Hilti AG 125-A22 Mode D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour AG 125-A22:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 34

Liens rapides

Printed: 26.03.2015 | Doc-Nr: PUB / 5071441 / 000 / 06
AG 125-A22
Bedienungsanleitung
Operating instructions
Mode d'emploi
Istruzioni d'uso
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Gebruiksaanwijzing
Οδηγιες χρησεως
Használati utasítás
Instrukcja obsługi
Инструкция по зксплуатации
Návod k obsluze
Návod na obsluhu
Upute za uporabu
Uputstvo za upotrebu
Navodila za uporabo
Kulllanma Talimatı
Інструкція з експлуатації
de
en
fr
it
es
pt
nl
el
hu
pl
ru
cs
sk
hr
sr
sl
tr
uk

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Hilti AG 125-A22

  • Page 1 AG 125-A22 Bedienungsanleitung Operating instructions Mode d’emploi Istruzioni d’uso Manual de instrucciones Manual de instruções Gebruiksaanwijzing Οδηγιες χρησεως Használati utasítás Instrukcja obsługi Инструкция по зксплуатации Návod k obsluze Návod na obsluhu Upute za uporabu Uputstvo za upotrebu Navodila za uporabo Kulllanma Talimatı...
  • Page 2 Printed: 26.03.2015 | Doc-Nr: PUB / 5071441 / 000 / 06...
  • Page 7: Table Des Matières

    ORIGINAL BEDIENUNGSANLEITUNG AG 125-A22 Winkelschleifer 1 Die Zahlen verweisen auf Abbildungen. Die Abbildun- Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor Inbe- gen finden Sie am Anfang der Bedienungsanleitung. triebnahme unbedingt durch. Im Text dieser Bedienungsanleitung bezeichnet »das Ge- rät« immer den Winkelschleifer AG 125‑A22.
  • Page 8: Sicherheitshinweise

    Symbole Ort der Identifizierungsdetails auf dem Gerät Die Typenbezeichnung und die Serienkennzeichnung sind auf dem Typenschild Ihres Geräts angebracht. Übertragen Sie diese Angaben in Ihre Bedienungsan- leitung und beziehen Sie sich bei Anfragen an unsere Vertretung oder Servicestelle immer auf diese Angaben. Bemes- Umdrehun- Umdrehun-...
  • Page 9 cherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je des Elektrowerkzeugs beeinträchtigt ist. Lassen nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verrin- Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerä- gert das Risiko von Verletzungen. tes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetrieb- schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
  • Page 10 und Polieren. Verwendungen, für die das Elektro- und Verletzungen auch außerhalb des direkten Ar- werkzeug nicht vorgesehen ist, können Gefährdun- beitsbereichs verursachen. gen und Verletzungen verursachen. Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den iso- c) Verwenden Sie kein Zubehör, das vom Hersteller lierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausfüh- nicht speziell für dieses Elektrowerkzeug vorge- ren, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene...
  • Page 11 a) Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest und die Gefahr eines Schleifscheibenbruchs. Flansche bringen Sie Ihren Körper und Ihre Arme in eine für Trennscheiben können sich von den Flanschen Position, in der Sie die Rückschlagkräfte abfan- für andere Schleifscheiben unterscheiden. gen können.
  • Page 12 Materialien, wo es beobachtet wer- 2.6.2 Sorgfältiger Umgang und Gebrauch von den kann und lassen Sie es abkühlen. Kontak- Elektrowerkzeugen tieren Sie den Hilti Service, nachdem der Akku a) Schleifscheiben müssen sorgsam nach Anwei- abgekühlt ist. sungen des Herstellers aufbewahrt und gehand- 2.6.5 Arbeitsplatz...
  • Page 13: Beschreibung

    Das Gerät darf nur für Trockenschliff/-schnitt verwendet werden. Generell wird empfohlen Bearbeiten von mineralischen Untergründen, wie Beton oder Stein eine Staubabsaughaube im abgestimmten System, mit einem geeigneten Hilti Staubsauger zu verwenden. Diese dient dem Schutz des Benutzers und erhöht die Lebensdauer des Geräts und des Werkzeugs.
  • Page 14: Verbrauchsmaterial

    3.7 Staubhaube für Schleifarbeiten DG‑EX 125/5" 4 Das Gerät ist nur für gelegentliches Schleifen von mineralischen Untergründen mit Diamant-Topfscheiben geeignet. VORSICHT Das Bearbeiten von Metall ist mit dieser Haube verboten. 3.8 Ladezustand des Li-Ionen Akkus Bei Benutzung der Li-Ionen Akkus kann der Ladezustand durch leichtes Drücken einer der Entriegelungstasten (bis zum Widerstand - nicht entriegeln) angezeigt werden.
  • Page 15: Technische Daten

    5 Technische Daten Technische Änderungen vorbehalten! Gerät AG 125‑A22 Bemessungsspannung 21,6 V Bemessungsdrehzahl 9500/min Max. Scheibendurchmesser Ø 125 mm Gewicht entsprechend EPTA‑Procedure 01/2003 2,7 kg Akku B 22/2.6 Li‑Ion (01) B 22/3.3 Li‑Ion (01) Bemessungsspannung 21,6 V 21,6 V Kapazität 2,6 Ah 3,3 Ah Energieinhalt...
  • Page 16: Inbetriebnahme

    6 Inbetriebnahme Setzen Sie die Schutzhaube so auf den Spindel- 6.1 Akku einsetzen 5 hals, dass die beiden Dreieck-Markierungen an der VORSICHT Schutzhaube und am Gerät sich gegenüberstehen. Stellen Sie vor dem Einsetzen des Akkus sicher, dass Drücken Sie die Schutzhaube auf den Spindelhals; das Gerät ausgeschaltet und die Einschaltsperre ak- drücken Sie den Hauben-Entriegelungsknopf.
  • Page 17: Bedienung

    lichkeit, dass sich das Werkzeug beim Abbremsen durch grund hat. Verwenden Sie keine beschädigten Kwik den Gerätemotor von der Spindel löst. lock Schnellspannmuttern. Ziehen Sie den Akku aus dem Gerät. 6.7.1 Montage Einsatzwerkzeug mit VORSICHT Im Spannflansch ist ein O-Ring einge- Schnellspannmutter Kwik lock 13 setzt.
  • Page 18: Pflege Und Instandhaltung

    Das Motorgebläse zieht Staub in das Gehäuse, und eine - Laden Sie die Akkus mit den zugelassenen Ladegerä- starke Ansammlung von leitendem Staub (z.B. Metall, ten von Hilti für Li‑Ionen-Akkus auf. Kohlefaser) kann elektrische Gefahren verursachen. Rei- nigen Sie die Geräteaussenseite regelmässig mit einem 8.3 Kontrolle nach Pflege- und...
  • Page 19: Entsorgung

    Sie diese nicht. VORSICHT Entsorgen Sie die Akkus nach den nationalen Vorschriften oder geben Sie ausgediente Akkus zurück an Hilti. Hilti-Geräte sind zu einem hohen Anteil aus wiederverwertbaren Materialien hergestellt. Voraussetzung für eine Wiederverwertung ist eine sachgemässe Stofftrennung. In vielen Ländern ist Hilti bereits eingerichtet, Ihr Altgerät zur Verwertung zurückzunehmen.
  • Page 20: Eg-Konformitätserklärung (Original)

    12 EG-Konformitätserklärung (Original) Hilti Aktiengesellschaft, Feldkircherstrasse 100, Bezeichnung: Winkelschleifer FL‑9494 Schaan Typenbezeichnung: AG 125-A22 Generation: Konstruktionsjahr: 2011 Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Paolo Luccini Jan Doongaji Produkt mit den folgenden Richtlinien und Normen Head of BA Quality and Process Mana- Executive Vice President übereinstimmt: 2006/42/EG, 2004/108/EG, 2006/66/EG,...
  • Page 21 ORIGINAL OPERATING INSTRUCTIONS AG 125-A22 angle grinder 1 These numbers refer to the illustrations. You can It is essential that the operating instructions find the illustrations at the beginning of the operating are read before the power tool is operated for instructions.
  • Page 22: Safety Instructions

    Make a note of this data in your operating instructions and always refer to it when making an enquiry to your Hilti representative or service department. Rated speed Revolutions Revolutions...
  • Page 23 away from moving parts. Loose clothes, jewellery 2.1.6 Service or long hair can be caught in moving parts. a) Have your power tool serviced by a qualified repair g) If devices are provided for the connection of dust person using only identical replacement parts. extraction and collection facilities, ensure these This will ensure that the safety of the power tool is are connected and properly used.
  • Page 24 b) Never place your hand near the rotating access- longed exposure to high intensity noise may cause hearing loss. ory. Accessory may kickback over your hand. Keep bystanders a safe distance away from c) Do not position your body in the area where power work area.
  • Page 25 Improve the blood circulation in your fingers by quently for work on conductive materials should relaxing your hands and exercising your fingers be checked at regular intervals at a Hilti Service during breaks between working. Center. Under unfavorable circumstances, damp- Avoid touching rotating parts.
  • Page 26: Description

    It is recommended that a dust removal system consisting of matched components, i.e. dust removal hood and a suitable Hilti vacuum cleaner, are used for working on mineral materials such as concrete or stone. These serve to protect the operator and increase the life of the power tool and disc used.
  • Page 27: Consumables

    3.5 DC‑EX 125/5"‑C compact dust removal hood for cutting 2 For cutting mineral materials. CAUTION Use of this guard for working on metal is not permissible. 3.6 Guard with front cover 3 CAUTION When grinding with straight grinding discs and cutting with cutting discs in metalworking applications, use the guard with front cover.
  • Page 28: Technical Data

    Item Equipment AC‑D AG-D AF-D AN-D DG‑CW DC‑D Side handle DC BG 125 hoop grip (optional for E) Clamping nut Clamping flange Kwick-Lock (optional for G) 5 Technical data Right of technical changes reserved. Power tool AG 125‑A22 Rated voltage 21.6 V Rated speed 9,500/min...
  • Page 29: Before Use

    Uncertainty (K) 1.5 m/s² Additional information Other applications, such as cutting, may produce vibra- tion values that deviate from the given values. 6 Before use Fit the guard onto the drive spindle collar so that the 6.1 Inserting the battery 5 two triangular marks on the guard and on the power CAUTION tool are in alignment.
  • Page 30: Operation

    the working surface. Do not use a damaged Kwik lock Remove the battery from the power tool. nut. CAUTION The clamping flange is equipped with an O-ring. If this O-ring is missing, the clamping flange must be replaced. 6.7.1 Fitting discs using the Kwik lock clamping Fit the clamping flange onto the drive spindle (keyed nut 13 fit to prevent slipping/rotation).
  • Page 31: Care And Maintenance

    - Charge the batteries using the specified and approved electrical hazards. Clean the outside of the power tool at Hilti battery chargers for Li‑ion batteries. regular intervals with a slightly damp cloth. Do not use a spray, steam pressure cleaning equipment or running 8.3 Checking the power tool after care and...
  • Page 32: Disposal

    Batteries that have reached the end of their life must be disposed of in accordance with national regulations or returned to Hilti. Most of the materials from which Hilti power tools or appliances are manufactured can be recycled. The materials must be correctly separated before they can be recycled. In many countries, Hilti has already made arrangements for taking back your old power tools or appliances for recycling.
  • Page 33: Manufacturer's Warranty - Tools

    11 Manufacturer’s warranty - tools Please contact your local Hilti representative if you have questions about the warranty conditions. 12 EC declaration of conformity (original) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Designation: Angle grinder FL‑9494 Schaan Type: AG 125-A22 Generation: Year of design:...
  • Page 34 NOTICE ORIGINALE AG 125-A22 Meuleuse d'angle 1 Les numéros renvoient aux illustrations. Les illustra- Avant de mettre l'appareil en marche, lire im- tions se trouvent au début de la notice d'utilisation. pérativement son mode d'emploi et bien res- Dans le présent mode d'emploi, « l'appareil » désigne pecter les consignes.
  • Page 35: Consignes De Sécurité

    Inscrire ces renseignements dans le mode d'emploi et toujours s'y référer pour communiquer avec notre représentant ou Vitesse de Tours par Tours par Diamètre agence Hilti. rotation de minute minute référence Type : Génération : 01 N°...
  • Page 36 d) Gardez les outils électroportatifs non utilisés hors 2.1.3 Sécurité des personnes de portée des enfants. Ne permettez pas l’utilisa- a) Restez vigilant, surveillez ce que vous faites. tion de l’appareil à des personnes qui ne se sont Faites preuve de bon sens en utilisant l’outil pas familiarisées avec celui-ci ou qui n’ont pas électroportatif.
  • Page 37 masque anti-poussière, un casque antibruit, des 2.2 Consignes de sécurité communes pour le gants de protection ou un tablier spécial qui meulage, le meulage au papier émeri, les permettent de maintenir à distance les particules travaux avec brosses métalliques et meules à de matériau et de meulage.
  • Page 38 outil électroportatif incontrôlé est accéléré, à l'endroit atteindre la sécurité maximale, c.-à-d. que la plus du blocage, dans le sens de rotation opposé à celui de petite partie possible de la meule doit être ouverte l'accessoire. en direction de l'utilisateur. Le carter de protection doit protéger l'utilisateur des éclats et d'un contact Lorsqu'un disque à...
  • Page 39 L'appa- conducteurs, faire réviser les appareils encrassés reil doit être tenu à l'écart des enfants. par le S.A.V. Hilti à intervalles réguliers. Dans de h) Les poussières de matériaux telles que des peintures mauvaises conditions d'utilisation, la poussière col- contenant du plomb, certains types de bois, du bé-...
  • Page 40: Description

