Télécharger Imprimer la page
Masquer les pouces Voir aussi pour CS 33EB:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 24

Liens rapides

CS 33EB
Handling instructions
en
Bedienungsanleitung
de
Mode d'emploi
fr
Istruzioni per l'uso
it
Gebruiksaanwijzing
nl
Instrucciones de manejo
es
Instruções de uso
pt
Bruksanvisning
sv
Brugsanvisning
da
Bruksanvisning
no
Käyttöohjeet
Οδηγίες χειρισμού
el
Instrukcja obsługi
pl
Kezelési utasítás
hu
Návod k obsluze
cs
Kullanım talimatları
tr
Instrucţiuni de utilizare
ro
Navodila za rokovanje
sl
Pokyny na manipuláciu
sk
Инструкция за експлоатация
bg
Uputstvo za rukovanje
sr
Upute za rukovanje
hr
en
de
fr
it
nl
es
pt
sv
da
no
el
pl
hu
cs
tr
ro
sl
sk
bg
sr
hr

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour HIKOKI CS 33EB

  • Page 1 CS 33EB fi Handling instructions Οδηγίες χειρισμού Bedienungsanleitung Instrukcja obsługi Mode d’emploi Kezelési utasítás Istruzioni per l’uso Návod k obsluze Gebruiksaanwijzing Kullanım talimatları Instrucciones de manejo Instrucţiuni de utilizare Instruções de uso Navodila za rokovanje Bruksanvisning Pokyny na manipuláciu Brugsanvisning Инструкция...
  • Page 5 0.6 mm...
  • Page 6 48 47 51 52...
  • Page 7 English (Original instructions) MEANINGS OF SYMBOLS NOTE: Some units do not carry them. Symbols WARNING The following show symbols used for the machine. Be sure that you understand their meaning before use. Chain saw, Portable Spark plug CS33EB It is important that you read, fully understand before use, and observe the following safety Fuel tank capacity precautions and warnings.
  • Page 8 G: Fuel tank cap: For closing the fuel tank. techniques. Ask HiKOKI Authorized Service Centers for H: Rear handle: Support handle located at or towards the help in choosing the right equipment. Do not wear loose rear of the engine housing.
  • Page 9 Fuel safety ○ Keep others away when making carburetor adjustments. ○ Mix and pour fuel outdoors and where there are no ○ Use only genuine HiKOKI replacement parts as sparks or fl ames. recommended by the manufacturer. ○ Use a container approved for fuel.
  • Page 10 ○ Always use branded 89 octane unleaded gasoline. may increase the possibility of kickback. ○ Use genuine two-cycle oil or use a mix between 25:1 to 50:1, please consult about the mixture ratio to HiKOKI SPECIFICATIONS Authorized Service Centers. ○ If genuine oil is not available, use an anti-oxidant added...
  • Page 11 Operating level varies by bar size. striking the chain saw user. In case the brake is not eff ective, ask HiKOKI Authorized WARNING Service Centers for inspection and repairs.
  • Page 12 English Insert a wedge or a felling lever in the cut well before the tree ○ Never use the chain saw with only one hand. You cannot control the chain saw properly and you may becomes unstable and starts to move. This will prevent the guide bar from binding in the felling cut if you have misjudged lose control and injure yourself severely.
  • Page 13 fl ow from cylinder side to carburetor cabin through the speed adjustment (L). opening (46). Those are only for HiKOKI Authorized Service Centers. NOTE If you rotate them, it will cause a serious damage to the When spring arrives and carburetor will not suff er from machine.
  • Page 14 CHAIN of this machine are listed in the table on page 197. Maintenance schedule Below you will fi nd some general maintenance instructions. For further information please contact HiKOKI Authorized Service Centers. Inspection and service before use ○ Check that no peel-off , degradation, or damage is observed in the Anti-Vibration rubber members, and no loosening or damage is observed in their fi...
  • Page 15 Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) SYMBOLBEDEUTUNGEN HINWEIS: Nicht alle Geräte sind mit diesen Symbolen versehen. Symbole WARNUNG Die folgenden Symbole werden für dieses Gerät verwendet. Achten Sie darauf, diese vor der Verwendung zu verstehen. Kettensäge, tragbar Zündkerze CS33EB Es ist wichtig, dass Sie sich vor der Verwendung mit den nachfolgenden Vorsichtsmaßnahmen und Warnungen vertraut machen und diese befolgen.
  • Page 16 Starthilfevorrichtung, Fragen Sie für die Auswahl der richtigen Ausrüstung Kraftstoff menge erhöht. bei einem von HiKOKI autorisierten Servicezentrum um K: Führungsschiene: Dieses Teil hält und führt die Sägekette. Hilfe. Tragen Sie keine lose Kleidung, Schmuck, kurze L: Sägekette: Die als Schneidwerkzeug dienende Kette.
  • Page 17 ○ Das aus einem Schnitt freikommende Gerät gut der in der Betriebs-/Bedienungsanleitung aufgeführten, abstützen, damit sich die Bewegung nicht zu den Beinen, müssen durch eine von HiKOKI autorisierte Service- Füßen oder einem anderen Gegenstand fortsetzt. Werkstatt durchgeführt werden. (Wird beispielsweise ○...
  • Page 18 Bohrung (11) der Führungschiene greift. entsprechende Vor- und Umsicht walten lassen. Sollten (Abb. 6) Sie Hilfe benötigen, wenden Sie sich an eine von HiKOKI Dann die Schienenbefestigungsmuttern (3) von Hand autorisierte Service-Werkstatt. soweit anziehen, dass sich das Ende der Führungsschiene leicht auf- und abbewegen lässt.
  • Page 19 Mischungsverhältnis von 25:1 bis 50:1 z. B. bei einem Rückschlag, die Kette sofort zum Stillstand verwenden. Informationen zum Mischungsverhältnis bringt. bei Ihrer von HiKOKI autorisierten Service-Werkstatt Die Kettenbremse wird durch eine Bewegung des vorderen einholen. Handschutzes (2) in Richtung der Führungsschiene ○...
  • Page 20 Kettensäge zum Bediener hin gedrückt. d. h. wird. Vor einem erneuten Starten des Motors ist eine weg vom zu schneidenden Material. (Abb. 22) Reparatur bei einer von HiKOKI autorisierten Service- ○ Wenn die Kettensäge bis zur Führungsschienenspitze Werkstatt zu veranlassen.
  • Page 21 Deutsch Stehen Sie auf der linken Seite des Baumstamms. Behalten ○ Auch auf abgestorbene Äste achten, die beim Fällen Sie einen sicheren Stand bei und legen Sie die Kettensäge abbrechen und Verletzungen verursachen können. an den Baumstamm an. Die Kettensäge in Körpernähe Beim Fällen darauf achten, dass Tiere und andere halten, um sie gut unter Kontrolle zu haben.
  • Page 22 Drehzahlen (H) und die Einstellvorrichtung für niedrige Kettenölfi lter (Abb. 39) Drehzahlen (L). Nehmen Sie den Ölfi lter (44) ab und waschen Sie ihn Diese Einstellungen dürfen nur durch von HiKOKI gründlich in Lösungsmittel. Den Filter danach wieder in den autorisierte Service-Werkstätten vorgenommen werden. Tank schieben.
  • Page 23 6) Die Schneiden (Seitenplatte (63) und Zahndach (64)) Das Reinigen von Zylinderrippen, Gebläse und der Schneidzähne so weit bearbeiten, dass vorhandene Schalldämpfer muss von einer von HiKOKI autorisierten Beschädigungen beseitigt werden. (Abb. 47) Service-Werkstatt durchgeführt werden. FEILWINKEL BEIM SCHÄRFEN DER SÄGEKETTE FÜHRUNGSSCHIENEN- UND KETTENSÄGENKOMBINATIONEN...
  • Page 24 Français (Traduction des instructions d’origine) SIGNIFICATION DES SYMBOLES REMARQUE : Certains appareils n’en sont pas pourvus. Symboles AVERTISSEMENT Les symboles utilisés pour la machine sont indiqués ci-dessous. Veillez à comprendre leur signifi cation avant toute utilisation. Tronçonneuse, portable Bougie d’allumage CS33EB Il est important que vous lisiez et compreniez bien avant utilisation et que vous respectiez les...
  • Page 25 Sollicitez l’aide des services après- L : Chaîne de coupe : Chaîne qui sert d’outil de coupe. vente HiKOKI agréés pour choisir le bon équipement. Ne M : Frein de chaîne (protection de main avant) : Dispositif portez pas de vêtements amples, de bijoux, de shorts, d’arrêt ou de verrouillage de la chaîne.
