatorów, lub części wykonanych ze szkła. 123456. │ ■ 74    PAAP 12 A1...
  • Page 80: Serwis

    ży oddać we właściwym punkcie zbiórki odpadów. KOMPERNASS HANDELS GMBH W celu uzyskania informacji na temat możliwości BURGSTRASSE 21 utylizacji zużytych narzędzi elektrycznych / aku- 44867 BOCHUM mulatorów należy skontaktować się z lokalnym NIEMCY urzędem gminy lub miasta. www.kompernass.com │ PAAP 12 A1    75 ■...
  • Page 81: Tłumaczenie Oryginalnej Deklaracji Zgodności

    EN 60335-2-29:2004/A11:2018 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 50581:2012 Typ / nazwa urządzenia: Polerka bezprzewodowa PAAP 12 A1 Rok produkcji: 06 - 2019 Numer seryjny: IAN 322636_1901 Bochum, dnia 11.06.2019 Semi Uguzlu - dyrektor ds. jakości - Zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania zmian technicznych w ramach procesu udoskonalania...
  • Page 82: Zamawianie Dodatkowego Akumulatora

    Tel.: 22 397 4996 E-Mail: kompernass@lidl.pl Aby zapewnić szybką realizację zamówienia, na wypadek wszelkich pytań należy przygotować numer katalogowy urządzenia (np. IAN 322636). Numer katalogowy znajduje się na tabliczce znamionowej lub na stronie tytułowej niniejszej instrukcji. │ PAAP 12 A1    77 ■...
  • Page 83 │ ■ 78    PAAP 12 A1...
  • Page 84 Telefonická objednávka ............92 │ PAAP 12 A1  ...
  • Page 85: Úvod

    AKU LEŠTIČKA PAAP 12 A1 Obr. B červená LED kontrolka nabíjení Úvod zelená LED kontrolka nabíjení Blahopřejeme vám k zakoupení vašeho nového rychlonabíječka přístroje. Rozhodli jste se pro vysoce kvalitní výrobek. Rozsah dodávky Návod k obsluze je součástí tohoto výrobku. 1 aku leštička Obsahuje důležité...
  • Page 86: Obecné Bezpečnostní Pokyny Pro Elektrická Nářadí

    úrazu elektrickým proudem. bez zatížení). b) Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými povrchy, např. od trubek, topení, sporáků a chladniček. Je-li vaše tělo uzemněné, hrozí zvýšené riziko Noste vždy ochranné brýle. úrazu elektrickým proudem. │ PAAP 12 A1    81 ■...
  • Page 87: Bezpečnost Osob

    či přenesete, ujistěte osoby. se, že je vypnuté. Pokud máte při přenášení elektrického nářadí prst na vypínači nebo po- kud do sítě zapojíte již zapnutý přístroj, může dojít k úrazu. │ ■ 82    PAAP 12 A1...
  • Page 88: Použití Akumulátorového Nářadí A Manipulace S Ním

    Kapalina unikající z akumulátoru může otáčky uvedené na elektrickém nářadí. Příslu- způsobit podráždění pokožky nebo popáleniny. šenství, které se otáčí rychleji, než je povoleno, se může rozlomit a odletět od přístroje. │ PAAP 12 A1    83 ■...
  • Page 89 Prach vznikající za provozu přístroje je třeba filtrovat pomocí ochranné masky proti prachu nebo pomocí ochranné dýchací masky. Pokud jste dlouho vystaveni vysoké intenzitě hluku, může to u Vás způsobit ztrátu sluchu. │ ■ 84    PAAP 12 A1...
  • Page 90 CÍCH JISKER! Brousíte-li kovy, dochází k odlé- směru opačného k pohybu brusného kotouče távání jisker. Proto dbejte bezpodmínečně na na zablokovaném místě. to, aby nebyly ohroženy žádné osoby a aby se v blízkosti pracovní oblasti nenacházely žádné hořlavé materiály. │ PAAP 12 A1    85 ■...
  • Page 91: Bezpečnostní Pokyny Pro Nabíječky