    D'une manière générale, il est recommandé d'utiliser un carter dépoussiéreur dans un système adéquat ainsi qu'un système d'aspiration Hilti approprié pour travailler sur des matériaux d'origine minérale comme le béton ou la pierre. Cela, afin de protéger l'utilisateur mais aussi de prolonger la durée de vie de l’appareil et de l'outil.
  • Page 41: Consommables

    3.5 Carter dépoussiéreur compact pour travaux de tronçonnage DC‑EX 125/5"‑C 2 Pour le tronçonnage de matériaux d'origine minérale. ATTENTION Les travaux sur métaux sont interdits avec ce carter. 3.6 Carter de protection avec cache avant 3 ATTENTION Pour l'ébarbage avec des meules à ébarber et pour le tronçonnage par abrasion avec des meules à tronçonner par abrasion lors de travaux sur des matières métalliques, utiliser uniquement le carter de protection avec cache avant.
  • Page 42: Caractéristiques Techniques

    Pos. AC‑D AG-D AF-D AN-D DG‑CW DC‑D Équipement Capot superficiel DG‑EX 125/5" Capot compact DC‑EX 125/5"-C (en liaison avec A) Poignée latérale Poignée étrier DC BG 125 (en option pour E) Écrou de serrage Flasque de serrage Kwick Lock (en option pour G) 5 Caractéristiques techniques Sous réserve de modifications techniques !
  • Page 43: Mise En Service

    Valeurs de bruit (selon EN 60745‑2‑3) : Niveau de puissance acoustique pondéré (A) type :, 94 dB (A) Niveau de pression acoustique d'émission pondéré (A) 83 dB (A) type, L Incertitude du niveau acoustique indiqué, K 3 dB (A) Valeurs de vibrations selon EN 60745 Valeurs de vibrations triaxiales (somme vectorielle des mesurées selon EN 60745‑2‑3 vibrations) AG 125‑A22...
  • Page 44 6.5.3 Montage et démontage du cache avant 8 6.6.2 Démontage de l'outil à monter REMARQUE Retrait de l'accu hors de l'appareil. Si le cache avant est utilisé, le monter sur le carter de Appuyer sur le bouton de blocage de la broche et le protection.
  • Page 45: Utilisation

    - Charger les accus à l'aide des chargeurs homologués l'extérieur de l'appareil avec un chiffon légèrement hu- par Hilti pour les accus Li‑ion. mide. N'utiliser ni pulvérisateur, ni appareil à jet de va- peur, ni eau courante pour nettoyer l'appareil, afin de...
  • Page 46: Guide De Dépannage

    ATTENTION Éliminer sans tarder les accus défectueux. Les tenir hors de portée des enfants. Ne pas détruire les accus ni les incinérer. ATTENTION Éliminer les accus conformément aux prescriptions nationales en vigueur ou restituer les accus ayant servi à Hilti.
  • Page 47: Garantie Constructeur Des Appareils

    Les appareils Hilti sont fabriqués en grande partie avec des matériaux recyclables dont la réutilisation exige un tri correct. Dans de nombreux pays, Hilti est déjà équipé pour reprendre votre ancien appareil afin d'en recycler les composants. Consultez le service clients Hilti ou votre conseiller commercial.
  • Page 48: Indicazioni Di Carattere Generale

    La denominazione del modello e il numero di serie sono riportati sulla targhetta dell'attrezzo. Riportare questi dati sul manuale d'istruzioni ed utilizzarli sempre come rife- rimento in caso di richieste rivolte al referente Hilti o al Attenzione: Centro Riparazioni Hilti.
  • Page 49: Indicazioni Di Sicurezza

    Modello: Generazione: 01 Numero di serie: 2 Indicazioni di sicurezza NOTA in un attrezzo elettrico aumenta il rischio di scosse elettriche. Le indicazioni di sicurezza riportate nel capitolo 2.1 con- d) Non usare il cavo per scopi diversi da quelli pre- tengono tutte le indicazioni di sicurezza generali per gli visti, per trasportare o appendere l'attrezzo elet- attrezzi elettrici, che devono essere riportate nel manuale...
  • Page 50 b) Per gli attrezzi elettrici utilizzare esclusivamente bile controllare meglio l'attrezzo elettrico in situazioni inaspettate. le batterie previste allo scopo. L'uso di batterie Indossare un abbigliamento adeguato. Evitare di di tipo diverso può provocare lesioni e comportare il indossare vestiti larghi o gioielli. Tenere i capelli, rischio d'incendi.
  • Page 51 n) Pulire regolarmente le griglie di ventilazione del- Gli utensili non perfettamente fissati all'attrezzo elet- trico, ruotano in modo disomogeneo, vibrano molto l'attrezzo elettrico. La ventola del motore attira la forte e possono provocare la perdita del controllo. polvere nella carcassa, e un accumulo di polvere di g) Non utilizzare utensili danneggiati.
  • Page 52 c) Se il disco da taglio si blocca o se l'utilizzatore un contraccolpo o la perdita di controllo dell'attrezzo elettrico. interrompe il lavoro, disattivare l'attrezzo e te- nerlo fermo finché il disco si è arrestato comple- tamente. Non tentare mai di estrarre dal taglio il 2.4 Indicazioni di sicurezza particolari per lavori di disco da taglio quando è...
  • Page 53: Descrizione

    In linea di principio, per le lavorazioni dei materiali di fondo di natura minerale come calcestruzzo o pietra, si consiglia di utilizzare una cappa di aspirazione polvere nel sistema determinato ed un aspiratore Hilti adatti a tale scopo. Questi accessori proteggono l'utilizzatore e aumentano la durata dell'attrezzo e dei dischi.
  • Page 54 Manuale d'istruzioni NOTA Gli accessori sono disponibili presso il centro di assistenza Hilti oppure online all'indirizzo www.hilti.com. 3.3 Per il funzionamento dell'attrezzo è inoltre necessaria Una batteria adatta e raccomandata (vedere tabella "Dati tecnici") e un caricabatteria adatto della serie C 4⁄36.
  • Page 55: Materiale Di Consumo

    LED con luce fissa LED lampeggiante Livello di carica C LED 1, 2, 3 50% ≦ C < 75% LED 1, 2 25% ≦ C < 50% LED 1 10% ≦ C < 25% LED 1 C < 10% NOTA Durante e immediatamente dopo il lavoro non è...
  • Page 56: Messa In Funzione

    Attrezzo AG 125‑A22 Peso secondo la procedura EPTA 01/2003 2,7 kg Batteria B 22/2.6 Li‑Ion (01) B 22/3.3 Li‑Ion (01) Tensione nominale 21,6 V 21,6 V Capacità 2,6 Ah 3,3 Ah Contenuto di energia 56,16 Wh 71,28 Wh Peso 0,78 kg 0,78 kg Ulteriori informazioni sull'attrezzo Filettatura del mandrino...
  • Page 57 Applicare la copertura anteriore con il lato chiuso, 6.3 Trasporto e magazzinaggio delle batterie come si vede in figura, sul carter di protezione PRUDENZA standard fino allo scatto dell'arresto. Pericolo d'incendio. Non conservare o trasportare mai le Per smontare la copertura anteriore, aprire il bloc- batterie alla rinfusa.
  • Page 58: Utilizzo

    Premere e tenere premuto il pulsante di bloccaggio Estrarre la batteria dall'attrezzo. del mandrino. Pulire la flangia di serraggio e il dado di serraggio Allentare il dado di serraggio rapido inserendo la rapido. chiave di serraggio e ruotandola in senso antiorario. PRUDENZA Nella flangia di serraggio è...
  • Page 59: Cura E Manutenzione

    - Ricaricare le batterie con il caricabatteria Hilti omolo- (ad es. metallo, fibre di carbonio) può provocare pericoli gato per le batterie al litio.
  • Page 60: Smaltimento

    Smaltire le batterie secondo le vigenti norme nazionali o restituire le batterie esauste a Hilti. Gli attrezzi Hilti sono in gran parte realizzati con materiali riciclabili. Condizione essenziale per il riciclaggio è che i materiali vengano accuratamente separati. In molte nazioni, Hilti si è già organizzata per provvedere al ritiro dei vecchi attrezzi ed al loro riciclaggio.
  • Page 61: Dichiarazione Di Conformità Ce (Originale)

    12 Dichiarazione di conformità CE (originale) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Denominazione: Smerigliatrice angolare FL‑9494 Schaan Modello: AG 125-A22 Generazione: Anno di progettazione: 2011 Sotto nostra unica responsabilità, dichiariamo che questo Paolo Luccini Jan Doongaji prodotto è stato realizzato in conformità alle seguenti di-...
  • Page 62: Indicaciones Generales

    MANUAL ORIGINAL Amoladora angular AG 125-A22 1 Los números hacen referencia a las ilustraciones. Las Lea detenidamente el manual de instruccio- ilustraciones se encuentran al principio del manual de nes antes de la puesta en servicio. instrucciones. En este manual de instrucciones el término "herramienta"...
  • Page 63: Indicaciones De Seguridad

    Símbolos Ubicación de los datos identificativos de la herra- mienta La denominación del modelo y la identificación de serie se indican en la placa de identificación de su herramienta. Anote estos datos en su manual de instrucciones y noti- fíquelos siempre que realice alguna consulta a nuestros Velocidad de Revolucio- Revolucio-...
  • Page 64 b) Utilice el equipo de protección adecuado y lleve y si existen piezas rotas o deterioradas que pudie- ran afectar al funcionamiento de la herramienta siempre gafas de protección. El riesgo de lesiones eléctrica. Encargue la reparación de las piezas se reduce considerablemente si, según el tipo y la defectuosas antes de usar la herramienta eléc- aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se...
  • Page 65 mienta eléctrica para fines no previstos puede pro- mientas rotas pueden salir despedidos y provocar vocar descargas eléctricas o lesiones. lesiones incluso fuera de la zona de trabajo. c) No utilice accesorios que el fabricante no haya Sujete la herramienta eléctrica por las empuña- previsto ni recomendado especialmente para esta duras aisladas cuando realice trabajos en los que herramienta eléctrica.
  • Page 66 para tener el máximo control sobre las fuerzas tronzadores pueden diferenciarse de las bridas para de rebote o los momentos de retroceso a plena otros discos lijadores. marcha. Tomar las medidas de precaución adecua- No utilice discos lijadores desgastados de herra- das contribuye a tener un control absoluto sobre las mientas eléctricas de mayores dimensiones.
  • Page 67 Póngase en contacto con el Servicio Técnico de Hilti una vez que la batería se haya 2.6.2 Manipulación y utilización segura de las enfriado.
  • Page 68: Descripción

    En general, para trabajos en superficies minerales, como el hormigón o la piedra, se recomienda utilizar una protección de aspiración de polvo con un aspirador de Hilti adecuado. Esta cubierta sirve como protección para el usuario y aumenta la vida útil de la herramienta y del útil.
  • Page 69: Material De Consumo

    3.7 Protector antipolvo para trabajos de lijado DG EX 125/5" 4 La herramienta solo es apta para el lijado ocasional de superficies minerales con muelas de vaso de diamante. PRECAUCIÓN Quedan prohibidos los trabajos en metal con esta protección. 3.8 Estado de carga de la batería de Ion-Litio Al utilizar baterías de Ion-Litio, el estado de carga de la batería puede visualizarse presionando ligeramente una de las teclas de desbloqueo (hasta notar resistencia, no desbloquearla).
  • Page 70: Datos Técnicos

    5 Datos técnicos Reservado el derecho a introducir modificaciones técnicas. Herramienta AG 125‑A22 Tensión nominal 21,6 V Velocidad de medición 9.500/min Diámetro máx. del disco Ø 125 mm Peso según el procedimiento EPTA 01/2003 2,7 kg Batería B 22/2.6 Li‑Ion (01) B 22/3.3 Li‑Ion (01) Tensión nominal 21,6 V...
  • Page 71: Puesta En Servicio

    6 Puesta en servicio Monte la cubierta protectora de forma que los dos 6.1 Colocación de la batería 5 triángulos de la protección y la herramienta estén PRECAUCIÓN uno frente a otro. Antes de insertar la batería, asegúrese de que la Presione el husillo de la cubierta protectora;...
  • Page 72: Manejo

    ficie. No utilice tuercas de apriete rápido Kwik-Lock 6.6.1 Montaje de la herramienta de inserción 11 12 que presenten daños. ADVERTENCIA Fije la herramienta y la brida. Cuando la herramienta 6.7.1 Montaje de la herramienta de inserción con y la brida no se han fijado convenientemente existe la tuerca de apriete rápido Kwik-Lock 13 posibilidad, tras el apagado, de que al frenar el motor, la INDICACIÓN...
  • Page 73: Cuidado Y Mantenimiento