  • Page 26 ○ Une fois la coupe terminée, tenez-vous prêt à tenir doivent être eff ectués par un service après-vente HiKOKI fermement l’outil, car il se libère brusquement, pour ne agréé. (Par exemple, si des outils incorrects sont utilisés pas en perdre le contrôle et risquer de vous couper les...
  • Page 27 REMARQUE ○ Ne laissez personne s’approcher lorsque vous réglez le Toutes les données sont sujettes à modifi cation sans préavis. carburateur. ○ Utilisez uniquement des pièces de rechange HiKOKI MONTAGE d’origine tel que recommandé par le fabricant. ATTENTION Ne démontez pas le lanceur à retour automatique. Son AVERTISSEMENT ressort risque de vous blesser.
  • Page 28 25:1 à 50:1. Veuillez consulter un REMARQUE service après-vente HiKOKI agréé pour la proportion du Lors du remplissage des réservoirs soit avec du mélange. carburant soit avec de l’huile de chaîne, placez l’outil sur ○...
  • Page 29 Veuillez consulter un service après- 7. Tirez à nouveau rapidement sur le lanceur à retour vente HiKOKI agréé, les agents forestiers ou les écoles automatique (20) en vous reportant à la procédure ci- forestières locales pour obtenir des conseils sur les dessus.
  • Page 30 Français Avant d’eff ectuer l’abattage d’un arbre, prenez Seuls des professionnels formés correctement à cette soigneusement en considération toutes les conditions méthode peuvent la pratiquer. qui risquent de modifi er la direction dans laquelle l’arbre ÉBRANCHAGE s’abattra, à savoir : L’ébranchage consiste à...
  • Page 31 Si l’accessoire de coupe tourne encore après le réglage du Filtre à huile de chaîne (Fig. 39) ralenti, contactez un service après-vente HiKOKI agréé. Retirez le fi ltre à huile (44) et lavez-le soigneusement AVERTISSEMENT dans un solvant.
  • Page 32 Pour plus d’informations, Introduisez quelques gouttes d’huile pour moteur à deux veuillez contacter un service après-vente HiKOKI agréé. temps dans le cylindre par le trou de la bougie d’allumage et Contrôle et entretien avant utilisation actionnez plusieurs fois le moteur pour bien distribuer l’huile.
  • Page 33 Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) SIGNIFICATI DEI SIMBOLI NOTA: Alcune unità non ne sono provviste. Simboli ATTENZIONE Di seguito mostriamo i simboli usati per la macchina. Assicurarsi di comprenderne il signifi cato prima dell’uso. Motosega portatile Candela di accensione CS33EB È...
  • Page 34 L: Catena di taglio: è lo strumento di taglio vero e proprio all’arrampicatura. Rivolgersi ad un Centro di Assistenza della motosega. Autorizzato HiKOKI per ricevere aiuto sulla scelta delle M: Fermacatena (paramano anteriore): arresta o blocca la apparecchiature adeguate. Non si deve indossare catena.
  • Page 35 ○ Poiché durante il taglio la catena potrebbe essere Centri di Assistenza Autorizzati HiKOKI. (Ad esempio, improvvisamente trascinata nell’albero, anche l’arpione - la rimozione o la presa del volano con attrezzi non qualora usato - deve essere sempre tenuto rivolto verso adeguati durante la rimozione della frizione può...
  • Page 36 ○ Durante la regolazione del carburatore si devono tenere SPECIFICHE TECNICHE lontane le altre persone. ○ Si devono usare esclusivamente i ricambi originali HiKOKI raccomandati dal costruttore della motosega. Le SPECIFICHE di questa macchina sono elencate nella ATTENZIONE tabella a pagina 196.
  • Page 37 Benzina (litri) Se il freno non funziona, rivolgersi a un Centro di Assistenza Rapporto 50:1 Rapporto 25:1 Autorizzato HiKOKI per l’ispezione e la riparazione. ——— Avviamento del motore a freddo (Fig. 3, 14-18) ——— ATTENZIONE Prima di mettere in moto, assicurarsi che la barra di ———...
  • Page 38 START. Prima di riavviare il motore, rivolgersi Il modo più sicuro di tagliare è usare la parte inferiore a un Centro di Assistenza Autorizzato HiKOKI per la della catena. Tagliando con la parte superiore risulta riparazione.
  • Page 39 Italiano TAGLIO DEI RAMI ABBATTIMENTO DELL’ALBERO L’abbattimento di un albero è qualcosa di più del semplice Una volta abbattuto l’albero se ne tagliano i rami. taglio. Infatti è altresì necessario farlo cadere quanto più ATTENZIONE vicino al punto voluto senza danneggiare né l’albero stesso Per la maggior parte gli incidenti dovuti ai contraccolpi si né...
  • Page 40 Reinserirlo quindi motore al minimo si raccomanda di rivolgersi ad un Centro di completamente nel serbatoio. Assistenza Autorizzato HiKOKI. NOTA Se il fi ltro dell'olio (44) si presenta indurito a causa della ATTENZIONE polvere o della sporcizia, lo si deve sostituire.
  • Page 41 Di seguito si riportano alcune istruzioni generali di 197. manutenzione. Per ulteriori informazioni al riguardo si prega di rivolgersi ad un Centro di Assistenza Autorizzato HiKOKI. Ispezione e manutenzione prima dell’uso ○ Controllare che non ci siano spellature, degradamento o danni ai dispositivi anti-vibrazione di gomma, e che le viti che li fi...
  • Page 42 Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke instructies) BETEKENIS VAN DE SYMBOLEN OPMERKING: Sommige machines zijn hier niet van voorzien. Symbolen WAARSCHUWING Hier volgen de symbolen die gebruikt worden voor deze machine. Zorg ervoor dat u weet wat ze betekenen voor u de machine gaat gebruiken. Kettingzaag, draagbaar Bougie CS33EB...
  • Page 43 Vraag uw het stoppen of vergrendelen van de ketting. erkende HiKOKI servicecentrum om hulp bij het kiezen van N: Kettingvanger: Voorziening om een losse ketting op te de juiste uitrusting. Draag geen loszittende kleding, sieraden, vangen.
  • Page 44 ○ Wanneer u aan het eind van een snede komt, moet u door HiKOKI erkend servicecentrum worden uitgevoerd. erop voorbereid zijn dat de machine plotseling vrij komt, (Als bijvoorbeeld niet het juiste gereedschap wordt...
  • Page 45 (10) in het gat in het zwaard (11) past. behandeld worden, wees dan voorzichtig en gebruik uw (Afb. 6) verstand. Neem contact op met een door HiKOKI erkend Zet vervolgens de klemmoeren van het zwaard (3) met servicecentrum als u hulp nodig heeft.
  • Page 46 Benzine (Liter) Verhouding 50:1 Verhouding 25:1 hangt mede af van de lengte van het zwaard. Als de rem niet werkt, moet u een door HiKOKI erkend ——— servicecentrum vragen om inspectie en eventueel reparatie. ——— Koude start (Afb. 3, 14-18) ———...
  • Page 47 START-stand. Vraag het hanteren en controleren van de kettingzaag veel een door HiKOKI erkend servicecentrum om reparatie moeilijker en verhoogt het risico op terugslag. voor u de machine opnieuw probeert te starten.
  • Page 48 Nederlands AFZAGEN VAN DIKKE TAKKEN ○ Let op dode takken die makkelijk af kunnen breken terwijl u aan het werk bent en op u kunnen vallen. Bij het verwijderen van dikke takken kan het zwaard gemakkelijk vastlopen. Gebogen takken kunnen plotseling Houd mensen en dieren op een afstand van minstens breken en wegspringen, dus u kunt dergelijke takken het twee keer de lengte van de boom terwijl u de boom aan...
  • Page 49 Dit systeem beschermt de carburateur tegen bevriezing snelheid (L) niet aan. wanneer de machine in de winter wordt gebruikt. Deze zijn alleen bedoeld voor een door HiKOKI erkend 1. Om het ijsafzetting-preventiesysteem te gebruiken, moet servicecentrum. u eerst het deksel van het luchtfi lter (40) verwijderen.
  • Page 50 5) Zorg ervoor dat alle zaagschakels even lang zijn. (Afb. 43) ventilator en de uitlaat moet gebeuren door een door 6) Vijl voldoende weg om beschadigingen van de snede HiKOKI erkend servicecentrum. (zijplaat (63) en bovenste plaat (64)) van de zaagschakel te verwijderen. (Afb. 47)
  • Page 51 Español (Traducción de las instrucciones originales) SIGNIFICADO DE LOS SÍMBOLOS NOTA: Algunas unidades no están provistos de ellos. Símbolos ADVERTENCIA A continuación se muestran los símbolos utilizados para la máquina. Asegúrese de comprender su signifi cado antes de utilizar el dispositivo. Motosierra portátil Bujía CS33EB...