    Přístroj musí být vždy čistý, suchý a zbavený POZOR! oleje a maziv. ► Tato nabíječka může nabíjet pouze následující baterie: PAPK 12 A1 / PAPK 12 A2, PAPK 12 B1. ► Aktuální seznam kompatibility akumulátorů naleznete na adrese www.lidl.de/akku. │ ■ 86    PAAP 12 A1...
  • Page 92: Před Uvedením Do Provozu

    . Dbejte na vystředěné upevnění. Montáž přídavné rukojeti ♦ Přídavnou rukojeť lze v závislosti na způsobu práce našroubovat vlevo nebo vpravo na hlavu přístroje. │ PAAP 12 A1    87 ■...
  • Page 93: Uvedení Do Provozu

    Používejte ochranné brýle a ochrannou musí být přijata odpovídající bezpečnostní masku proti prachu! opatření. Používejte vhodné upínáky, aby se zabránilo prokluzování obrobku. UPOZORNĚNÍ ► Ujistěte se, že vhodný brusný papír je správně namontován na lešticím talíři │ ■ 88    PAAP 12 A1...
  • Page 94: Pracovní Pokyny

    Záruční doba začíná plynout dnem nákupu. Dobře které nebyly provedeny našimi autorizovanými uschovejte pokladní doklad. Tento doklad je servisními provozovnami, záruční nároky zanikají. potřebný jako důkaz o koupi. │ PAAP 12 A1    89 ■...
  • Page 95: Servis

    ► Výměnu zástrčky nebo síťového kabelu či městského úřadu. svěřte vždy výrobci přístroje nebo jeho zákaznickému servisu. Tím se zajistí, že zůstane zachována bezpečnost přístroje. Servis Česko Tel.: 800143873 E-Mail: kompernass@lidl.cz IAN 322636_1901 │ ■ 90    PAAP 12 A1...
  • Page 96: Překlad Originálu Prohlášení O Shodě

    EN 60335-2-29:2004/A11:2018 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 50581:2012 Typ/označení přístroje: Aku leštička PAAP 12 A1 Rok výroby: 06 - 2019 Sériové číslo: IAN 322636_1901 Bochum, 11. 6. 2019 Semi Uguzlu - manažer kvality - Technické změny ve smyslu dalšího vývoje jsou vyhrazeny.
  • Page 97: Objednání Náhradního Akumulátoru

    E-Mail: kompernass@lidl.cz Aby bylo zaručeno rychlé zpracování vaší objednávky, připravte si prosím pro všechny dotazy číslo výrobku (např. IAN 322636) přístroje. Číslo výrobku naleznete na typovém štítku nebo na titulním listu tohoto návodu. │ ■ 92    PAAP 12 A1...
  • Page 98 Telefonická objednávka ........... . . 107 │ PAAP 12 A1  ...
  • Page 99: Úvod

    Akýkoľvek iný spôsob Technické údaje používania alebo zmeny prístroja sa považujú za používanie v rozpore s určením a prinášajú vážne Akumulátorová leštička PAAP 12 A1: nebezpečenstvá úrazu. Za škody vzniknuté použitím (jednosmerný Dimenzačné napätie: 12 V v rozpore s určeným účelom nepreberáme žiadne prúd)
  • Page 100: Všeobecné Bezpečnostné Pokyny Pre Elektrické Náradie

    časy, v priebehu ktorých je elektrické náradie uzemnenie. Nezmenené zástrčky a vhodné zá- vypnuté a časy, počas ktorých je náradie síce suvky znižujú riziko zásahu elektrickým prúdom. zapnuté, ale beží bez zaťaženia). Noste vždy ochranné okuliare. │ PAAP 12 A1    95 ■...
  • Page 101: Bezpečnosť Osôb

    Toto preventívne opatrenie zabraňuje neúmyselnému spusteniu elektrického náradia. │ ■ 96    PAAP 12 A1...
  • Page 102: Používanie A Manipulácia S Akumulátorovým Náradím