    Evite la penetración de cuerpos extraños en el interior daños en las células. de la herramienta. El ventilador del motor conduce el - Cargue las baterías con cargadores Hilti autorizados polvo aspirado al interior de la carcasa, de modo que para baterías de Ion-Litio.
  • Page 74: Reciclaje

    En muchos países, Hilti ya dispone de un servicio de recogida de la herramienta usada. Póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente de Hilti o con su asesor de ventas. Solo para países de la Unión Europea ¡No deseche las herramientas eléctricas junto con los residuos domésticos!
  • Page 75: Garantía Del Fabricante De Las Herramientas

    11 Garantía del fabricante de las herramientas Si tiene alguna consulta acerca de las condiciones de la garantía, póngase en contacto con su sucursal local de Hilti. 12 Declaración de conformidad CE (original) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Denominación: Amoladora angular FL‑9494 Schaan Denominación del mo-...
  • Page 76: Informações Gerais

    MANUAL ORIGINAL Rebarbadora angular AG 125-A22 1 Estes números referem-se a figuras. Pode encontrar Antes de utilizar a ferramenta, por favor leia as figuras no início do manual de instruções. atentamente o manual de instruções. Neste manual de instruções, a palavra «ferramenta»...
  • Page 77: Normas De Segurança

    sempre que necessitar de qualquer peça/acessório para Geração: 01 a ferramenta. Número de série: Tipo: 2 Normas de segurança NOTA d) Não use o cabo para transportar, arrastar ou des- ligar a ferramenta eléctrica da tomada. Mantenha As normas de segurança no capítulo 2.1 contêm todas as o cabo afastado de calor, óleo, arestas vivas normas gerais de segurança para ferramentas eléctricas, ou partes em movimento da ferramenta.
  • Page 78 cabelos compridos podem ficar presos nas peças sos, ou outros pequenos objectos metálicos que móveis. possam ligar em ponte os contactos. Um curto- g) Se poderem ser montados sistemas de aspiração circuito entre os contactos da bateria pode causar e de recolha de pó, assegure-se de que estão li- queimaduras ou um incêndio.
  • Page 79 discos abrasivos quanto a fissuras, desgaste ou líquidos de refrigeração pode resultar num choque forte deterioração; escovas de arame quanto a eléctrico. arames soltos ou partidos. No caso de a ferra- menta eléctrica ou o acessório cair, verifique se 2.3 Normas de segurança em caso de coice ficou danificado, ou utilize um acessório intacto.
  • Page 80 resguardo. Um disco de rebarbar incorrectamente Tenha particular atenção no caso de "cortes de montado que sobressaia do plano do rebordo do entalhe" em paredes existentes ou noutras áreas não inspeccionáveis. Ao mergulhar na peça, o disco resguardo não pode ser suficientemente blindado. c) O resguardo de disco tem de estar bem colocado de corte pode provocar um coice durante o corte em na ferramenta eléctrica e ajustado para um má-...
  • Page 81: Descrição

    Esta ferramenta só pode ser utilizada para cortar e rebarbar a seco. Geralmente recomendamos a utilização de um dispositivo de extracção de pó ligado a um aspirador Hilti para todos os trabalhos em materiais minerais, como betão ou pedra. Este protege o utilizador e aumenta o tempo de vida útil da ferramenta e do acessório.
  • Page 82 Manual de instruções NOTA Pode encontrar acessórios no seu Centro de Assistência Hilti ou online, em www.hilti.com. 3.3 Para a utilização da ferramenta é necessário adicionalmente Uma bateria recomendada adequada (ver tabela Características técnicas) e um carregador adequado da série C 4⁄36.
  • Page 83: Consumíveis

    4 Consumíveis Discos de diâmetro máx. 125 mm, 11000 rpm, uma velocidade periférica de 80 m/s, uma espessura dos discos de desbaste por abrasão de máx. 6,4 mm e uma espessura dos discos de corte por abrasão de máx. 2,5 mm. Discos Aplicação Material base...
  • Page 84: Antes De Iniciar A Utilização

    NOTA Os valores de pressão acústica e de vibração indicados nestas instruções foram medidos em conformidade com um processo de medição normalizado e podem ser utilizados para a intercomparação de ferramentas eléctricas, sendo também apropriado para uma estimativa preliminar da carga alternativa. O dados indicados representam as aplicações principais da ferramenta eléctrica.
  • Page 85 As ranhuras de posicionamento do resguardo de disco Puxe a bateria para fora da ferramenta. encaixam no respectivo suporte da ferramenta. CUIDADO Na falange de aperto encontra-se apli- cado um O-ring. Se este O-ring faltar ou estiver Coloque o resguardo de disco na gola do veio danificado, a falange de aperto deve ser substi- de forma a que as duas marcas triangulares no tuída.
  • Page 86: Utilização

    CUIDADO Na falange de aperto encontra-se apli- Com a chave de aperto, aperte a porca tensora cado um O-ring. Se este O-ring faltar ou estiver ou continue a rodar o acessório manualmente (com danificado, a falange de aperto deve ser substi- firmeza) no sentido dos ponteiros do relógio até...
  • Page 87: Avarias Possíveis

    A baixas temperaturas, a performance da bateria diminui as células. consideravelmente. - Carregue as baterias com os carregadores aprovados pela Hilti para baterias de iões de lítio. NOTA Guarde a bateria em local fresco e seco. 8.3 Verificação da ferramenta após manutenção Após cada manutenção da ferramenta, verifique se to-...
  • Page 88: Reciclagem

    As ferramentas Hilti são, em grande parte, fabricadas com materiais recicláveis. Um pré-requisito para a reciclagem é que esses materiais sejam devidamente separados. A Hilti já iniciou em muitos países a recolha da sua ferramenta usada para fins de reaproveitamento. Para mais informações dirija-se ao Serviço de Clientes Hilti ou ao seu vendedor.
  • Page 89: Declaração De Conformidade Ce (Original)

    12 Declaração de conformidade CE (Original) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Designação: Rebarbadora angular FL‑9494 Schaan Tipo: AG 125-A22 Geração: Ano de fabrico: 2011 Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que Paolo Luccini Jan Doongaji este produto cumpre as seguintes normas ou documen-...
  • Page 90 OORSPRONKELIJKE GEBRUIKSAANWIJZING AG 125-A22 Haakse slijper 1 Deze nummers verwijzen naar afbeeldingen. De afbeel- Lees de handleiding vóór het eerste gebruik dingen zijn te vinden aan het begin van de handleiding. beslist door. In de tekst van deze handleiding wordt met »het appa- raat«...
  • Page 91: Veiligheidsinstructies

    Generatie: 01 Serienr.: 2 Veiligheidsinstructies AANWIJZING d) Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om De veiligheidsinstructies in hoofdstuk 2.1 bevatten de het elektrisch gereedschap te dragen of op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te algemene veiligheidsinstructies voor elektrisch gereed- trekken.
  • Page 92 c) Voorkom aanraking van de niet-gebruikte accu Loshangende kleding, sieraden en lange haren kun- nen door bewegende delen worden meegenomen. met paperclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven en andere kleine metalen voorwerpen g) Wanneer stofafzuig- of stofopvangvoorzieningen die overbrugging van de contacten kunnen kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan veroorzaken.
  • Page 93 g) Gebruik geen beschadigd inzetgereedschap. opeenhoping van metaalstof kan leiden tot elektri- Controleer inzetgereedschap, zoals slijpschijven, sche gevaren. voor het gebruik altijd op afsplinteringen en o) Gebruik het elektrisch gereedschap niet in de barsten, steunschijven op barsten of sterke nabijheid van brandbare materialen. Door vonken slijtage, draadborstels op losse of gebroken kan dit materiaal vlam vatten.
  • Page 94 uit de snede te trekken, anders kan er een terug- het verlies van controle over het elektrisch gereed- slag plaatsvinden. Stel de oorzaak voor het beklemd schap. raken vast en hef deze op. d) Schakel het elektrisch gereedschap niet opnieuw 2.4 Speciale veiligheidsvoorschriften voor het in zolang het zich in het werkstuk bevindt.
  • Page 95: Beschrijving

    In het algemeen wordt het aangeraden om bij het afbramen van minerale ondergronden, zoals beton of steen, een op het systeem afgestemde stofafzuigkap met een geschikte Hilti stofzuiger te gebruiken. Deze dient ter bescherming van de gebruiker en verhoogt de levensduur van het apparaat en het gereedschap.
  • Page 96 Handleiding AANWIJZING Verdere toebehoren kunt u vinden in uw Hilti Centre of online op www.hilti.com. 3.3 Voor het gebruik van het apparaat is bovendien het volgende noodzakelijk: Een geschikte, geadviseerde accu (zie tabel technische gegevens) en een geschikte acculader uit de typeserie C 4⁄36.
  • Page 97: Verbruiksmateriaal

    AANWIJZING Tijdens en direct na de werkzaamheden kan de laadtoestand niet worden opgevraagd. Als de LED's van de laadtoestandsaanduiding van de accu knipperen, de aanwijzingen in het hoofdstuk Foutopsporing in acht nemen. 4 Verbruiksmateriaal Schijven voor max. Ø 125 mm, 11000/min, een omtreksnelheid van 80 m/sec, een afbraamschijf-dikte van max. 6,4 mm en een doorslijpschijf-dikte van max.
  • Page 98: Inbedrijfneming

    Apparaten en toepassingsinformatie Schroefdraad-aandrijfspil M 14 Spindellengte 22 mm AANWIJZING De in deze aanwijzingen aangegeven geluidsdruk- en trillingswaarden zijn gemeten overeenkomstig een genormeerd meetproces en kunnen worden gebruikt voor een onderlinge vergelijking van elektrisch gereedschap. Ze zijn ook ge- schikt voor een voorlopige inschatting van de blootstellingswaarden. De vermelde gegevens zijn representatief voor de belangrijkste gebruiksgebieden van het elektrisch gereedschap.
  • Page 99 6.5 Beschermkap 6.6.1 Montage inzetgereedschap 11 12 ATTENTIE WAARSCHUWING Draag werkhandschoenen bij de montage en demon- Het gereedschap en de flens goed vastzetten. Indien tage evenals bij afstelwerkzaamheden en het verhel- het gereedschap en de flens niet goed zijn vastgezet, pen van storingen.
  • Page 100: Bediening

    Trek de accu uit het apparaat. Draai met de spansleutel de spanmoer vast resp. draai het inzetgereedschap met de hand rechtsom Reinig de spanflens en de snelspanmoer. krachtig door tot de snelspanmoer Kwick-Lock vast ATTENTIE In de spanflens is een O-ring geplaatst. aangedraaid is, laat vervolgens de spindelblokkeer- Ontbreekt deze O-ring of is hij beschadigd, dan knop los en verwijder zo nodig de spansleutel.
  • Page 101: Foutopsporing

    Bij lage temperaturen verminderen de prestaties van de worden beschadigd. accu. - Laad de accu's op met de goedgekeurde acculaders van Hilti voor Li‑ion accu's. AANWIJZING Sla de accu zo koel en droog mogelijk op. 8.3 Controle na schoonmaak- en...
  • Page 102: Afval Voor Hergebruik Recyclen

    Hilti-apparaten zijn voor een groot deel vervaardigd uit materiaal dat kan worden gerecycled. Voor hergebruik is een juiste materiaalscheiding noodzakelijk. In veel landen is Hilti er al op ingesteld om uw oude apparaat voor recycling terug te nemen. Vraag hierover informatie bij de klantenservice van Hilti of bij uw verkoopadviseur.
  • Page 103: Eg-Conformiteitsverklaring (Origineel)