  • Page 52 Solicite a los centros de servicio autorizados M: Freno de la cadena (protector de mano frontal): HiKOKI ayuda para elegir el equipo más adecuado. dispositivo para detener o bloquear la cadena. No utilice prendas sueltas, joyas, pantalones cortos o N: Retén de la cadena: dispositivo para retener la cadena...
  • Page 53 fi n de que no continúe por HiKOKI, a excepción de aquellos indicados en el con su avance y se corte las piernas, los pies, o el manual del propietario.
  • Page 54 Si necesita ayuda, póngase en A continuación, apriete las tuercas de fi jación de la barra contacto con un centro de servicio autorizado HiKOKI. de guía (3), de forma que el extremo de la barra de guía pueda moverse hacia arriba y hacia abajo fácilmente...
  • Page 55 Al verter combustible o aceite para cadena en el mezcla de 25:1 a 50:1. Consulte la proporción de la depósito, coloque el aparato con la tapa hacia arriba mezcla a un centro de servicio autorizado HiKOKI. (Fig. 12). ○ Si no hay aceite genuino disponible, utilice un aceite Funcionamiento del freno de la cadena (Fig.
  • Page 56 árboles, etc. Solicite a un centro de media apertura (media potencia). servicio autorizado HiKOKI, a un agente forestal o a una 7. Tire de nuevo rápidamente del arrancador de retroceso escuela forestal de su zona consejos sobre los problemas (20) de la forma antes mencionada (Fig.
  • Page 57 Español No se debe utilizar la punta de la barra de guía. Tenga Antes de la tala del árbol, se deben tener en cuenta todas las condiciones que pudieran afectar a la dirección deseada, mucho cuidado y evite el contacto de la punta de la barra tales como: de guía con el tronco, otras ramas u objetos.
  • Page 58 Si el fi ltro de combustible (43) está obstruido debido al la velocidad de ralentí, póngase en contacto con un centro polvo y la suciedad, cámbielo. de servicio autorizado HiKOKI. Filtro de aceite para cadena (Fig. 39) ADVERTENCIA Desmonte el fi ltro de aceite (44) y lávelo completamente Mientras el motor está...
  • Page 59 197. generales de mantenimiento. Para obtener información adicional, póngase en contacto con un centro de servicio SELECCIÓN DE LOS ACCESORIOS autorizado HiKOKI. Los accesorios de esta máquina aparecen indicados en la página 197.
  • Page 60 Português (Tradução das instruções originais) SIGNIFICADO DOS SÍMBOLOS NOTA: Os símbolos referidos não se encontram em todos os modelos. Símbolos AVISO De seguida, são apresentados os símbolos utilizados para a máquina. Assimile bem seus signifi cados antes da utilização. Moto-serra portátil Vela de ignição CS33EB É...
  • Page 61 Solicite os centros de assistência autorizados K: Barra-guia: Peça que suporta e guia a corrente da serra. da HiKOKI para ajuda na escolha do equipamento certo. L: Corrente da serra: Corrente que serve como ferramenta Não use roupas folgadas, joias e bijuteria, calções de corte.
  • Page 62 HiKOKI. (Por exemplo, se forem usadas ferramentas contra obstáculos. inadequadas para desmontar o volante ou se for usada uma ○...
  • Page 63 (Fig. 6) seja cauteloso e use o bom senso. Contacte os centros De seguida, aperte as porcas de fi xação (3) da barra- de assistência autorizados da HiKOKI se necessitar de guia à mão que permite à extremidade da barra-guia assistência.
  • Page 64 ○ Use óleo genuíno para motores a 2 tempos ou use uma mistura entre 25:1 e 50:1, consulte a razão de mistura NOTA nos centros de assistência autorizados da HiKOKI. Ao abastecer combustível ou óleo para corrente no depósito, coloque a unidade com os tampões virados ○...
  • Page 65 ○ Observe sempre o estado geral da árvore. Procure das árvores, etc. Consulte os centros de assistência qualquer degradação ou podridão no tronco que possa autorizados da HiKOKI, agentes fl orestais para aumentar a probabilidade da árvore dobrar e começar a conselhos relativamente aos problemas específi cos tombar antes do esperado.
  • Page 66 Português Mantenha animais e pessoas a uma distância de pelo CORTE DE RAMOS GROSSOS menos duas vezes a altura da árvore quando estiver a Ao cortar ramos grossos, a barra-guia pode fi car facilmente abatê-la. Remova arbustos e ramos ao redor da árvore. comprimida.
  • Page 67 Depois disso, prima o fi ltro completamente para a velocidade de ralenti, entre em contacto com os centros dentro do depósito. de assistência autorizados da HiKOKI. NOTA AVISO Se o fi ltro de óleo (44) estiver duro por causa do pó e da Quando o motor está...
  • Page 68 A limpeza das abas do cilindro, ventoinha e silenciador DA SERRA deve ser efetuada pelos centros de assistência OS ÂNGULOS DE AFIAÇÃO PARA AFIAR A CORRENTE autorizados da HiKOKI. DE SERRA desta máquina estão listados na tabela na COMBINAÇÕES DE BARRA-GUIA E CORRENTE DA página 197.
  • Page 69 Svenska (Översättning av ursprungliga instruktioner) SYMBOLERNAS BETYDELSE OBSERVERA: En del redskap har inga symboler. Symboler VARNING Nedan visas de symboler som används för maskinen. Se till att du förstår vad de betyder innan verktyget används. Motorsåg, Bärbar Tändstift CS33EB Det är viktigt att du noggrant läser och förstår innan användning, och följer följande säkerhetsföreskrifter varningar.
  • Page 70 E: Starthandtag: Dra i handtaget för att starta motorn. i träd måste säkerhetsskorna vara lämpliga för klättring. F: Främre handtag: Stödhandtag placerat på eller mot Fråga en auktoriserade HiKOKI serviceverkstad för hjälp framsidan av motorkåpan. med att välja rätt utrustning. Bär aldrig löst sittande kläder, G: Lock bränsletank: Lock för stängning av bränsletanken.
  • Page 71 ○ Låt inte någon stå i närheten vid justering av förgasaren. Bränslesäkerhet ○ Använd endast HiKOKI original utbytesdelar av de typer ○ Blanda och hantera bränslet utomhus och på en plats som tillverkaren rekommenderar.
  • Page 72 Följ tillverkarens instruktioner för skärpning och underhåll av ○ Använd tvåtaktsolja eller en blandning mellan 25:1 och sågkedjan. Underlåtenhet att underhålla kedjan ökar risken 50:1, angående mängd fråga en auktoriserad HiKOKI för kast. serviceverkstad. ○ Om originalolja inte fi nns använd en olja av hög kvalitet...
  • Page 73 För att frigöra bromsen, dra upp främre handskyddet (2) genom att ställa chokespaken i START-läget. Innan du mot främre handtaget. startar om motorn, vänd dig till en auktoriserad HiKOKI Om motorn fortsätter att arbeta med högt varvtal när serviceverkstad för reparationer.
  • Page 74 Svenska FÄLLANDE SKÄR, STAMMENS DIAMETER ÄR MER ÄN ○ Använd aldrig motorsågen endast med en hand. Du kan inte kontrollera motorsågen på rätt sätt och du SÅGSVÄRDETS DUBBLA LÄNGD Såga ett stort och brett riktskär. Såga därefter en fördjupning kan tappa kontrollen över sågen och skada dig själv i mitten av riktskäret.
  • Page 75 OBSERVERA är lägre än det då skärtillsatsen börjar rotera. Om oljefi ltret (44) är hårt på grund av damm och smuts Kontakta en auktoriserad HiKOKI serviceverkstad om kedjan ska det bytas. fortfarande roterar efter justeringen. Skyddssystem för nedisning (Bild 40) VARNING Detta system är avsett att skydda karburatorn mot nedisning...
  • Page 76 Följ alltid den rekommenderade VIKTIGT inställningen för underställningsklackens höjd som fi nns Rengöring av cylinderfl änsar, fl äkt och ljuddämpare ska i underhållshandboken eller bruksanvisningen för din utföras av auktoriserade HiKOKI serviceverkstäder. motorsåg. (Bild 45) KOMBINATIONER AV SVÄRD OCH SÅGKEDJOR ALMÄNNA ANVISNINGAR FÖR...