    Skrat medzi kontaktmi akumu- drôtené kefy. Spôsoby použitia, na ktoré nie je látora môže spôsobiť popáleniny alebo požiar. elektrické náradie určené, môžu spôsobiť ohro- zenia a zranenia. │ PAAP 12 A1    97 ■...
  • Page 103 Nepoužívajte vložené nástroje, ktoré si vyža- kach. Poškodené vložené nástroje sa väčšinou dujú tekuté chladiace prostriedky. Používanie počas tejto doby testovania zlomia. vody alebo iných tekutých chladiacich prostried- kov môže viesť k zásahu elektrickým prúdom. │ ■ 98    PAAP 12 A1...
  • Page 104 Spätný ráz vymrští elektrické náradie do k iskreniu. Dávajte preto bezpodmienečne pozor smeru oproti pohybu brúsneho kotúča v mieste na to, aby ste neohrozili žiadne osoby a aby blokovania. žiadne horľavé materiály neboli v blízkosti pracovnej oblasti. │ PAAP 12 A1    99 ■...
  • Page 105: Bezpečnostné Upozornenia Pre Nabíjačky

    Prístroj musí byť vždy čistý, suchý a bez oleja alebo mazacích tukov. POZOR! ► Táto nabíjačka môže nabíjať iba nasledovné batérie: PAPK 12 A1/PAPK 12 A2/ PAPK 12 B1. ► Aktuálny zoznam kompatibility akumulátorov nájdete na stránke www.lidl.de/akku. │ ■ 100    PAAP 12 A1...
  • Page 106: Pred Uvedením Do Prevádzky

    ♦ Zasuňte box s akumulátorom do prístroja. ♦ Pre posledný pracovný krok zvoľte nadstavec z imitácie kože a zatlačte ho na leštiaci tanier . Dbajte na to, aby bol kotúč umiestnený sústredne. │ PAAP 12 A1    101 ■...
  • Page 107: Montáž Prídavnej Rukoväte

    ► Najprv odlepte plastové časti, pretože tieto môžu v dôsledku leštidla zblednúť. ♦ Zapnite prístroj. ♦ Prístroj veďte paralelne na obrobku. ♦ Pohybujte prístrojom paralelne a rovnomerne cez plochu, ktorú chcete vyleštiť. │ ■ 102    PAAP 12 A1...
  • Page 108: Pracovné Pokyny

    Optimálny stav nabitia je v rozsahu Prístroj bol starostlivo vyrobený v súlade s prísnymi 50 % až 80 %. Na uskladnenie je optimálne smernicami kvality a pred dodaním bol svedomito chladné a suché prostredie. preskúšaný. │ PAAP 12 A1    103 ■...
  • Page 109: Servis

    Vám bude oznámená. Na webovej stránke www.lidl-service.com si môžete stiahnuť tieto a mnoho ďalších príručiek, videá o výrobkoch a inštalačný softvér. │ ■ 104    PAAP 12 A1...
  • Page 110: Dovozca

    Chybné alebo použité batérie sa musia recyklovať podľa smernice č. 2006/66/EC. Akumulátor a/ alebo prístroj odovzdajte cez ponúkané zberné zariadenia. O možnostiach likvidácie opotrebovaných elektric- kých nástrojov/boxov s akumulátorom sa, prosím, informujte na obecnej alebo mestskej správe. │ PAAP 12 A1    105 ■...
  • Page 111: Preklad Originálneho Vyhlásenia O Zhode

    EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 50581:2012 Typ/označenie prístroja: Akmulátorová leštička PAAP 12 A1 Rok výroby: 06 ‒ 2019 Sériové číslo: IAN 322636_1901 Bochum, 11.06.2019 Semi Uguzlu ‒ Manažér kvality ‒ Technické zmeny v zmysle ďalšieho vývoja sú vyhradené.
  • Page 112: Objednávka Náhrady Akumulátora

    Tel. 0850 232001 E-Mail: kompernass@lidl.sk Na zaistenie rýchleho spracovania vašej objednávky si pripravte, prosím, pre všetky otázky číslo tovaru (napr. IAN 322636), pridelené prístroju. Číslo tovaru nájdete na typovom štítku alebo na titulnej strane tohto návodu. │ PAAP 12 A1    107 ■...
  • Page 113 │ ■ 108    PAAP 12 A1...
  • Page 114 KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations Stand van de informatie · Stan informacji · Stav informací · Stav informácií 07 / 2019 · Ident.-No.: PAAP12A1-062019-2 IAN 322636_1901...

Table des Matières