    12 EG-conformiteitsverklaring (origineel) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Omschrijving: Haakse slijper FL‑9494 Schaan Type: AG 125-A22 Generatie: Bouwjaar: 2011 Als de uitsluitend verantwoordelijken voor dit product Paolo Luccini Jan Doongaji verklaren wij dat het voldoet aan de volgende voorschrif- Head of BA Quality and Process Mana-...
  • Page 104 ΠΡΩΤΟΤΥΠΟ ΟΔΗΓΙΩΝ ΧΡΗΣΗΣ Γωνιακός τροχός AG 125-A22 1 Οι αριθμοί παραπέμπουν σε εικόνες. Οι εικόνες βρί- Πριν από τη θέση σε λειτουργία διαβάστε σκονται στην αρχή των οδηγιών χρήσης. οπωσδήποτε τις οδηγίες χρήσης. Στο κείμενο αυτών των οδηγιών χρήσης ο όρος "το ερ- γαλείο"...
  • Page 105 Σύμβολα Σημείο αναγραφής στοιχείων αναγνώρισης στο εργα- λείο Η περιγραφή τύπου και ο κωδικός σειράς βρίσκονται στην πινακίδα τύπου του εργαλείου σας. Αντιγράψτε αυτά τα στοιχεία στις οδηγίες χρήσης και αναφέρετε πάντα αυτά τα στοιχεία όταν απευθύνεστε στην αντιπροσωπεία μας Ονομαστικός...
  • Page 106 όταν βρίσκεστε υπό την επήρεια ναρκωτικών ληπτικά μέτρα ασφαλείας αποτρέπουν την ακούσια ουσιών, οινοπνεύματος ή φαρμάκων. Μία στιγμή εκκίνηση του ηλεκτρικού εργαλείου. απροσεξίας κατά τη χρήση του ηλεκτρικού εργα- d) Φυλάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία που δε χρησι- λείου μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματι- μοποιείτε...
  • Page 107 h) Φοράτε προσωπικό εξοπλισμό προστασίας. Χρη- αυτόν τον τρόπο διασφαλίζεται ότι θα διατηρηθεί η σιμοποιείτε, ανάλογα με τη χρήση, μάσκα πλή- ασφάλεια του ηλεκτρικού εργαλείου. ρους προσώπου, προστατευτικά για τα μάτια ή προστατευτικά γυαλιά. Ανάλογα με την πε- 2.2 Κοινές υποδείξεις για την ασφάλεια για ρίπτωση, φοράτε...
  • Page 108 λείανσης, συρματόβουρτσας κτλ. Το κόλλημα οδηγεί σε προεξέχει από το άκρο του προφυλακτήρα, δεν απότομη διακοπή της περιστροφής του εξαρτήματος. μπορεί να θωρακιστεί επαρκώς. Έτσι επιταχύνεται το ανεξέλεγκτο ηλεκτρικό εργαλείο c) Ο προφυλακτήρας πρέπει να είναι τοποθετη- αντίθετα με τη φορά περιστροφής του εξαρτήματος στο μένος...
  • Page 109 τοιχοποιίας / πετρωμάτων που περιέχουν χαλαζίες για ηλεκτροπληξία. και ορυκτών καθώς και μετάλλων μπορεί να b) Για αυτόν το λόγο αναθέτετε στο σέρβις της Hilti είναι επιβλαβής για την υγεία. Η επαφή ή η να ελέγχει τακτικά τα λερωμένα εργαλεία, ιδίως...
  • Page 110 Γενικά συνιστάται να χρησιμοποιείτε ένα κάλυμμα αναρρόφησης σκόνης προσαρμοσμένο με κάποια κατάλληλη ηλεκτρική σκούπα της Hilti όταν επεξεργάζεστε ορυκτά υποστρώματα όπως μπετόν ή πέτρες. Το κάλυμμα αυτό χρησιμεύει στην προστασία του χρήστη και αυξάνει τη διάρκεια ζωής του εργαλείου και των εξαρτημάτων.
  • Page 111 3.4 Θερμική προστασία εργαλείου Η θερμική προστασία του μοτέρ επιτηρεί την κατανάλωση ρεύματος καθώς και τη θερμοκρασία του μοτέρ προστα- τεύοντας έτσι το εργαλείο από υπερθέρμανση. Σε περίπτωση υπερφόρτισης του μοτέρ λόγω πολύ μεγάλης πίεσης, μειώνεται αισθητά η ισχύς του εργαλείου ή το εργαλείο...
  • Page 112 Αντιστοίχιση των δίσκων με τον εξοπλισμό που πρέπει να χρησιμοποιείται Θέση Εξοπλισμός AC‑D AG-D AF-D AN-D DG‑CW DC‑D Προφυλακτήρας Μπροστινό κάλυμμα (σε συνδυασμό με A) Επιφανειακό κάλυμμα DG‑EX 125/5" Συμπαγές κάλυμμα DC‑EX 125/5"-C (σε συνδυασμό με A) Πλαϊνή χειρολαβή Διπλή λαβή DC BG 125 (προαιρετικά...
  • Page 113 Πληροφορίες θορύβου (κατά EN 60745‑2‑3): 94 dB (A) Τυπική μέτρηση στάθμης θορύβου τύπου Α, L 83 dB (A) Τυπική μέτρηση τύπου Α, επιπέδου πίεσης, L 3 dB (A) Ανακρίβεια για τις αναφερόμενες στάθμες θορύβου, K Πληροφορίες δόνησης κατά EN 60745 Τριαξονικές...
  • Page 114 Σφίξτε με το κλειδί σύσφιξης το παξιμάδι σύσφιξης, 6.5.2 Αφαίρεση προφυλακτήρα στη συνέχεια αφήστε ελεύθερο το κουμπί ασφάλι- Πατήστε το κουμπί απασφάλισης προφυλακτήρα και σης του άξονα και αφαιρέστε το κλειδί σύσφιξης. αφαιρέστε τον προφυλακτήρα τραβώντας τον. 6.6.2 Αφαίρεση εξαρτήματος 6.5.3 Τοποθέτηση...
  • Page 115 Σφίξτε με το κλειδί σύσφιξης το παξιμάδι σύσφιξης 6.7.2 Αφαίρεση εξαρτήματος με παξιμάδι σύσφιξης ή/και συνεχίστε να περιστρέφετε δεξιόστροφα δυ- Kwik lock νατά με το χέρι το εξάρτημα μέχρι να σφίξει καλά Τραβήξτε την μπαταρία από το εργαλείο. το παξιμάδι ταχείας σύσφιξης Kwik lock, αφήστε Ξεβιδώστε...
  • Page 116 Προεξοχές ασφάλισης στην μπαταρία Καθαρίστε τις προεξοχές ασφάλισης σθητά κάνοντας "κλικ". λερωμένες. και κουμπώστε την μπαταρία. Επι- σκεφθείτε το σέρβις της Hilti σε περί- πτωση που εξακολουθεί να υπάρχει το πρόβλημα. Το LED 1 αναβοσβήνει. Μπαταρία αποφορτισμένη. Φορτίστε την μπαταρία.
  • Page 117 Τα εργαλεία της Hilti είναι κατασκευασμένα σε μεγάλο ποσοστό από ανακυκλώσιμα υλικά. Προϋπόθεση για την ανακύκλωσή τους είναι ο κατάλληλος διαχωρισμός των υλικών. Σε πολλές χώρες, η Hilti έχει οργανωθεί ήδη ώστε να μπορείτε να επιστρέφετε το παλιό σας εργαλείο για ανακύκλωση. Ρωτήστε το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών της Hilti ή...
  • Page 118: Általános Információk

    EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS AG 125-A22 Sarokcsiszoló 1 Ezek a számok a megfelelő ábrákra vonatkoznak. Az Üzembe helyezés előtt feltétlenül olvassa el a ábrák a használati utasítás elején találhatók. használati utasítást. Jelen használati utasítás szövegében a „gép” szó mindig az AG 125‑A22 sarokcsiszolót jelöli.
  • Page 119: Biztonsági Előírások

    Szimbólumok A gép azonosító adatai A típusmegjelölés és a sorozatszám a készüléken lévő adattáblán található. Ezen adatokat jegyezze be a hasz- nálati utasításba, és mindig hivatkozzon rájuk, amikor a Hilti képviseleténél vagy szervizénél érdeklődik. Névleges Fordulat Percenkénti Átmérő Típus: fordulatszám percenként...
  • Page 120 sek, úgymint porvédő álarc, csúszásbiztos védőcipő, nincsenek-e beszorulva, és nincsenek-e védősapka és fülvédő használata az elektromos ké- eltörve vagy megrongálódva olyan alkatrészek, ziszerszám használata jellegének megfelelően csök- amelyek hátrányosan befolyásolhatják kenti a személyi sérülések kockázatát. elektromos kéziszerszám működését. Használat c) Kerülje el az elektromos kéziszerszám akaratlan előtt javíttassa meg a gép megrongálódott alkatrészeit.
  • Page 121 b) Ez az elektromos kéziszerszám nem alkalmas Ha hosszú ideig van kitéve erős zajnak, halláskáro- csiszolópapírral történő csiszolásra, drótkefével sodást szenvedhet. végzett munkára és polírozásra. Ha az elektro- Ügyeljen rá, hogy a többi személy biztonságos mos kéziszerszámot olyan munkákra használja, ame- távolságra tartózkodjon az Ön munkaterületétől.
  • Page 122 rabolótárcsát a tárcsa élével történő anyaglehordásra A visszacsapódás az elektromos kéziszerszám helyte- tervezték. Ha ezt a csiszolótestet oldalirányú erőha- len vagy hibás használatának következménye. Megfelelő tások érik, akkor azok széttörhetik a tárcsát. óvintézkedésekkel, amelyekről a későbbiekben olvashat, e) A kiválasztott csiszolókoronghoz mindig sérülés- a gép visszacsapódása megakadályozható.
  • Page 123 / téglafalazat / kvarctartamú kövezet, történt munkavégzés esetén ellenőriztesse bizo- valamint ásványok és fémek pora káros lehet az nyos időközönként a gépet a Hilti Szervizzel. A egészségre. Ezen porok belélegzése vagy érintése gép felületére tapadó por, mindenekelőtt az elekt- a gép kezelőjénél vagy a közelében tartózkodóknál...
  • Page 124: Gép Leírása

    Ásványi felületen, mint pl. beton- vagy kőfelületeken végzett munkánál általában azt javasoljuk, hogy használjon porelszívó-feltétet a megfelelő Hilti porszívóval együtt. Ezek a kiegészítők csökkentik azt a porterhelést, amelynek a gép használója ki van téve, továbbá meghosszabbítják a gép és a darabolótárcsák élettartamát.
  • Page 125: Használati Anyag

    3.7 Porelvezető fedél csiszolási munkákhoz DG‑EX 125/5" 4 A gép csak alkalmanként használható ásványi felületek csiszolására, gyémántbetétes fazékkoronggal . VIGYÁZAT Ezt a burkolatot tilos fémfelületek megmunkálására használni. 3.8 A Li-ion akku töltési állapota Használat során a Li-ionos akkumulátorok töltési állapota a kioldógomb finom (ellenállásig és nem kioldásig történő) benyomásával jeleníthető...
  • Page 126: Műszaki Adatok

    5 Műszaki adatok A műszaki változtatások jogát fenntartjuk! Gép AG 125‑A22 Méretezési feszültség 21,6 V Névleges fordulatszám 9.500/min Max. alátétátmérő Ø 125 mm Az EPTA 01/2003 eljárásnak megfelelő tömeg 2,7 kg Akku B 22/2.6 Li‑Ion (01) B 22/3.3 Li‑Ion (01) Méretezési feszültség 21,6 V 21,6 V...
  • Page 127: Üzembe Helyezés

    6 Üzembe helyezés 6.1 Az akku behelyezése 5 6.5.1.1 Védőburkolat állítása VIGYÁZAT Nyomja meg a védőburkolat kioldógombját, és fordítsa Az akku behelyezése előtt győződjön meg a gép ki- el a védőburkolatot a kívánt pozícióba, amíg az be nem kapcsolt állapotáról és arról, hogy a bekapcsolásgátló reteszel.
  • Page 128: Üzemeltetés

    VIGYÁZAT Az orsórögzítő gombot csak álló csi- a jelölések között lenne, akkor az már nem lesz kézzel szolótengely esetén szabad benyomni. Másként oldható. Ebben az esetben a feszítőkulccsal oldja a Kwik fennáll annak veszélye, hogy a hajtómű megsérül, Lock gyorsrögzítő anyát (ne csőfogóval). vagy a betétszerszám kiold.
  • Page 129: Ápolás És Karbantartás

    óvatosan egy véget ér, mielőtt a cellák károsodhatnának. száraz kefével. Idegen tárgyakkal ne nyúljon a gép belső - Töltse fel az akkukat a Hilti Li-ion akkukhoz engedélye- részeihez, és ezt ne is engedje meg senkinek. A mo- zett töltőivel.
  • Page 130: Hulladékkezelés

    A Hilti termékek nagyrészt újrahasznosítható anyagokból készülnek. Az újrahasznosítás előtt az anyagokat gondosan szét kell válogatni. Sok országban a Hilti már előkészületeket tett arra, hogy vissza tudja venni a használt gépe- ket az anyagok újrafelhasználása céljából. Ezzel kapcsolatban érdeklődjön a Hilti Center­ekben vagy értékesítési szaktanácsadójánál.
  • Page 131: Ek-Megfelelőségi Nyilatkozat (Eredeti)

    12 EK-megfelelőségi nyilatkozat (eredeti) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Megnevezés: Sarokcsiszoló FL‑9494 Schaan Típusmegjelölés: AG 125-A22 Generáció: Konstrukciós év: 2011 Kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy Paolo Luccini Jan Doongaji ez a termék megfelel a következő irányelveknek és Head of BA Quality and Process Mana- Executive Vice President szabványoknak: 2006/42/EK, 2004/108/EK, 2006/66/EK,...
  • Page 132 ORYGINALNA INSTRUKCJA OBSŁUGI Szlifierka kątowa AG 125-A22 1 Liczby odnoszą się do rysunków. Rysunki znajdują się Przed uruchomieniem urządzenia należy ko- na początku instrukcji obsługi. niecznie przeczytać instrukcję obsługi. W tekście niniejszej instrukcji obsługi słowo »urządzenie« oznacza zawsze szlifierkę kątową AG 125‑A22.
  • Page 133: Wskazówki Bezpieczeństwa