  • Page 77 Dansk (Oversættelse af original brugervejledning) BETYDNING AF SYMBOLER BEMÆRK: Nogle enheder er ikke udstyret med disse. Symboler ADVARSEL Følgende viser de symboler, der anvendes til maskinen. Vær sikker på, at du forstår deres betydning inden anvendelse. Motorsav, bærbar Tændrør CS33EB Det er vigtigt, at du læser, fuldt ud forstår og overholder følgende sikkerhedsforanstaltninger og advarsler før brug.
  • Page 78 Dansk Indstilling af dybdemåler Vinkel på fi lstyr Vinkel for fi ling af sideplade Vinkel på topplade Dybdemåler BEMÆRK: Støjniveau/vibrationsniveauer beregnes som den tidsvægtede energi i alt for støj/vibrationsniveauer under forskellige arbejdstilstande med den følgende tidsfordeling: : 1/3 tomgang, 1/3 fuld, 1/3 høj hastighed. : 1/2 fuld, 1/2 høj hastighed.
  • Page 79 ○ Brug en beholder, som er godkendt til brændstof. ○ Hold andre væk, når du justerer karburatoren. ○ Ryg ikke og tillad ikke rygning nær brændstof eller enheden/ ○ Brug kun originale HiKOKI-reservedele som anbefalet af maskinen eller under brugen af enheden/maskinen. producenten.
  • Page 80 Dansk 7. Løft enden af styresværdet, og stram kæden (9) ved ○ Ved transport eller opbevaring skal du dække kæden med dækslet til styresværdet. at dreje spændingsjusteringsbolten (12) med uret, indtil kæden sidder tæt til styresværdets underside Hvis der forekommer situationer, som ikke er dækket af (6).
  • Page 81 Dansk 5. Træk hurtigt i rekylstarteren (20), og sørg for at have et Påfyldning af brændstof (Fig. 12) godt greb i håndtaget, så det ikke smutter tilbage. (Fig. 17) ADVARSEL 6. Når du hører første tænding, skal du skubbe chokerhåndtaget ○...
  • Page 82 Dansk Snittet skal være dybt nok til at danne et hængsel med ○ Undgå skæring i vanskelige vejrforhold såsom tæt tåge, kraftig regn, bidende kulde, kraftig vind, osv. tilstrækkelig bredde og styrke. Snitåbningen skal være bred nok til at dirigere træets fald så langt som muligt. Sav Det er ofte trættende at arbejde i ugunstigt vejr og giver fældesnittet fra den anden side af træet 3-5 cm over kanten årsag til eventuelt farlige forhold som f.eks.
  • Page 83 Dansk Luftfi lter (Fig. 34) 31. Spændingsside 32. Relativ dybde på savskær Luftfi lteret (39) skal renses for snavs og støv for at undgå: ○ Funktionsfejl på karburator. KÆVLE, STØRRE STYRESVÆRDETS ○ Startproblemer. LÆNGDE ○ Reduktion af motoreff ekt. Begynd med at save på den modsatte side af kævlen. Træk ○...
  • Page 84 Dansk Eftersyn og service før brug BEMÆRK ○ Kontrollér, at der ikke er afskalninger, forringelse eller Når det bliver forår, og karburatoren ikke bliver tiliset, beskadigelse i Anti-Vibrations gummidelene, samt at skal du sørge for, at spjældet igen monteres i den deres emneholdere ikke er løse eller beskadigede.
  • Page 85 Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) FORKLARING AV SYMBOLER MERK: Enkelte modeller er ikke utstyrt med disse symbolene. Symboler ADVARSEL Følgende viser symboler som brukes for maskinen. Pass på at du forstår deres betydning før bruk. Sagkjede, bærbar Tennplugg CS33EB Det er viktig at du leser igjennom, forstår før bruk og overholder alle sikkerhetstiltak og advarsler.
  • Page 86 G: Lokk for drivstoff tank: Brukes til å lukke drivstoff tanken. til å klatre med. Ta kontakt med HiKOKI-autoriserte H: Bakre håndtak: Støttehåndtak plassert ved eller mot servicesentre dersom du trenger hjelp ved valg av riktig baksiden av motorhuset.
  • Page 87 ○ Bruk en kanne som er godkjent for drivstoff . forgasseren. ○ Ikke røyk eller tillat røyking i nærheten av drivstoff eller ○ Bruk kun originale HiKOKI-reservedeler som er anbefalt motorsagen når den er i bruk. av produsenten. ○ Tørk opp eventuelt drivstoff som er sølt før du starter motoren.
  • Page 88 8. Løft opp enden på sagsverdet og stram sagsverdets som ikke er beskrevet i denne brukerveiledningen. Ta kontakt med HiKOKI-autoriserte servicesentre dersom du trenger låsemutre (3) ved bruk av skiftenøkkelen (14). (Fig. 10) 9. Fordi et nytt kjede vil strekke seg, må du justere hjelp.
  • Page 89 KJEDEFANGER Hvis kjedebremsen ikke kobles inn, må du be HiKOKI- Kjedefangeren er plassert på motorhodet, rett under kjedet. autoriserte servicesentre om å kontrollere og reparere Formålet med kjedefangeren er å forhindre at kjedet treff er motorsagen.
  • Page 90 Norsk Det er ofte slitsomt å arbeide under vanskelige styreskår og hovedskår. Begynn med å lage det øvre værforhold. I tillegg kan det føre til potensielt farlige styreskåret på den siden du vil at treet skal falle. Se inn i situasjoner på...
  • Page 91 31. Strekkside lavhastighetsjusteringen (L). 32. Relativ dybde på sagskårene Disse er kun for HiKOKI-autoriserte servicesentre. Hvis du dreier på dem, vil det føre til alvorlig skade på TYKK TØMMERSTOKK, TYKKERE ENN SVERDETS maskinen. LENGDE Begynn med å kutte på motsatt side av stokken. Dra Luftfi...
  • Page 92 (40). Trekk ut lukkeren (45) fra innsiden Nedenfor vil du fi nne noen generelle vedlikeholdsinstruksjoner. av luftfi lterdekslet og monter det på nytt i vinterposisjon For mer informasjon, vennligst ta kontakt med HiKOKI- ved å snu lukkeren. (Fig. 40-b) Dette vil la oppvarmet autoriserte servicesentre.
  • Page 93 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) SYMBOLIEN MERKITYKSET HUOMAA: Niitä ei ole kaikissa laitteissa. Symbolit VAROITUS Koneessa käytetään seuraavia symboleja. Varmista, että ymmärrät niiden sisällön ennen käyttöä. Moottorisaha, kannettava Sytytystulppa CS33EB Lue seuraavat turvallisuusohjeet ja varoitukset huolellisesti ennen käyttöä niin, että ymmärrät ne, ja noudata niitä.
  • Page 94 F: Etukahva: Moottorirungon etupuolella oleva tukikahva. kun käytät moottorisahaa. Puussa työskenneltäessä G: Polttoainesäiliön korkki: Käytetään polttoainesäiliön on käytettävä kiipeilyyn sopivia turvasaappaita. Pyydä sulkemiseen. valtuutetusta HiKOKI-huoltokeskuksesta apua oikeiden H: Takakahva: Moottorirungon takapuolella oleva varusteiden valitsemiseen. Älä käytä väljiä vaatteita, tukikahva.
  • Page 95 ○ Käyttäjän/omistajan käsikirjassa lueteltuja kohteita lukuun jälkeen. Tämä koskee myös joutokäyntiä. ottamatta kaikki moottorisahan huolto- ja korjaustoimenpiteet Muista tulipalon vaara erityisesti silloin, kun työskentelet on teetettävä valtuutetussa HiKOKI-huoltokeskuksessa. herkästi syttyvien aineiden ja/tai höyryjen lähellä. (Jos esimerkiksi vääriä työkaluja käytetään vauhtipyörän VAROITUS irrottamiseen tai pitämiseen paikallaan kytkintä...
  • Page 96 25:1–50:1; pyydä lisätietoja sekoitussuhteesta sahaa suurella moottorin nopeudella. valtuutetusta HiKOKI-huoltokeskuksesta. Noudata valmistajan antamia teräketjun teroitus- ja huolto- ○ Jos kaksitahtiöljyä ei ole saatavilla, käytä antioksidanttia ohjeita. Huollon laiminlyönti voi lisätä takapotkun vaaraa.
  • Page 97 (Kuva 14) maasto, kasvillisuus, puun laatu, muoto ja koko jne. 2. Aseta pysäytyskytkin (17) PÄÄLLÄ-asentoon. (Kuva 15) Käänny valtuutetun HiKOKI-huoltokeskuksen, paikallisen 3. Paina ryypytyspumppua (19) noin kymmenen kertaa metsänhoitoyhdistyksen tai -oppilaitosten puoleen, jos niin, että polttoainetta virtaa kaasuttimeen. (Kuva 16) tarvitset tarkempia paikallisia ohjeita puunhakkuuseen.