    Symbole Miejsce umieszczenia szczegółów identyfikacyjnych na urządzeniu Oznaczenie typu i symbol serii umieszczone zostały na tabliczce znamionowej urządzenia. Przepisać oznaczenia do instrukcji obsługi i w razie pytań do naszego przed- stawicielstwa lub serwisu powoływać się zawsze na te Znamionowa Obroty na Obroty na Średnica dane.
  • Page 134 wyposażenia ochronnego, takiego jak maska prze- do użytkowania urządzenia należy zlecić naprawę ciwpyłowa, antypoślizgowe obuwie robocze, kask uszkodzonych części. Przyczyną wielu wypadków ochronny lub ochraniacze słuchu, w zależności od jest niewłaściwa konserwacja elektronarzędzi. rodzaju i użytkowania elektronarzędzia, zmniejsza Należy zadbać o to, aby narzędzia tnące były ostre ryzyko obrażeń...
  • Page 135 lerowania. Zastosowanie elektronarzędzia niezgod- szarze pracy powinien nosić osobiste wyposaże- nie z przeznaczeniem, może prowadzić do niebez- nie ochronne. Odłamki obrabianego materiału lub piecznych sytuacji i spowodować obrażenia ciała. złamane narzędzie robocze mogą zostać wyrzucone c) Nie używać akcesoriów nieprzewidzianych i nie w powietrze i spowodować...
  • Page 136 zastosowanie odpowiednich środków ostrożności, materiału za pomocą krawędzi tarczy. Nacisk boczny opisanych poniżej. na tarcze może prowadzić do pęknięcia osprzętu szlifierskiego. a) Trzymać mocno elektronarzędzie i przyjąć taką e) Stosować wyłącznie nieuszkodzone kołnierze pozycję ciała i ramion, aby możliwe było tłumienie mocujące o odpowiednim rozmiarze i kształcie, odrzutu.
  • Page 137 Pył z niektórych materiałów, jak zawierające ołów Hilti. Osadzający się na powierzchni urządzenia pył, pokrycie malarskie, niektóre rodzaje drewna, be- zwłaszcza od zwiercin materiałów przewodzących, ton/mur/kamień zawierający kwarc oraz minerały i jak również...
  • Page 138: Opis

    Urządzenie może być wykorzystywane wyłącznie do prac szlifierskich i cięcia na sucho. Podczas obróbki podłoża mineralnego, jak beton i kamień, zaleca się używanie osłony odsysającej z odpowiednim odkurzaczem Hilti. Akcesoria te zmniejszają ilość pyłu, na który narażony jest użytkownik oraz przedłużają żywotność urządzenia i osprzętu.
  • Page 139: Materiały Eksploatacyjne

    3.6 Osłona z przednią pokrywą ochronną 3 OSTROŻNIE Do szlifowania zgrubnego materiałów metalicznych za pomocą prostych tarcz do szlifowania zgrubnego oraz do cięcia tych materiałów tarczami do cięcia należy używać osłony z przednią pokrywą ochronną. 3.7 Osłona przeciwpyłowa do prac szlifierskich DG‑EX 125/5" 4 Urządzenie przystosowane jest tylko do okazyjnego szlifowania podłoża mineralnego przy użyciu diamentowych tarcz wieńcowych.
  • Page 140: Dane Techniczne

    Poz. Wyposażenie AC‑D AG-D AF-D AN-D DG‑CW DC‑D Uchwyt pałąkowy DC BG 125 (opcjonalnie do Nakrętka Kołnierz mocujący Nakrętka Kwick-Lock (opcjonalnie do G) 5 Dane techniczne Zmiany techniczne zastrzeżone! Urządzenie AG 125‑A22 Napięcie znamionowe 21,6 V Znamionowa prędkość obrotowa 9.500/min Maks.
  • Page 141: Przygotowanie Do Pracy

    Tolerancja błędu (K) 1,5 m/s² Informacje dodatkowe W przypadku wykonywania innych prac niż cięcie, war- tości dotyczące wibracji mogą się różnić. 6 Przygotowanie do pracy sującej osłony na dane urządzenie. Osłona tarczy z wrąb- 6.1 Wkładanie akumulatora 5 kami naprowadzającymi nasuwana jest na uchwyt osłony. OSTROŻNIE Przed założeniem akumulatora upewnić...
  • Page 142: Obsługa

    6.6.1 Montaż narzędzi roboczych 11 12 OSTROŻNIE Podczas pracy uważać, aby nakrętka Kwik-Lock nie OSTRZEŻENIE stykała się z podłożem. Nie stosować uszkodzonych Mocno dokręcić narzędzie i kołnierz. Jeśli narzędzie i nakrętek Kwik-Lock. kołnierz nie będą mocno dokręcone, istnieje niebezpie- czeństwo, że po wyłączeniu urządzenia podczas wyha- 6.7.1 Montaż...
  • Page 143: Konserwacja I Utrzymanie Urządzenia

    Dmuchawa - Akumulatory należy ładować za pomocą dopuszczo- silnika wciąga do obudowy pył, a duże nagromadzenie nych prostowników Hilti przeznaczonych do akumula- przewodzącego pyłu (np. metalowego, z włókna wę- torów Li‑Ion. glowego) może prowadzić do porażenia prądem. Ze- wnętrzne powierzchnie obudowy regularnie przecierać...
  • Page 144: Usuwanie Usterek

    Akumulatorów nie wolno rozkładać na części ani spalać. OSTROŻNIE Akumulatory należy utylizować zgodnie z krajowymi przepisami lub też zużyte akumulatory należy zwrócić firmie Hilti. Urządzenia Hilti wykonane zostały w znacznej mierze z materiałów nadających się do powtórnego wykorzystania. Warunkiem takiego recyklingu jest prawidłowe oddzielenie materiałów. W wielu krajach firma Hilti jest już przygotowana na przyjmowanie starych urządzeń...
  • Page 145: Gwarancja Producenta Na Urządzenia

    środowiska. 11 Gwarancja producenta na urządzenia W razie pytań dotyczących warunków gwarancji należy skontaktować się z lokalnym przedstawicielem HILTI. 12 Deklaracja zgodności WE (oryginał) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Nazwa: Szlifierka kątowa...
  • Page 146 ОРИГИНАЛЬНОЕ РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Угловая шлифмашина AG 125-A22 1 Цифрами обозначены соответствующие иллюстра- Перед началом работы обязательно изу- ции. Иллюстрации см. в начале руководства по экс- чите руководство по эксплуатации. плуатации. В тексте данного руководства по эксплуатации «ин- Всегда храните данное руководство по экс- струмент»...
  • Page 147 Символы Расположение идентификационных данных на ин- струменте Тип и серийный номер инструмента указаны на за- водской табличке. Занесите эти данные в настоящее руководство по эксплуатации. Они необходимы при сервисном обслуживании инструмента и консульта- Номиналь- Оборотов в Обороты в Диаметр циях по его эксплуатации. ная...
  • Page 148 d) Храните неиспользуемые электроинструменты мательной работе с электроинструментом может стать причиной серьёзного травмирования. в местах, недоступных для детей. Не давайте электроинструмент лицам, которые не умеют b) Применяйте индивидуальные средства им пользоваться или не прочитали настоящих защиты и всегда обязательно надевайте указаний.
  • Page 149 электроинструмента в безопасном и исправном вращающегося рабочего инструмента состоянии. оператор и стоящие рядом лица должны находиться на безопасном расстоянии от него. Необходимо дать поработать инструменту 2.2 Общие указания по шлифованию, в течение минуты с максимальной частотой шлифованию с наждачной шкуркой, работам вращения.
  • Page 150 p) Не используйте рабочие инструменты, для 2.4 Особые указания по технике безопасности эксплуатации которых требуется применение при шлифовании и резке отрезным кругом охлаждающих жидкостей. Использование воды a) Используйте только допущенные к эксплуата- или других охлаждающих жидкостей может ции абразивные инструменты и соответствую- привести...
  • Page 151 тали в направлении от себя электроинструмент в ставлять опасность для здоровья. Вдыхание ча- случае отдачи может отскочить прямо на вас. стиц такой пыли или контакт с ней может стать причиной появления аллергических реакций и/или c) В случае заклинивания отрезного круга или заболеваний...
  • Page 152 Инструмент предназначен только для сухого шлифования и сухой резки. При обработке минеральных материалов, например бетона или камня, рекомендуется использовать кожух для удаления пыли в комбинации с подходящим пылесосом Hilti. Кожух для удаления пыли защищает оператора, а также повышает срок службы инструмента и насадок.
  • Page 153 УКАЗАНИЕ Принадлежности спрашивайте в сервисном центре Hilti или см. на www.hilti.com. 3.3 Что еще необходимо для эксплуатации инструмента Подходящий (рекомендованный Hilti) аккумулятор (см. таблицу «Технические характеристики») и подходящее зарядное устройство серии C 4/36. 3.4 Термозащита инструмента Система термозащиты двигателя контролирует потребление электроэнергии, нагрев двигателя и защищает его...
  • Page 154 4 Расходные материалы Круги для макс. Ø 125 мм и 11 000 об/мин, с окружной скоростью 80 м/с, максимальная толщина круга для обдирочного шлифования — 6,4 мм, максимальная толщина круга для абразивного отрезания — 2,5 мм. Условные обозначе- Круги Применение Базовый...
  • Page 155 Технические характеристики M 14 Резьба шпинделя Длина шпинделя 22 мм УКАЗАНИЕ Приводимые здесь значения уровня звукового давления и вибрации были измерены согласно стандартизиро- ванной процедуре измерения и могут использоваться для сравнения электроинструментов между собой. Они также подходят для предварительной оценки вредных воздействий. Указанные данные представляют основные области...
  • Page 156 6.4 Установка боковой рукоятки 6.6 Установка/снятие рабочего инструмента Ввинтите боковую рукоятку в одну из предусмотрен- УКАЗАНИЕ ных для этого резьбовых втулок. Алмазные круги подлежат замене сразу после замет- ного снижения их производительности. Как правило, замена необходима, если высота алмазных сегмен- 6.5 Защитные...
  • Page 157 ОСТОРОЖНО В зажимной фланец установлено 6.7 Установка/снятие рабочего инструмента с кольцо круглого сечения. Если кольцо круглого быстрозажимной гайкой Kwik lock сечения повреждено или отсутствует, зажим- УКАЗАНИЕ ной фланец следует заменить. Вместо обычной зажимной гайки можно использо- Установите зажимной фланец на шпиндель. вать...
  • Page 158 элементов. ваемой в корпус двигателя, может создать опас- - Заряжайте литий-ионные аккумуляторы с помощью ность поражения электрическим током. Регулярно допущенных к эксплуатации компанией Hilti заряд- очищайте внешнюю поверхность инструмента слегка ных устройств. влажной тканью. Запрещается использовать водяной распылитель, парогенератор или струю воды! После...
  • Page 159 следует тщательно рассортировать материалы. Во многих странах компания Hilti уже заключила соглашения о приеме использованных инструментов для их утилизации. Дополнительную информацию по этому вопросу можно получить в отделе по обслуживанию клиентов или у технического консультанта компании Hilti. Только для стран ЕС...
  • Page 160 FL‑9494 Schaan Тип инструмента: AG 125-A22 Поколение: Год выпуска: 2011 Компания Hilti со всей ответственностью заявляет, что Paolo Luccini Jan Doongaji данная продукция соответствует следующим директи- Head of BA Quality and Process Executive Vice President вам и нормам: 2006/42/EG, 2004/108/EG, 2006/66/ЕG, Management 2011/65/EU, EN 60745‑1, EN 60745‑2‑3, EN ISO 12100.
  • Page 161: Všeobecné Pokyny

    ORIGINÁLNÍ NÁVOD K OBSLUZE Úhlová bruska AG 125-A22 1 Čísla odkazují na obrázky. Obrázky se nacházejí na Před uvedením do provozu si bezpodmínečně začátku návodu k obsluze. přečtěte návod k obsluze. V textu tohoto návodu k obsluze označuje "nářadí" vždy úhlovou brusku AG 125‑A22.
  • Page 162: Bezpečnostní Pokyny

    Typ: Generace: 01 Sériové číslo: 2 Bezpečnostní pokyny UPOZORNĚNÍ strčky ze zásuvky. Kabel veďte vždy v bezpečné vzdálenosti od zdrojů tepla, ostrých hran a po- Bezpečnostní pokyny v kapitole 2.1 obsahují veškeré hyblivých dílů nářadí/zařízení/přístroje, zamezte všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nářadí, styku s olejem.
  • Page 163 k dispozici originální náhradní díly. Tak zajistíte, 2.1.4 Použití elektrického nářadí a péče o něj že elektrické nářadí bude i po opravě bezpečné. a) Nepřetěžujte nářadí/zařízení/přístroj. Pro danou práci použijte elektrické nářadí, které je pro ni 2.2 Obecné bezpečnostní pokyny pro broušení, určeno.
  • Page 164 zástěry, které zachytí malé brusné částice padného zpětného rázu. Vždy používejte přídav- a částečky materiálu. Oči je nutno chránit nou rukojeť, máte-li ji k dispozici, abyste mohli co před poletujícími cizími částicemi, které vznikají nejlépe vzdorovat silám zpětného rázu nebo re- při různých druzích práce.
  • Page 165 Jestliže se nářadí používá bez odsávání prachu, nechte znečištěné nářadí pravidelných intervalech kontrolovat servisem firmy Hilti. Prach musíte při prašných pracích používat lehký respi- rátor. usazený na povrchu nářadí, především z vodivých materiálů, nebo vlhkost, mohou za nepříznivých e) Nezapomínejte na pracovní přestávky, relaxační...
  • Page 166: Popis