  • Page 98 Suomi HUOMAA Liiku vain, kun runko on itsesi ja ketjun välissä. Varo Pidä kuorituki aina puuta vasten, koska ketju saattaa jännittyneitä oksia, jotka voivat singota sinua kohti. yllättäen tarttua puuhun. PAKSUJEN OKSIEN KARSIMINEN KAATAMINEN Terälaippa tarttuu helposti kiinni karsittaessa paksuja Kaataminen on muutakin kuin vain puun katkaisemista.
  • Page 99 Jos pöly ja lika ovat kovettaneet öljysuodattimen (44), pyöriä. vaihda se. leikkuulaite pyörii edelleen joutokäyntinopeuden säätämisen jälkeen, ota yhteyttä valtuutettuun HiKOKI- Jäätymisenestojärjestelmä (kuva 40) huoltokeskukseen. Tämä järjestelmä suojaa kaasutinta jäätymiseltä, kun laitetta käytetään talvella. VAROITUS 1. Aktivoidaksesi jäätymisenestojärjestelmän irrota Kun moottori käy joutokäyntiä, leikkuulaite ei saa pyöriä.
  • Page 100 (Kuva 45) HUOMIO Sylinterin ripojen, tuulettimen ja vaimentimen puhdistus YLEISIÄ TEROITUSOHJEITA on teetettävä valtuutetussa HiKOKI-huoltokeskuksessa. Viilaa (62) leikkuuhammasta ketjun toiselta puolelta sisältä ulospäin. Viilaa vain työntämällä. (Kuva 46) TERÄLAIPAN JA TERÄKETJUN YHDISTELMÄT 5) Pidä kaikki leikkuuhampaat saman pituisina. (Kuva 43) Tämän koneen terälaipan ja teräketjun yhdistelmät...
  • Page 101 Ελληνικά (Μετάφραση των αρχικών οδηγιών) EΠΕΞΗΓΗΣΗ ΣΥΜΒΟΛΩΝ ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Δεν υπάρχουν σε ορισμένες συσκευές. Σύμβολα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Τα παρακάτω δείχνουν τα σύμβολα που χρησιμοποιούνται για το μηχάνημα. Βεβαιωθείτε ότι κατανοείτε το περιεχόμενό τους πριν την χρήση. Αλυσοπρίονο, Φορητό Σπινθηριστής CS33EB Είναι σημαντικό να διαβάσετε, να κατανοήσετε πλήρως...
  • Page 102 αλυσίδα πριονιού. στα Εξουσιοδοτημένα Κέντρα Εξυπηρέτησης της O: Κάλυμμα φίλτρου αέρα: Κάλυμμα για το φίλτρο αέρα HiKOKI για βοήθεια ως προς την επιλογή του σωστού και το καρμπιρατέρ. εξοπλισμού. Μην φοράτε φαρδιά ρούχα, κοσμήματα, P: Πλευρική θήκη: Προστατευτικό κάλυμμα της μπάρας...
  • Page 103 ○ Κατά την κοπή, κρατάτε την συσκευή/μηχάνημα σταθερά από τα Εξουσιοδοτημένα Κέντρα Εξυπηρέτησης της με τα δύο σας χέρα με τον αντίχειρα περασμένο γύρω HiKOKI. (Για παράδειγμα, εάν χρησιμοποιηθεί κάποιο από την μπροστινή λαβή και σταθείτε έχοντας καλή ακατάλληλο εργαλείο για το πιάσιμο του τροχού του...
  • Page 104 ○ Κρατήστε τα άλλα άτομα μακριά όταν ρυθμίζετε το καρμπιρατέρ. ○ Χρησιμοποιείτε μόνο αυθεντικά ανταλλακτικά της Η ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΗ αυτού του μηχανήματος εμφανίζεται HiKOKI όπως συνίσταται από τον κατασκευαστή. στον πίνακα στην σελίδα 196. ΠΡΟΣΟΧΗ ΣΗΜΕΙΩΣΗ Μην αποσυναρμολογείτε τον εκκινητήρα ανατύλιξης.
  • Page 105 ○ Χρησιμοποιείτε αυθεντικό δίχρονο λάδι ή ένα μείγμα λάδι αλυσίδας αποβάλλεται αυτόματα. μεταξύ 25:1 και 50:1. Παρακαλούμε συμβουλευτείτε τα Γεμίστε τη δεξαμενή λαδιού (16) με λάδι αλυσίδας κάθε Εξουσιοδοτημένα Κέντρα Εξυπηρέτησης της HiKOKI. φορά κατά τον ανεφοδιασμό. ○ Εάν δεν...
  • Page 106 Αν ο κινητήρας δεν ξεκινά, επαναλάβετε τα βήματα κλπ. Συμβουλευτείτε τα Εξουσιοδοτημένα Κέντρα από το 4 έως το 7. Εξυπηρέτησης της HiKOKI, τον δασοκόμο ή την τοπική 8. Μόλις ξεκινήσει ο κινητήρας, τραβήξτε τη ντίζα γκαζιού σχολή δασοκομίας για συμβουλές πάνω σε ειδικά...
  • Page 107 Ελληνικά Δεν μπορείτε να έχετε τον πλήρη έλεγχο του 23. Κατεύθυνση πτώσης αλυσοπρίονου και ενδέχεται να χάσετε το έλεγχο και 24. 45° ελάχιστο άνοιγμα εγκοπής να τραυματιστείτε σοβαρά. 25. Άρθωση Κρατάτε το κορμό του αλυσοπρίονου κοντά στο σώμα 26. Οπισθοτομή σας...
  • Page 108 Αν το εξάρτημα κοπής περιστρέφεται ακόμα μετά 27. Κοπή εκτόνωσης τη ρύθμιση του ρελαντί, επικοινωνήστε με το 28. Εγκάρσια τομή Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Εξυπηρέτησης της HiKOKI. 29. Πίεση στην κορυφή 30. Πλευρά πίεσης ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ 31. Πλευρά πίεσης Όταν ο κινητήρας βρίσκεται σε...
  • Page 109 Για περισσότερες πληροφορίες παρακαλώ επικοινωνήστε ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ με τα Εξουσιοδοτημένα Κέντρα Εξυπηρέτησης της ○ Θα πρέπει να χρησιμοποιούνται γάντια κατά το HiKOKI. ακόνισμα της αλυσίδας. ○ Βεβαιωθείτε ότι στρογγυλέψατε την μπροστινή άκρη Επιθεώρηση και σέρβις πριν την χρήση προκειμένου να μειώστε την πιθανότητα οπίσθιας...
  • Page 110 ○ Καθαρίστε τον ανεμιστήρα και το χώρο γύρω από αυτόν. ○ Καθαρίστε τη μουτζούρα του σιγαστήρα. ΠΡΟΣΟΧΗ Ο καθαρισμός των πτερυγίων του κυλίνδρου, του ανεμιστήρα και του σιγαστήρα θα γίνεται από Εξουσιοδοτημένα Κέντρα Εξυπηρέτησης της HiKOKI. ΣΥΝΔΙΑΣΜΟΙ ΜΠΑΡΑΣ ΟΔΗΓΟΥ ΚΑΙ ΑΛΥΣΟΠΡΙΟΝΟΥ Οι συνδιασμοί μπάρας οδηγού...
  • Page 111 Polski (Tłumaczenie oryginalnych instrukcji) ZNACZENIE SYMBOLI WSKAZÓWKA: Niektóre urządzenia nie są nimi opatrzone. Symbole OSTRZEŻENIE Poniżej przedstawione zostały symbole używane dla maszyny. Przed rozpoczęciem użytkowania należy się upewnić, że ich znaczenie jest jasne. Pilarka łańcuchowa, przenośna Świeca zapłonowa CS33EB Ważne jest, aby przeczytać i w pełni zrozumieć oraz przestrzegać...
  • Page 112 K: Prowadnica: podpierająca i prowadząca łańcuch tnący. zwrócić się do jednego z autoryzowanych centrów L: Łańcuch tnący: łańcuch służący jako narzędzie tnące. serwisowych HiKOKI. Nie wolno nosić luźnej odzieży, M: Hamulec łańcucha (osłona ręki na przedniej rękojeści): biżuterii, krótkich spodni, sandałów ani chodzić boso.