    Nářadí se smí používat pouze pro broušení a řezání za sucha. Při obrábění minerálních podkladů, jako je beton nebo kámen, se obecně doporučuje používat odsávací protiprachový kryt jako součást sladěného systému s vhodným vysavačem Hilti. Ten slouží k ochraně uživatele a prodlužuje životnost nářadí a nástroje.
  • Page 167: Spotřební Materiál

    3.5 Kompaktní protiprachový kryt pro rozbrušování DC‑EX 125/5"‑C 2 Pro rozbrušování minerálních materiálů. POZOR Obrábění kovů je s tímto krytem zakázáno. 3.6 Ochranný kryt s předním krytem 3 POZOR Pro hrubování s přímými hrubovacími kotouči a pro rozbrušování s rozbrušovacími kotouči při obrábění kovových materiálů...
  • Page 168: Technické Údaje

    Pol. Vybavení AC‑D AG-D AF-D AN-D DG‑CW DC‑D Kompaktní kryt DC‑EX 125/5"-C (ve spojení s A) Postranní rukojeť Oblouková rukojeť DC BG 125 (volitelně k E) Upínací matice Upínací příruba Kwick Lock (volitelně k G) 5 Technické údaje Technické změny vyhrazeny! Nářadí...
  • Page 169: Uvedení Do Provozu

    Informace o vibracích podle EN 60745 Triaxiální hodnoty vibrací (výsledný vektor vibrací) měřeno podle EN 60745‑2‑3 AG 125‑A22 3,8 m/s² Broušení povrchů s použitím rukojeti s potlačením vib- rací, a h,AG Nejistota (K) 1,5 m/s² Doplňující informace Jiné použití, jako rozbrušování, mohou vést k odlišným hodnotám vibrací.
  • Page 170: Obsluha

    covním materiálem. Abrazivní kotouče se musí vyměnit POZOR po uplynutí doby použitelnosti. Dbejte na to, aby rychloupínací matice Kwik lock nepřišla při práci do styku s podkladem. Nepoužívejte 6.6.1 Montáž nástroje 11 12 poškozené rychloupínací matice Kwik lock. VÝSTRAHA 6.7.1 Montáž nástroje s rychloupínací maticí Kwik Pevně...
  • Page 171: Čistění A Údržba

    Ventilační štěrbiny pravidelně opatrně čistěte su- ukončí dříve, než by mohlo dojít k poškození článků. chým kartáčem. Nepřipusťte, aby do vnitřního prostoru - Akumulátory nabíjejte schválenými nabíječkami Hilti nářadí vnikly cizí předměty. Ventilátor motoru vtahuje pro lithium-iontové akumulátory. prach pod kryt nářadí a tam může nahromadění velkého množství...
  • Page 172: Likvidace

    Nářadí firmy Hilti jsou vyrobena převážně z recyklovatelných materiálů. Předpokladem pro recyklaci materiálů je jejich řádné třídění. V mnoha zemích již je firma Hilti zařízena na příjem vašeho starého nářadí na recyklaci. Ptejte se zákaznického servisního oddělení Hilti nebo vašeho obchodního zástupce.
  • Page 173: Prohlášení O Shodě Es (Originál)

    12 Prohlášení o shodě ES (originál) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Označení: Úhlová bruska FL‑9494 Schaan Typové označení: AG 125-A22 Generace: Rok výroby: 2011 Prohlašujeme na výhradní zodpovědnost, že tento Paolo Luccini Jan Doongaji výrobek je ve shodě s následujícími směrnicemi...
  • Page 174 PÔVODNÝ NÁVOD NA POUŽÍVANIE Uhlová brúska AG 125-A22 1 Čísla odkazujú na obrázky. Obrázky nájdete na za- Pred použitím si bezpodmienečne prečítajte čiatku návodu na obsluhu. návod na obsluhu. V texte tohto návodu na obsluhu označuje pojem "nára- die" vždy uhlovú brúsku AG 125‑A22.
  • Page 175: Všeobecné Pokyny

    Typ: Generácia: 01 Sériové číslo: 2 Bezpečnostné pokyny UPOZORNENIE alebo zavesenie elektrického náradia či na vyťahovanie zástrčky zásuvky. Sieťovú Bezpečnostné pokyny v kapitole 2.1 obsahujú všetky šnúru chráňte pred vysokou teplotou, olejom, všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické náradie, ostrými hranami alebo pred pohybujúcimi sa ktoré...
  • Page 176 premostenie kontaktov akumulátora. Skrat odev, šperky alebo dlhé vlasy sa môžu zachytiť o po- kontaktov akumulátora môže spôsobiť popáleniny hybujúce sa časti. alebo požiar. g) Ak je možné namontovať zariadenia na odsáva- d) Pri nesprávnom používaní môže z akumulátora nie/zachytávanie prachu, presvedčte sa, že tieto unikať...
  • Page 177 nemajú trhliny, nie sú opotrebované alebo silno 2.3 Spätný ráz a príslušné bezpečnostné zanesené, pri drôtených kefách skontrolujte upozornenia uvoľnené alebo zlomené drôty. Po páde náradia Spätný ráz je náhla reakcia v dôsledku zaseknutého alebo alebo vkladacieho nástroja skontrolujte, či nie sú zablokovaného rotujúceho vkladacieho nástroja, ako je poškodené, alebo použite nepoškodený...
  • Page 178 montovaný brúsny kotúč, ktorý prečnieva cez úroveň 2.6 Ďalšie bezpečnostné pokyny okraja ochranného krytu, sa nedá dostatočne zakryť. 2.6.1 Bezpečnosť osôb c) Ochranný kryt sa musí pripevniť na elektrické ná- a) Manipulácia alebo zmeny na náradí nie sú dovo- radie bezpečným spôsobom a kvôli čo najvyššej lené.
  • Page 179: Opis

    Náradie sa smie používať iba na brúsenie/rezanie nasucho. Vo všeobecnosti sa odporúča používať pri opracovávaní minerálnych podkladov, ako je betón alebo kameň, kryt s odsávaním prachu v zosúladenom systéme, s vhodným vysávačom prachu značky Hilti. Odsávanie prachu slúži na ochranu používateľa a predlžuje životnosť náradia a nástroja.
  • Page 180 Upínací kľúč Návod na obsluhu UPOZORNENIE Príslušenstvo nájdete vo vašom centre Hilti alebo on-line, na stránke www.hilti.com. 3.3 Na používanie náradia sú tiež potrebné Vhodný, odporúčaný akumulátor (pozrite si tabuľku s technickými údajmi) a vhodná nabíjačka typového radu C 4⁄36.
  • Page 181: Spotrebný Materiál

    4 Spotrebný materiál Kotúče pre max. Ø 125 mm, 11 000/min, s obvodovou rýchlosťou 80 m/s, kotúče na hrubé obrusovanie s hrúbkou max. 6,4 mm a rozbrusovacie kotúče s hrúbkou max. 2,5 mm. Kotúče Použitie Skrátené označenie Podklad Abrazívny rozbrusovací kotúč Rozbrusovanie, vytvá- AC‑D kovový...
  • Page 182: Pred Použitím

    UPOZORNENIE Hodnoty hladiny akustického tlaku a vibrácií uvedené v tomto návode boli namerané podľa normovanej metódy merania a môžu sa použiť na porovnávanie elektrického náradia. Sú vhodné aj na predbežný odhad expozície. Uvedené údaje reprezentujú hlavné účely použitia elektrického náradia. Ak sa ale elektrické náradie používa na iné účely, s odlišnými vkladacími nástrojmi alebo nemá...
  • Page 183 POZOR Aretačné tlačidlo vretena sa smie stlá- Otáčajte ochranný kryt dovtedy, kým nezaskočí a tlačidlo na odistenie krytu nevyskočí naspäť. čať iba pri nepohybujúcom sa brúsnom vretene. V opačnom prípade hrozí riziko, že dôjde k poško- deniu prevodovky alebo k uvoľneniu vkladacieho 6.5.1.1 Zmena polohy ochranného krytu nástroja.
  • Page 184: Obsluha

    POZOR Aretačné tlačidlo vretena sa smie stlá- Upínaciu maticu pevne utiahnite upínacím kľúčom, čať iba pri nepohybujúcom sa brúsnom vretene. alebo silou ručne otáčajte vkladací nástroj ďalej V opačnom prípade hrozí riziko, že dôjde k poško- v smere hodinových ručičiek dovtedy, pokiaľ ne- deniu prevodovky alebo k uvoľneniu vkladacieho bude rýchloupínacia matica Kwik lock pevne dotia- nástroja.
  • Page 185: Poruchy A Ich Odstraňovanie

    Podľa možnosti skladujte akumulátor v chlade a suchu. - Pri ďalšej prevádzke sa vybíjanie automaticky ukončí skôr, než môže dôjsť k poškodeniu článkov. Na dosiahnutie maximálnej životnosti akumulátorov - Akumulátory nabíjajte schválenými nabíjačkami Hilti ukončite ich vybíjanie, hneď ako výkon akumulátora pre lítium-iónové akumulátory. výrazne poklesne.
  • Page 186: Záruka Výrobcu Náradia

    Výrobky Hilti sú z veľkej časti vyrobené z recyklovateľných materiálov. Predpokladom na opakované využitie recyklo- vaných materiálov je ich správna separácia. V mnohých krajinách je firma Hilti už pripravená na príjem vášho náradia na recykláciu. Informujte sa v zákazníckom stredisku firmy Hilti alebo u vášho obchodného poradcu.
  • Page 187: Opće Upute

    ORIGINALNE UPUTE ZA UPORABU Kutna brusilica AG 125-A22 1 Brojevi se odnose na odgovarajuće slike. Slike ćete Upute za uporabu obvezatno pročitajte prije pronaći na početku uputa za uporabu. početka rada. U tekstu ove upute za uporabu riječ »alat« uvijek označava kutnu brusilicu AG 125-A22.
  • Page 188: Sigurnosne Napomene

    Generacija: 01 Serijski broj: 2 Sigurnosne napomene NAPOMENA za uporabu na otvorenom. Primjena produžnog ka- Sigurnosne napomene u poglavlju 2.1 sadrže sve opće si- bela prikladnog za uporabu na otvorenom smanjuje gurnosne napomene za električne alate koje su u uputi za opasnost od električnog udara.
  • Page 189 pribora ili odlaganja alata. Ovim mjerama opreza b) Ovaj električni alat nije prikladan za obradu bru- spriječit će se nehotično pokretanje električnog alata. snim papirom, radove s četkama za brušenje i poliranje. Aplikacije, za koje električni alat nije pred- d) Nekorištene električne alate spremite izvan do- sega djece.
  • Page 190 prerezati ili zahvatiti mrežni kabel i vaše ruke doći u bridova ili prilikom odskakanja. To uzrokuje gubitak područje rotirajućeg nastavka. kontrole ili povratni udarac. Električni alat nikada ne odlažite prije nego što se e) Ne upotrebljavajte lanac ili nazubljeni list pile. Takvi električni alati često uzrokuju povratni udarac nastavak u potpunosti ne zaustavi Rotirajući na- ili gubitak kontrole nad električnim alatom.
  • Page 191 Ako alatom radite bez usisavanja prašine, morate provjeri servis Hilti. Pogotovo prašina provodljivih tijekom radova kod kojih se stvara prašina nositi materijala, koja se nakuplja na površini alata, ili vlaga laganu zaštitu organa za disanje.
  • Page 192: Opis

    Zatezna matica Stezni ključ Uputa za uporabu NAPOMENA Pribor ćete pronaći u Vašem Hiltijevom centru ili online na www.hilti.com. 3.3 Za rad alata dodatno su potrebni Odgovarajući, preporučeni akumulatorski paket (pogledajte tabelu Tehnički podatci) i odgovarajući punjač iz serije C 4⁄36.
  • Page 193: Potrošni Materijal

    3.6 Štitnik s prednjim pokrovom 3 OPREZ Za grubu obradu s ravnim pločama za grubu obradu i s pločama za rezanje s brusnim pločama pri obradi metalnih materijala, koristite štitnik s prednjim pokrovom. 3.7 Štitnik za prašinu za radove brušenja DG‑EX 125/5" 4 Alat je samo uvjetno prikladan za povremenu obradu mineralnih podloga dijamantnim lončastim pločama.
  • Page 194: Tehnički Podatci

    Nesigurnost za navedenu razinu zvuka, K 3 dB (A) Informacije o vibracijama sukladno EN 60745 Triaksijalne vrijednosti vibracija (svota vibracijskih vek- Izmjereno prema EN 60745‑2‑3 tora) AG 125-A22 3,8 m/s² Brusilica za obradu površina sa rukohvatom za smanje- nje vibracija, a h,AG Nesigurnost (K) 1,5 m/s²...
  • Page 195: Prije Stavljanja U Pogon

    6 Prije stavljanja u pogon 6.1 Umetanje akumulatorske baterije 5 6.5.1.1 Premještanje štitnika OPREZ Pritisnite gumb za deblokadu štitnika i štitnik okrećite u Prije umetanja akumulatorske baterije sa sigurnošću željeni položaj dok ne uskoči u ležište. utvrdite da je alat isključen i blokada uklapanja akti- 6.5.2 Demontaža štitnika virana.
  • Page 196: Posluživanje

    Zateznu maticu čvrsto zategnite steznim ključem, rukom. U tom slučaju brzosteznu maticu Kwik lock odvr- nakon toga pustite gumb za blokadu vretena i skinite ćite okastim ključem (ne kliještima za cijevi). stezni ključ. Izvucite akumulatorsku bateriju iz alata. 6.6.2 Demontaža usadnika Očistite zateznu prirubnicu i brzosteznu maticu.
  • Page 197: Čišćenje I Održavanje

    (npr. me- - Akumulatorske pakete napunite pomoću punjača za tala, ugljenih vlakana) može izazvati električne opasnosti. Li‑Ion akumulatorske pakete koje je odobrio Hilti. Vanjsku stranu kućišta alata redovito čistite lagano navla- ženom krpom za čišćenje. Za čišćenje ne upotrebljavajte 8.3 Kontrola nakon radova na čišćenju i održavanju...
  • Page 198: Zbrinjavanje Otpada

    Akumulatorske pakete zbrinite sukladno nacionalnim propisima ili istrošene akumulatorske pakete vratite Hiltiju. Alati tvrtke Hilti su većim dijelom izrađeni od materijala koji se mogu ponovno preraditi. Pretpostavka za to je njihovo stručno razvrstavanje. Tvrtka Hilti je u mnogim državama spremna za preuzimanje svojih starih alata na recikliranje. O tome pitajte servisnu službu Hilti ili Vašeg prodajnog savjetnika.
  • Page 199: Ez Izjava O Sukladnosti (Original)

    12 EZ izjava o sukladnosti (original) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Oznaka: Kutna brusilica FL‑9494 Schaan Tipska oznaka: AG 125-A22 Generacija: Godina konstrukcije: 2011 Pod vlastitom odgovornošću izjavljujemo da je ovaj Paolo Luccini Jan Doongaji proizvod suglasan sa sljedećim smjernicama i normama:...
  • Page 200 ORIGINALNO UPUTSTVO ZA UPOTREBU Ugaona brusilica AG 125-A22 1 Cifre ukazuju na slike. Slike ćete pronaći na početku Uputstvo za upotrebu obavezno pročitajte pre uputstva za upotrebu. početka rada. U tekstu ovog uputstva za upotrebu reč »alat« uvek označava ugaonu brusilicu AG 125‑A22.
  • Page 201 Simboli Mesto identifikacionih podataka na alatu Oznaka tipa i serije navedeni su na identifikacionoj pločici Vašeg alata. Unesite ove podatke u Vaše uputstvo za upotrebu i pozivajte se na njih kod obraćanja našem zastupništvu ili servisu. Nominalni Broj obrtaja Broj obrtaja Prečnik Tip: broj obrtaja...
  • Page 202 Nosite prikladnu odeću. Ne nosite široku odeću ili akumulatorske baterije, može dovesti do nadražaja nakit. Neka vaša kosa, odeća i rukavice budu što kože ili opekotina. dalje od pokretnih delova. Opuštenu odeću, nakit 2.1.6 Servisiranje ili dugu kosu mogu zahvatiti pokretni delovi alata. g) Ako se mogu montirati alati za usisavanje i hva- a) Popravku alata prepustite samo kvalifikovanom tanje prašine, proverite jesu li isti priključeni i...
  • Page 203 za sluh, zaštitne rukavice ili posebnu kecelju, koja a) Čvrsto držite električni alat i svoje telo i ruke do- brusne krhotine i krhotine materijala drži dalje od vedite u položaj, u kojem možete prihvatiti sile Vas. Oči treba da budu zaštićene od letećih stranih povratnog udarca.
  • Page 204 Hilti servis. Prašina koja se hvata e) Zbog bolje cirkulacije krvi u prstima napravite na površini alata, pre svega od provodljivih materijala pauzu u radu i vežbe za opuštanje prstiju.
  • Page 205 Generalno se kod obrade mineralnih podloga kao što su beton ili kamen koristi štitnik sa usisivačem prašine u određenom sistemu, sa adekvatnim Hilti usisivačem. On štiti korisnika i produžava vek trajanja uređaja i alata. Ne smeju se obrađivati materijali opasni po zdravlje (npr. azbest).
  • Page 206 3.4 Zaštita alata u zavisnosti od temperature Zaštita motora koja zavisi od temperature nadzire prijem struje kao i zagrevanje motora i na taj način štiti alat od pregrevanja. U slučaju opterećenja motora zbog visokog potisnog pritiska snaga alata uočljivo popušta ili alat može da se zaustavi (zaustavljanje morate da sprečite).
  • Page 207 Raspored ploča za opremu koju treba koristiti Poz. Oprema AC-D AG-D AF-D AN-D DG-CW DC-D Štitnik Prednji poklopac (pove- zan sa A) Površinski štitnik DG‑EX 125/5" Kompaktni štitnik DC‑EX 125/5"-C (povezan sa A) Bočni rukohvat Lučni rukohvat DC BG 125 (opciono za E) Stezna matica Stezna prirubnica Kwick Lock (opciono za...
  • Page 208 Informacije o buci (prema EN 60745‑2‑3): 94 dB (A) Tipičan nivo jačine zvuka prema oceni A, L Tipičan nivo emisije zvučnog pritiska prema oceni A, 83 dB (A) Nesigurnost za navedeni nivo zvuka, K 3 dB (A) Informacije o vibracijama u skladu sa EN 60745 Triaksijalne vrednosti vibracija (zbir vibracionih vektora) Izmereno prema EN 60745‑2‑3 AG 125‑A22...
  • Page 209 Prednji poklopac zatvorenom stranom postavite Otpustite steznu navrtku, tako što ćete da postavite kako je predstavljeno na slici na standardni štitnik stezni ključ i da ga obrćete suprotno do pravca dok blokada ne ulegne. obrtanja kazaljke na satu. Za demontažu prednjeg poklopca otvorite blokadu Otpustite dugme za blokadu vretena i uklonite alat prednjeg poklopca i skinite je sa standardnog štit- za umetanje.
  • Page 210 (npr. metala, ugljenih - Akumulatorsku bateriju punite samo sa dozvoljenim vlakana) može izazvati električne opasnosti. Spoljašnju Hilti punjačima za Li-Ion akumulatorske baterije. stranu kućišta alata redovno čistite lagano navlaženom krpom za čišćenje. Za čišćenje ne upotrebljavajte alat za 8.3 Kontrola nakon radova na čišćenju i održavanju...
  • Page 211 Akumulatore uklonite na otpad prema nacionalnim propisima ili islužene akumulatorske baterije vratite nazad u Hilti. Alati fabrike Hilti izrađeni su većim delom od materijala koji se mogu ponovno preraditi. Pretpostavka za to je njihovo stručno razvrstavanje. Fabrika Hilti je u mnogim državama spremna za preuzimanje svojih starih alata na recikliranje.
  • Page 212 11 Garancija proizvođača za alate U slučaju pitanja o uslovima garancije obratite se Vašem lokalnom HILTI partneru. 12 EZ izjava o usklađenosti (original) Hilti akcionarsko društvo, Feldkircherstrasse 100, Oznaka: Ugaona brusilica FL‑9494 Schaan Oznaka tipa:...
  • Page 213 IZVIRNA NAVODILA Kotni brusilnik AG 125-A22 1 Številke označujejo slike. Slike si lahko ogledate na Pred začetkom uporabe obvezno preberite začetku navodil za uporabo. navodila za uporabo. V besedilu teh navodil za uporabo beseda »orodje« vedno označuje kotni brusilnik AG 125‑A22.
  • Page 214: Varnostna Opozorila

    Tip: Generacija: 01 Serijska št.: 2 Varnostna opozorila NASVET premikajočimi se deli orodja. Poškodovan ali zavo- zlan kabel povečuje nevarnost električnega udara. Varnostna opozorila v poglavju 2.1 vključujejo vsa splo- šna varnostna opozorila za električna orodja, ki morajo e) Če električno orodje uporabljate na prostem, upo- biti vključena v navodilih za uporabo skladno z zahtevami rabljajte samo podaljšek, ki je primeren tudi za zadevnih standardov.
  • Page 215 2.1.4 Uporaba in ravnanje z električnim orodjem 2.1.6 Servis a) Ne preobremenjujte orodja. Uporabljajte samo a) Električno orodje lahko popravlja samo usposo- električno orodje, ki je predvideno za opravljanje bljen strokovnjak, in to izključno z originalnimi določenega dela. Z ustreznim električnim orodjem nadomestnimi deli.
  • Page 216 a) Trdno držite električno orodje in postavite svoje vajo pri različnih delih. Protiprašna maska ali maska za zaščito dihal mora biti sposobna filtrirati prah, telo in roke v tak položaj, da boste lahko prestre- zali povratne udarce. Če obstaja, vedno uporab- ki nastaja pri delu.
  • Page 217 rialov, kot npr. hrast ali bukev, velja za kancerogen, še 2.5 Dodatna varnostna opozorila za rezanje posebej v povezavi z dodatnimi snovmi za obdelavo a) Izogibajte se blokadi rezalne plošče ali preveliki lesa (kromati, sredstvo za zaščito lesa). Z materia- sili pritiska.
  • Page 218: Opis

    Orodje se lahko uporablja samo za suho brušenje in rezanje. Priporočamo, da pri obdelavi mineralnih materialov, kot sta beton in kamen, uporabljate sistemsko prilagojen pokrov za odsesavanje prahu v kombinaciji z ustreznim sesalnikom za prah Hilti. Le-ta varuje uporabnika in podaljša življenjsko dobo orodja in nastavkov.
  • Page 219: Potrošni Material

    3.5 Pokrov za odsesavanje prahu pri rezanju DC‑EX 125/5"‑C kompaktni pokrov 2 Za rezanje mineralnih površin. PREVIDNO Obdelovanje kovin s tem pokrovom je prepovedano. 3.6 Zaščitni pokrov s sprednjim pokrovom 3 PREVIDNO Za grobo brušenje z ravnimi ploščami za grobo brušenje in za rezanje z rezalno-brusnimi ploščami pri obdelavi kovinskih materialov uporabljajte samo zaščitni pokrov s sprednjim pokrovom.
  • Page 220: Tehnični Podatki

    Pol. Pribor AC‑D AG-D AF-D AN-D DG‑CW DC‑D Kompaktni pokrov DC‑EX 125/5"-C (v po- vezavi z A) Stranski ročaj Ločni ročaj DC BG 125 (dodatna oprema za E) Zatezna matica Vpenjalna prirobnica Kwick Lock (dodatna oprema za G) 5 Tehnični podatki Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb! Orodje AG 125‑A22...
  • Page 221: Zagon

    Podatki o tresljajih po EN 60745 Triaksialna vrednost vibracij (vektorska vsota vibracij) meritve so opravljene v skladu z EN 60745‑2‑3 AG 125‑A22 3,8 m/s² Površinsko brušenje z ročajem za zmanjšanje vibracij, h,AG Negotovost (K) 1,5 m/s² Dodatne informacije Pri drugih vrstah uporabe, kot je rezanje, se lahko poja- vijo drugačne vrednosti vibracij.
  • Page 222: Uporaba

    tega pride, ko je višina diamantnih segmentov manjša PREVIDNO od 2 mm. Druge tipe plošč je treba zamenjati, takoj Pazite, da hitrovpenjalna matica Kwik-Lock med de- ko se zmogljivost rezanja občutno poslabša ali pa deli lom ni v stiku s podlago. Ne uporabljajte poškodova- kotnega brusilnika (izven plošče) med delom pridejo v stik nih hitrovpenjalnih matic Kwik-Lock.
  • Page 223: Nega In Vzdrževanje

    cevi najlažje prerežete, če režete na mestu z najmanjšim Z nastavitvenim kotom od 5° do 30° pri grobem brušenju presekom. dosežete najboljši rezultat. Srednje močno pritiskajte na orodje in ga premikajte sem ter tja. Tako se obdelova- nec ne segreje premočno, se ne obarva in ne nastajajo 7.3 Stikalo za vklop/izklop z zaporo vklopa 14 žlebički.
  • Page 224: Recikliranje