  • Page 113 ○ Podczas cięcia należy stać z boku prowadnicy – nigdy użytkownika, powinny być wykonywane centra serwisowe bezpośrednio za nią. autoryzowane przez fi rmę HiKOKI. (Na przykład, jeżeli do ○ Jeżeli urządzenie wyposażone jest w odbojnik z demontażu koła zamachowego zostaną użyte niewłaściwe kolczatką, powinien on być...
  • Page 114 Jeżeli niezbędna jest pomoc, należy się zwrócić do jednego prowadnicy (3), co umożliwi łatwe przemieszczanie z centrów serwisowych autoryzowanych przez fi rmę HiKOKI. końcówki prowadnicy w górę i w dół. (Rys. 7) 7. Unieść końcówkę prowadnicy i naprężyć łańcuch OSTRZEŻENIE...
  • Page 115 Hamulec łańcucha został zaprojektowany do działania w skontaktować się z jednym z centrów serwisowych sytuacjach awaryjnych, takich jak odbicie. autoryzowanych przez fi rmę HiKOKI. Zaciągnięcie hamulca odbywa się przez przemieszczenie ○ Jeśli oryginalny olej nie jest dostępny, używać oleju osłony ręki na przedniej rękojeści (2) w kierunku prowadnicy.
  • Page 116 WSKAZÓWKA z centrów serwisowych autoryzowanych przez fi rmę Jeśli silnik nie uruchomi się, powtórzyć działania opisane HiKOKI, służbą leśną lub szkołami leśniczymi. Pozwoli to w krokach od 4 do 7. na bardziej wydajną i bezpieczniejszą pracę. 8. Gdy tylko silnik się uruchomi ponownie całkowicie ○...
  • Page 117 Polski Przed ścinką drzewa należy dokładnie rozważyć wszystkie nie weszła w kontakt z dłużycą, innymi gałęziami lub warunki, które mogą wpływać na zaplanowany kierunek jego obiektami. Należy zachować najwyższą ostrożność, obalenia, w tym: gdyż gałęzie mogą być naprężone. Mogą one odgiąć Kąt pochylenia drzewa.
  • Page 118 Jeżeli fi ltr oleju (44) jest stwardniały ze względu na (H) ani śruby regulacji niskich obrotów (L). nagromadzony pył i zabrudzenia, należy go wymienić. Mogą one być regulowane wyłącznie przez centra serwisowe autoryzowane przez fi rmę HiKOKI. Układ ochrony przed zamarzaniem (Rys. 40) przekręcenie może spowodować...
  • Page 119 Czyszczenie żeber chłodzących, wentylatora i tłumika na usunięcie wszelkich uszkodzeń krawędzi tnących powinno być przeprowadzane przez centra serwisowe (płytka boczna (63) i płytka górna (64)) ogniwa tnącego. autoryzowane przez fi rmę HiKOKI. (Rys. 47) KOMBINACJE PROWADNICY I ŁAŃCUCHA TNĄCEGO WARTOŚCI KĄTÓW OSTRZENIA ŁAŃCUCHA TNĄCEGO Kombinacje prowadnicy i łańcucha tnącego dla tej maszyny...
  • Page 120 Magyar (Az eredeti utasítások fordítása) A SZIMBÓLUMOK JELENTÉSE MEGJEGYZÉS: Egyes egységeken nincsenek feltüntetve. Szimbólumok VIGYÁZAT Az alábbi ábrák a géphez használt szimbólumokat jelölik. Használat előtt győződjön meg arról, hogy tisztában van a jelentésükkel. Láncfűrész, Hordozható Gyújtógyertya CS33EB Fontos, hogy használat előtt elolvassa, teljes egészében megértse és betartsa a következő...
  • Page 121 N: Láncvezető: a lánc megfékezésére szolgáló eszköz. különböző mászási technikákra. A megfelelő felszerelés O: Légszűrő fedél: A légszűrő és a karburátor lefedésére kiválasztásához kérjen segítséget a HiKOKI kijelölt szolgál. szervizközpontjaitól. Ne viseljen bő öltözéket, ékszert, P: Oldalsó burkolat: A láncfűrész használata közben a rövidnadrágot, szandált, és ne legyen mezítláb.
  • Page 122 így az nem vágja meg a lábát, a testét, illetve hivatalos HiKOKI Márkaszerviz Központ által végezhető. nem ütközik akadályba. (Például, ha nem megfelelő eszközöket használ a ○ Mindig legyen felkészülve a visszarúgásra (amikor a lendkerék eltávolításához, vagy annak tartására a...
  • Page 123 ○ Porlasztó beállítás végzése közben tartson másokat VIGYÁZAT távol. Kapcsolja ki a berendezést, mielőtt bármilyen ellenőrzést ○ Kizárólag eredeti HiKOKI cserealkatrészeket használjon, vagy karbantartást végez. ahogy a gyártó is javasolja. Soha ne próbálja elindítani a motort, ha az oldalburkolat, FIGYELEM a láncvezető...
  • Page 124 ——— működéséről. A működés szintje a láncvezetőlemez méretével változik. ——— Ha a fék nem működik megfelelően, kérje egy hivatalos HiKOKI Márkaszerviz Központtól az átvizsgálást és javítást. ——— A hideg motor indítása (3., 14-18. ábra) ——— FIGYELEM Indítás előtt győződjön meg róla, hogy a láncvezető/lánc nem ér hozzá...
  • Page 125 és famérettől stb. A helyi favágási Fakidöntés során mindig tartsa távol az á llatokat é s problémákkal kapcsolatban kérjen tanácsot a hivatalos embereket, akik legalább a fa hosszá nak ké tszeres HiKOKI Márkaszerviztől, erdészeti szakembertől vagy tá volsá gá ra tartó zkodjanak. Távolítsa faiskolától.
  • Page 126 Ha a vágó illeszték még mindig forog az üresjárat beállítása TÖ RZS KERESZTÜLVÁ GÁ SA, NYOMÁ S FELÜ L után, lépjen kapcsolatba egy HiKOKI Márkaszervíz Központtal. Vegyen fel egy stabil pozíciót. Kezdje a felső vágással. Ne vá gjon tú l mé lyre, a tö rzs á tmé rő jé nek kb. 1/3-a elegendő . A VIGYÁZAT...
  • Page 127 Magyar Tárolás huzamosabb ideig A légszűrőt naponta tisztítsa, illetve ennél gyakrabban, ha Ürítse ki teljesen az üzemanyagtankot. Indítsa be a motort különösen poros környezetben dolgozik. és hagyja, hogy az magától leálljon. Javítson meg minden olyan sérülést, mely a használatból ered. Tisztí tsa meg az Távolítsa el a légszűrő...
  • Page 128 ○ Tisztí tsa meg a kipufogó dobot a koromtó l. FIGYELEM A hű tő bordá k, a ventilá tor é s a kipufogodob tisztí tá sá t bí zza hivatalos HiKOKI Márkaszervíz Kö zpontra. LÁNCVEZETŐ ÉS LÁNC KOMBINÁCIÓK Ennek a gépnek a láncvezető és lánc kombinációi a 197...
  • Page 129 Čeština (Překlad původního návodu) VÝZNAM SYMBOLŮ POZNÁMKA: Některá zařízení jimi nejsou označena. Symboly VAROVÁNÍ Níže naleznete symboly použité pro tento přístroj. Důkladně se s nimi sezname před tím, než začnete přístroj používat. Řetězová pila, přenosná Zapalovací svíčka CS33EB Je důležité, abyste si před použitím přečetli následující...
  • Page 130 F: Přední držadlo: Pomocná páka umístěná v přední části k lezení. S výběrem správných prostředků Vám pomůže krytu motoru. autorizované servisní středisko HiKOKI. Nenoste volné G: Víčko palivové nádrže: Slouží k uzavření palivové nádrže. oblečení, šperky, krátké kalhoty ani sandály a nechoďte H: Zadní...
  • Page 131 údržbou zapalovací svíčku. riziko zranění. ○ Při nastavování karburátoru pracujte mimo blízkost dalších osob. Bezpečnost při zacházení s palivem ○ Používejte pouze originální náhradní díly HiKOKI ○ Palivo míchejte a dolévejte venku a mimo přítomnost doporučené výrobcem. jisker nebo ohně. UPOZORNĚNÍ...
  • Page 132 ○ Používejte olej pro dvoutaktní motory nebo směs 25:1 až 50:1, informace o poměru směsi vám poskytnou SPECIFIKACE pro tento přístroj naleznete v tabulce na všechny autorizovaná servisní střediska HiKOKI. straně 196. ○ Pokud není správný olej k dispozici, použijte kvalitní...