    Odslužene akumulatorske baterije odstranite v skladu z državnimi predpisi ali jih vrnite podjetju Hilti. Orodja Hilti so pretežno narejena iz materialov, ki jih je mogoče znova uporabiti. Predpogoj za recikliranje je strokovno razvrščanje materialov. Hilti v mnogih državah že omogoča prevzem odsluženega orodja v reciklažo. Posvetujte se s servisno službo Hilti ali s svojim prodajnim svetovalcem.
  • Page 225: Garancija Proizvajalca Orodja

    11 Garancija proizvajalca orodja Prosimo, da se v primeru vprašanj obrnete na svojega lokalnega partnerja HILTI. 12 Izjava ES o skladnosti (izvirnik) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Oznaka: Kotni brusilnik FL‑9494 Schaan Tipska oznaka: AG 125-A22 Generacija: Leto konstrukcije: 2011 Na lastno odgovornost izjavljamo, da ta izdelek ustreza...
  • Page 226 Çalıştırmadan önce kullanım kılavuzunu kullanım kılavuzunun başlangıcında bulabilirsiniz. mutlaka okuyunuz. Bu kullanım kılavuzu metninde »alet« terimi, her zaman AG 125-A22 açılı taşlama makinesini ifade etmektedir. Bu kullanım kılavuzunu daima aletle birlikte muhafaza ediniz. Kullanım elemanları ve alet parçaları 1 Aleti, sadece kullanım kılavuzu ile birlikte Kapak açma düğmesi...
  • Page 227 Tip: Jenerasyon: 01 Seri no: 2 Güvenlik uyarıları UYARI uzatma kablolarının kullanımı elektrik çarpması riskini azaltır. 2.1 bölümündeki güvenlik uyarıları, kullanım kılavuzunda Elektrikli el aleti işletiminin nemli ortamda belirtilen normlara göre elektrikli el aletleri ile ilgili tüm yapılması kaçınılmaz ise bir hatalı akım koruma güvenlik uyarılarını...
  • Page 228 c) Alet ayarlarını yapmadan, aksesuar parçalarını verilere dikkat ediniz. Takip eden talimatlar dikkate değiştirmeden veya aleti bir yere koymadan önce alınmazsa elektrik sonucu çarpma, yangın ve/veya fişi prizden ve/veya aküyü aletten çıkartınız. Bu ağır yaralanmalar meydana gelebilir. önlem, elektrikli el aletinin istem dışı çalışmasını b) Bu elektrikli el aleti zımpara kağıdı...
  • Page 229 k) Şebeke kablosunu dönen parçalardan uzak e) Zincir veya dişli testere bıçağı kullanmayınız. tutunuz. Aletin kontrolünü kaybettiğinizde şebeke Bu tür ek aletler çoğunlukla bir geri tepmeye veya kablosu ayrılabilir veya tutulabilir ve eliniz veya elektrikli el aleti üzerindeki kontrolün kaybedilmesine kolunuz dönen ek aletin içine girebilir.
  • Page 230 Akü toz emme tertibatı kullanılmalıdır. Gerekiyorsa soğuduktan sonra Hilti Service ile irtibat kurunuz. ilgili toza uygun bir solunum koruma maskesi takılmalıdır. Çalışma yerinin iyi havalandırılmasını 2.6.5 Çalışma yeri sağlayınız. İşlenecek malzemeler için ülkenizde a) Kırma çalışmalarında, çalışılacak yerin karşı...
  • Page 231 Alet yalnız kuru zımparalama/kesme işlemleri için kullanılabilir. Prensip olarak mineral içerikli zeminlerde (beton veya taş gibi) gerçekleştirilen çalışmalarda uygun sistemli bir toz emme muhafazasının (uygun bir Hilti toz emme makinesi ile) kullanılması önerilir. Böylece kullanıcı korunmuş ve alet ve takımın kullanım ömrü uzatılmış olur.
  • Page 232 3.6 Ön kapaklı koruma başlığı 3 DİKKAT Metal malzemelerin işlenmesi sırasında düz kaba zımparalama diskleriyle kaba zımparalama için ve kesici taşlama diskleriyle kesici taşlama için ön kapağa sahip koruma başlığı kullanınız. 3.7 Taşlama işleri için toz başlığı DG‑EX 125/5" 4 Bu alet, yalnızca elmas konik disklerle mineralli yüzeylerin zımparalanması...
  • Page 233 Pozisyon Donanım AC‑D AG-D AF-D AN-D DG‑CW DC‑D Bağlama flanşı Kwick Lock (G için opsiyonel) 5 Teknik veriler Teknik değişiklik hakkı saklıdır! Alet AG 125‑A22 Çalışma gerilimi 21,6 V 9.500/min Ölçme devir sayısı Maksimum disk çapı Ø 125 mm EPTA‑Prosedür 01/2003'e göre ağırlık 2,7 kg B 22/2.6 Li‑Ion (01) B 22/3.3 Li‑Ion (01)
  • Page 234 6 Çalıştırma 6.1 Akünün yerleştirilmesi 5 6.5.1.1 Koruma başlığının ayarlanması DİKKAT Muhafaza kilit açma düğmesine basınız, koruma başlığını istenen konumda yuvasına oturtana kadar bastırınız. Aküyü takmadan önce aletin kapalı konumda ve devreye alma kilidinin aktif olduğundan emin olunuz. 6.5.2 Koruma başlığının sökülmesi DİKKAT Başlık açma düğmesine basınız ve koruma başlığını...
  • Page 235 DİKKAT Mil ayarlama düğmesi ancak taşlama elle açılması mümkün olmaz. Bu durumda Kwik lock mili hareketsizken kullanılabilir. Aksi takdirde hızlı bağlantı somunu germe anahtarı ile açılmalıdır (boru şanzımanın zarar görmesi veya el aletin çözülmesi pensesi ile değil). tehlikesi söz konusudur. Aküyü...
  • Page 236 Yabancı görmeden deşarj otomatik olarak sonlanır. cisimlerin alet içine girmesine engel olunuz. Motor - Aküleri Hilti tarafından Lityum İyon aküler için izin verilen fanı, tozu gövdeye çeker ve (örn. metal, karbon elyafı) şarj cihazlarıyla şarj ediniz. iletken tozların güçlü şekilde toplanması elektrik ilişkili tehlikelere neden olabilir.
  • Page 237 Aküleri ulusal düzenlemelere uygun olarak imha ediniz veya artık kullanılmayan aküleri Hilti'ye iade ediniz. Hilti aletleri yüksek oranda tekrar kullanılabilen malzemelerden üretilmiştir. Tekrar kullanım için ön koşul usulüne uygun malzeme ayrımıdır. Birçok ülkede Hilti eski aletinizi değerlendirmek için geri almaya hazırdır. Hilti müşteri hizmetleri veya satıcınıza sorunuz.
  • Page 238 12 AB Uygunluk açıklaması (Orijinal) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Açılı taşlayıcı İşaret: FL‑9494 Schaan Tip işareti: AG 125-A22 Jenerasyon: Yapım yılı: 2011 Bu ürünün aşağıdaki yönetmeliklere ve normlara Paolo Luccini Jan Doongaji uygun olduğunu kendi sorumluluğumuzda açıklıyoruz: Head of BA Quality and Process...
  • Page 239 раження наведені на початку інструкції з експлуатації. читайте інструкцію з експлуатації. У тексті цієї інструкції з експлуатації «інструмент» зав- жди означає кутову шліфувальну машину AG 125-A22. Завжди зберігайте цю інструкцію з експлуа- тації разом з інструментом. Органи керування інструментом та елементи конс- трукції...
  • Page 240 Символи Місця розташування ідентифікаційних позначок на інструменті Тип і серійний номер інструмента вказані на його за- водській табличці. Занесіть ці дані до інструкції з ек- сплуатації і завжди посилайтесь на них, звертаючись до нашого представництва та до відділу сервісного Номінальна Обертів...
  • Page 241 мів витоку зменшує ризик ураження електричним якість та безпека виконуваних робіт у вказаному струмом. діапазоні продуктивності. b) Не користуйтесь електроінструментом, в якого 2.1.3 Безпека персоналу вийшов з ладу вимикач. Електроінструмент, який неможливо вмикати чи вимикати, небезпечний і a) Будьте уважні, зосередьтесь на виконуваній підлягає...
  • Page 242 відповідає діаметру кріплення на фланці. Якщо кання контактів акумулятора може призвести до опіків або ж до пожежі. змінні робочі інструменти встановлені на електри- d) При неправильному застосуванні з акумулятор- чний інструмент неналежним чином, вони оберта- ної батареї може пролитися рідина. Уникайте ються...
  • Page 243 m) Не допускайте увімкнення електроінструмента і заїдання змінних робочих інструментів в обро- під час його перенесення. Обертовий робочий блюваних деталях. Обертовий змінний робочий інструмент може випадково захопити край Вашого інструмент при обробці кутів, гострих кромок або одягу та травмувати Вас. у...
  • Page 244 деталей пристрою, що обертаються, зокрема його 2.5 Додаткові особливі вказівки з техніки обертових робочих інструментів, не виключене от- безпеки при використанні відрізних кругів римання тяжких травм. a) Уникайте блокування відрізного круга і занадто g) Застосування інструмента вимагає певної фізи- сильного притискання. Не виконуйте занадто чної...
  • Page 245 Інструмент призначений лише для сухого шліфування і різання. Для видалення пилу під час обробки мінеральних матеріалів, наприклад бетону або каменю, рекомендується використовувати витяжний кожух, призначений для експлуатації з пилососом Hilti. Кожух для видалення пилу захищає оператора, а також підвищує термін служби шліфувальної машини і змінних робочих інструментів.
  • Page 246 Затискний ключ Інструкція з експлуатації ВКАЗІВКА Із приладдям Ви можете ознайомитися у найближчому сервісному центрі компанії Hilti або у мережі Інтернет за адресою www.hilti.com. 3.3 Для експлуатації інструмента додатково потрібні: Належна рекомендована акумуляторна батарея (див. таблицю «Технічні характеристики») та належний зарядний...
  • Page 247 ВКАЗІВКА Під час роботи та відразу ж після її закінчення визначити стан заряду акумуляторних батарей неможливо. Якщо мигають світлодіодні індикатори стану заряду акумуляторної батареї, будь ласка, виконайте вказівки, наведені в розділі, де описується пошук несправностей. 4 Витратні матеріали Діаметр кругів має складати не більше 125 мм; швидкість обертання – не більше 11 000 об./хв., периферійна...
  • Page 248 B 22/2.6 Li‑Ion (01) B 22/3.3 Li‑Ion (01) Акумуляторна батарея Номінальна напруга 21,6 В 21,6 В Ємність 2,6 Аг 3,3 Аг Енергоресурс 56,16 Вт/г 71,28 Вт/г Маса 0,78 кг 0,78 кг Інформація про інструмент та його належне застосування Приводний шпиндель з різьбою M 14 Довжина...
  • Page 249 6.2 Від'єднання акумуляторної батареї від 6.5.3 Монтаж та демонтаж передньої інструмента 6 накладки 8 ВКАЗІВКА Якщо Ви працюєте з передньою накладкою, встано- 6.3 Транспортування та зберігання віть її на захисний кожух. акумуляторних батарей ОБЕРЕЖНО Як наведено на малюнку, установіть передню Небезпека...
  • Page 250 ОБЕРЕЖНО Кнопку фіксації шпинделя дозво- не можна буде ослабити вручну. У цьому випадку по- ляється натискати лише після повної зупинки слабте швидкозатискну гайку Kwik-Lock за допомогою шпинделя шліфувальної машини. Інакше існує торцевого ключа (використовувати газовий ключ забо- небезпека, що редуктор буде пошкоджено, а роняється).
  • Page 251 являти собою електричну небезпеку. Регулярно очи- тільки тих зарядних пристроїв, що допущені щуйте зовнішні поверхні інструмента вологою про- компанією Hilti до застосування із літій-іонними тиральною ганчіркою. Для видалення бруду заборо- акумуляторними батареями. нено застосовувати водяний розпилювач, парогене- ратор або ж струмінь води! Адже це може призвести...
  • Page 252 Несправні акумуляторні батареї слід негайно утилізувати. Тримайте їх подалі від дітей. Не розбирайте акумуля- торні батареї та не кидайте їх у вогонь. ОБЕРЕЖНО Утилізуйте відпрацьовані акумуляторні батареї згідно з нормами чинного національного законодавства або повертайте їх до найближчого представництва компанії Hilti.
  • Page 253 Більшість матеріалів, з яких виготовлено інструменти компанії Hilti, придатні для вторинної переробки. Перед- умовою для їх вторинної переробки є належне розділення за матеріалами. У багатьох країнах компанія Hilti вже уклала угоди про повернення старих інструментів, що відслужили своє, для їх утилізації. Із цього приводу...
  • Page 254 Hilti Corporation LI-9494 Schaan Tel.: +423 / 234 21 11 Fax: +423 / 234 29 65 www.hilti.com Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan Pos. 1 | 20150316 Printed: 26.03.2015 | Doc-Nr: PUB / 5071441 / 000 / 06...

Table des Matières