  • Page 133 ○ Zvýšené opatrnosti dbejte při kácení stromů a V případě, že je brzda neúčinná, požádejte některé nepoužívejte řetězovou pilu nad úrovní ramen. z autorizovaných servisních středisek HiKOKI o provedení ZACHYCOVAČ ŘETĚZU kontroly a opravy. Zachycovač řetězu se nachází v hlavní části přístroje hned Spuštění...
  • Page 134 Čeština Silný vítr může změnit očekávány směr pádu stromu a směr pádu stromu co možná nejvíce. Proveďte řez z druhé způsobit tak škody na majetku a zranění. strany stromu jeden až dva palce (3-5 cm) nad okrajem UPOZORNĚNÍ zářezu. (Obr. 23) Nikdy nepoužívejte řetězovou pilu k jinému účelu, než...
  • Page 135 řezný nástavec roztáčí. POZNÁMKA Pokud se řezný nástavec stále točí i po seřízení volnoběžné Je-li olejový fi ltr (44) silně znečištěný a zaprášený, rychlosti, kontaktujte autorizované servisní středisko HiKOKI. vyměňte jej. VAROVÁNÍ Systém ochrany proti zamrznutí (Obr. 40) Pokud je motor spuštěn na volnoběh, řezný...
  • Page 136 části do vnější. Broušení provádějte pouze tahem směrem Čištění žeber válce, ventilátoru a tlumiče musí provést vpřed. (Obr. 46) autorizované servisní středisko HiKOKI. 5) Všechny řezné nástroje udržujte o stejné délce. (Obr. KOMBINACE ŘEZNÝCH LIŠT A ŘETĚZŮ 6) Proveďte dostatečné obroušení, abyste odstranili Návod ke kombinování...
  • Page 137 Türkçe (Orijinal talimatların çevirisi) SEMBOLLERİN ANLAMLARI NOT: Bazı ünitelerde bu semboller yoktur. Semboller UYARI Makine için aşağıdaki semboller kullanılmıştır. Kullanmadan önce bu sembollerin anlamlarını öğrendiğinizden emin olun. Motorlu Testere, Taşınabilir Buji CS33EB Kullanmadan önce aşağıdaki emniyet önlemlerini ve uyarılarını okumanız, iyice anlamanız ve bu önlemlere ve uyarılara uymanız çok önemlidir.
  • Page 138 Doğru donanımı G: Yakıt deposu kapağı: Yakıt deposunu kapatır. seçme konusunda HiKOKI Yetkili Servis Merkezlerinden H: Arka kabza: Motor muhafazasının üzerinde veya arkaya yardım isteyin. Bol giysiler, kısa pantolon, sandalet doğru konumlandırılmış destek kolu.
  • Page 139 ○ Operatör/kullanıcı kılavuzunda listelenenler dışındaki her olduğundan emin olun. türlü tamir işlemi, HiKOKI Yetkili Servis Merkezleri tarafından ○ Makineyi çalışır durumdayken kesinlikle yere bırakmayın. yapılmalıdır. (Örneğin, volanı çıkarmak veya kavramayı ○ Kesme donanımındaki pislikleri veya otları temizlemeden çıkarmadan önce volanı...
  • Page 140 Türkçe Bu kılavuzda yer almayan durumlarda sağ duyunuzu kullanın. İKAZ Desteğe ihtiyacınız varsa, HiKOKI Yetkili Servis Merkezleri ile GERGİNLİĞİN DOĞRU OLMASI DERECE irtibata geçin. ÖNEMLİDİR 8. Kılavuz kol ucunu kaldırın ve kombi anahtar (14) ile UYARI kılavuz kol mandal somunlarını (3) iyice sıkın. (Şekil 10) GERİ...
  • Page 141 çarparak frenin çalışmasını test edin. Çalıştırma seviyesi burun yüksek konumda veya omuz yüksekliği üzerinde kolun boyutuna göre değişir. kullanmayın. Fren etkili olmazsa, muayene veya tamir için HiKOKI Yetkili ZİNCİR YAKALAYICI Servis Merkezlerini arayın Zincir yakalayıcı, zincirin tam altında güç başlığının üstünde Soğuk motorun çalıştırılması...
  • Page 142 Türkçe Kuvvetli rüzgar ise, ağacın beklenmeyen bir yöne olduğunca uzun süre kontrol edebileceğiniz kadar geniş düşmesine neden olarak maddi hasara veya olmalıdır. Devirme kesimini ise, yarığın kenarının üstünden yaralanmaya yol açabilir. bir ile iki inç (3-5 cm) arasında ağacın diğer tarafından İKAZ yapmalısınız.
  • Page 143 Eğer rölanti hızı ayarından sonra kesme parçası dönmeye devam buzlanmadan korumak içindir. ediyorsa, bir HiKOKI Yetkili Servis Merkeziyle irtibata geçin. 1. Buzlanma koruma sistemini etkinleştirmek için, hava fi ltresi kapağını (40) çıkarın. Hava fi ltresi kapağı içinden mekiği (45) UYARI dışarı...
  • Page 144 ZİNCİRİN BİLEYLENMESİ İÇİN BİLEYLEME AÇILARI Bu makinenin ZİNCİRİNİ BİLEMEK İÇİN BİLEYLEME Bu makinenin aksesuarları sayfa 197’de listelenmişir. AÇILARI, sayfa 197’daki tabloda listelenmiştir. Bakım programı Aşağıda bazı genel bakım talimatları bulacaksınız. Ayrıntılı bilgi için, lütfen bir HiKOKI Yetkili Servis Merkeziyle irtibata geçin.
  • Page 145 Română (Traducerea instrucţiunilor originale) SENSUL SIMBOLURILOR NOTĂ: Unele unităţi nu le prezintă. Simboluri AVERTISMENT Următoarele afi șează simbolurile utilizate pentru mașină. Asiguraţi-vă că le înţelegeţi sensul, înainte de utilizare. Drujbă, portabilă Bujie CS33EB Este foarte important să citiţi, să înţelegeţi pe deplin înainte de utilizare și să...
  • Page 146 L: Lanţul drujbei: Lanţ care servește ca sculă de tăiere. Solicitaţi ajutorul Centrelor de Service autorizate de M: Frână lanţ (Apărătoare frontală mână): Dispozitiv pentru HiKOKI, pentru a alege echipamentul corect. Nu purtaţi oprirea sau blocarea lanţului. îmbrăcăminte largă, bijuterii, pantaloni scurţi, sandale N: Opritor lanţ: dispozitiv pentru oprirea lanţului drujbei.
  • Page 147 ○ Fiţi atenţi la recul (când drujba se ridică și împinge manualul operatorului / deţinătorului, trebuie efectuate de Centre de Service autorizate de HiKOKI. (Spre operatorul). Nu tăiaţi niciodată cu vârful șinei de ghidare. exemplu, dacă sunt utilizate uneltele incorecte pentru ○...
  • Page 148 fi ţi atent și lăsaţi-vă condus de bunul simţ. Contactaţi ghidaj (6). Lanţul este tensionat corect când acesta nu Centrele de Service autorizate de HiKOKI, dacă aveţi nevoie mai atârnă sub șina de ghidaj. (Fig. 8, 9) de asistenţă.
  • Page 149 în funcţie de dimensiunea șinei de ghidaj. Benzină (Litri) Raport 50:1 Raăprt 25:1 În cazul în care frâna nu este efi cientă, solicitaţi o inspecţie sau reparaţii de la Centrele de Service autorizate de HiKOKI. ——— Pornirea motorului rece (Fig. 3, 14-18) ——— PRECAUŢIE Înainte de pornire, asiguraţi-vă...
  • Page 150 și mărimea copacilor etc. Consultaţi Centrele de Service Menţineţi animalele și oamenii la o distanţă de cel puţin autorizate de HiKOKI, Ocolul Silvic și școlile silvice locale, două ori mai mare decât lungimea copacului, în timpul pentru recomandări referitoare la problemele legate de tăierii.
  • Page 151 În cazul în care dispozitivul de tăiere continuă să se rotească și după reglarea vitezei de ralanti, contactaţi Centrele de TĂIEREA TRANSVERSALĂ A BUȘTENILOR, PRESIUNE Service autorizate de HiKOKI. ÎN PARTEA SUPERIOARĂ Luaţi o poziţie fermă. Începeţi cu o tăietură superioară. Nu AVERTISMENT tăiaţi prea adânc, circa 1/3 din diametrul bușteanului este de...
  • Page 152 Română Pentru depozitare pe termen lung Curăţaţi fi ltrul de aer zilnic sau chiar mai des, dacă se Scurgeţi tot carburantul din rezervor. Porniţi motorul și lăsaţi-l lucrează în medii cu mult praf. să meargă pînă când se oprește de la sine. Reparaţi toate piesele avariate în timpul utilizării.
  • Page 153 ○ Curăţaţi toba. PRECAUŢIE Curăţarea aripilor cilindrului, a ventilatorului și a tobei va fi făcută de Centre de Service autorizate de HiKOKI. ȘINĂ DE GHIDAJ ȘI COMBINAŢII DE LANŢURI Șina de ghidaj și combinaţiile de lanţuri ale acestei mașini sunt indicate în tabelul de la pagina 197.
  • Page 154 Slovenščina (Prevod izvirnih navodil) POMEN SIMBOLOV POMNI: Simboli niso označeni na vseh enotah. Simboli OPOZORILO V nadaljevanju so prikazani simboli, uporabljeni pri napravi. Pred uporabo se prepričajte, da jih razumete. Prenosna motorna verižna žaga Svečka CS33EB Pomembno je, da pred uporabo preberete in v celoti razumete varnostne ukrepe in opozorila ter jih upoštevate.
  • Page 155 čevlje, ki so primerni za plezanje. Za pomoč pri izbiri E: Potezna vrvica: Povlecite za vrvico za zagon motorja. ustrezne opreme se obrnite na pooblaščen HiKOKI F: Prednji ročaj: Ročaj, ki se nahaja na ali proti prednjemu servis. Ne nosite ohlapnih oblačil, nakita, kratkih hlač, delu ohišja motorja.
  • Page 156 ○ Vsa dela na žagi, ki niso navedena v navodilih, lahko ○ Obvezno počakajte, da se motor izključi in se popolnoma izvaja le pooblaščen HiKOKI servis. (Na primer, če zaustavi veriga, preden iz nje odstranite umazanijo ali z neustreznim orodjem odstranite vztrajnik ali če z ostanke trave.
  • Page 157 žage. Če naprave ne vzdržujete se lahko tveganje za razmerju mešanice se posvetujte s pooblaščenim povratni udarec poveča. HiKOKI servisom. ○ Če originalno olje ni na voljo, uporabite drugo kakovostno SPECIFIKACIJE olje, ki je namenjeno za zračno hlajen 2-taktni motor (JASO FC GRADE OIL ali ISO EGC GRADE).
  • Page 158 5. Na hitro potegnite potezo vrvico (20) in pri tem pazite, da težavah žaganja v vašem okolju se obrnite na pooblaščen zadržite ročaj in tako preprečite, da bi ta odletel nazaj. HiKOKI servis, gozdarje ali lokalne gozdarske šole. Tako (Sl. 17) bo vaše delo veliko bolj učinkovito in varno.
  • Page 159 Slovenščina Podiralni rez zaključite tako, da žagate okoli debla kot je ○ Žage nikoli ne uporabljajte le z eno roko. prikazano na Sl. 25. V tem primeru žage ne morete pravilno nadzorovati in lahko tako izgubite nadzor ter se resno poškodujete. OPOZORILO Telo verižne žage držite tesno ob telesu, da izboljšate Te metode so izredno nevarne, saj vključujejo uporabo...
  • Page 160 Ta sistem varuje uplinjač pred zmrzovanjem, ko orodje Če se veriga vrti, tudi potem ko ste nastavili hitrost v prostem uporabljamo v zimskem času. teku, se o tem posvetujte s pooblaščenim HiKOKI servisom. 1. Za aktiviranje tega sistema odstranite pokrov zračnega OPOZORILO fi...
  • Page 161 197. Načrt vzdrževanja V nadaljevanju so splošna navodila o vzdrževanju. Za dodatne informacije pokličite pooblaščen HiKOKI servis. Pregled in servis pred uporabo ○ Preverite, da na blažilnikih tresljajev ni razpok, deformacij in poškodb ter da njihova pritrdila niso zrahljana ali poškodovana.
  • Page 162 Slovenčina (Preklad pôvodných pokynov) VÝZNAM SYMBOLOV POZNÁMKA: Na niektorých zariadeniach ich nenájdete. Symboly VÝSTRAHA V nasledujúcom sú zobrazené symboly, ktoré sa v prípade strojného zariadenia používajú. Pred použitím zariadenia sa oboznámte s významom týchto symbolov. Reťazová píla, prenosná Zapaľovacia sviečka CS33EB Je dôležité, aby ste si prečítali, pred použitím v celom rozsahu pochopili, a dodržiavali nasledujúce...
  • Page 163 J: Podávacie čerpadlo: Zariadenie na prívod paliva navyše, Pri výbere správneho vybavenia požiadajte o pomoc pre jednoduchšie štartovanie. autorizované servisné stredisko HiKOKI. Nenoste voľný K: Vodiaca lišta: Časť, ktorá podopiera a vedie reťaz píly. odev, šperky, krátke nohavice, sandále a nechoďte L: Reťaz píly: Reťaz, slúži ako rezný...
  • Page 164 ○ Pri premiestňovaní na nové pracovisko vždy vypnite HiKOKI. (Ak sú napríklad na odstránenie zotrvačníka motor a overte, že sa rezné príslušenstvo zastavilo. použité nesprávne nástroje, alebo ak je použitý nesprávny ○ Zariadenie, ktoré beží, nikdy neklaďte na zem.
  • Page 165 úsudok. Ak (Obr. 8, 9) potrebujete pomoc, obráťte sa na autorizované servisné UPOZORNENIE strediská spoločnosti HiKOKI. SPRÁVNE NAPNUTIE JE MIMORIADNE DÔLEŽITÉ VÝSTRAHA 8. Zodvihnite koniec vodiacej lišty...
  • Page 166 DRŽIAK REŤAZE Ak nie je brzda účinná, požiadajte autorizované servisné Držiak reťaze sa nachádza na hnacej hlave tesne pod stredisko spoločnosti HiKOKI o kontrolu a opravu. reťazou, aby zabránil možnosti, že pretrhnutá reťaz zasiahne Štartovanie studeného motora (Obr. 3, 14-18) používateľa píly.
  • Page 167 Vrchný rez začnite vykonávať na servisným strediskom spoločnosti HiKOKI, lesníckou strane kmeňa, na ktorú bude strom padať. Pozerajte sa do rezu fi rmou alebo miestnymi lesníckymi školami. Týmto bude a dávajte pozor, aby ste nezarezali príliš...
  • Page 168 Vyberte olejový fi lter (44) a riadne ho umyte v rozpúšťadle. Ak sa rezné príslušenstvo naďalej otáča aj po nastavení voľnobežných otáčok, kontaktujte autorizované servisné Potom úplne zatlačte fi lter späť do nádrže. strediská spoločnosti HiKOKI. POZNÁMKA Ak je olejový fi lter (44) zatvrdnutý z dôvodu zaprášenia VÝSTRAHA a znečistenia, vymeňte ho.
  • Page 169 (Obr. 40-b) Takto bude môcť zohriaty vzduch vykonávania údržby. Ďalšie informácie vám poskytnú prúdiť od valca do komory karburátora cez otvor (46). autorizované servisné strediská spoločnosti HiKOKI. POZNÁMKA Po príchode jari, keď nebude hroziť námraza, nezabudnite Kontrola a údržba pred použitím clonu znovu namontovať...
  • Page 170 Български (Превод на оригиналните инструкции) ЗНАЧЕНИЕ НА СИМВОЛИТЕ ЗАБЕЛЕЖКА: Не са прикрепени към някои артикули. Символи ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Използвани са следните символи. Уверете се, че разбирате значението им, преди да използвате уреда. Верижен трион, Портативен Запалителна свещ CS33EB Важно е да прочетете, разберете напълно и...
  • Page 171 дървета защитните обувки трябва да са подходящи на веригата на триона. за катерене. Обърнете се към оторизиран сервизен O: Капак а въздушен филтър: Капак за въздушния център на HiKOKI за помощ при избор на правилно филтър и карбуратора. оборудване. Не носете разхлабени дрехи, бижута, P: Страничен...
  • Page 172 ○ Стойте отстрани на направляващата шина, когато трябва да бъдат извършвани от оторизирани режете - никога точно зад нея. сервизни центрове на HiKOKI. (Например, ако са ○ Винаги дръжте буфера на клина сочещ напред към използвани неподходящи инструменти за демонтаж...
  • Page 173 през цялата шина. бъдете внимателни и прилагайте общите принципи. 6. Монтирайте страничния капак (4) на болтовете (7). Свържете се с оторизиран сервиз на HiKOKI, ако се Уверете се, че втулката на болта за регулиране нуждаете от помощ. натягането на веригата (10) пасва в отвора (11) на...
  • Page 174 Допълвайте резервоара за масло (16) с масло за вериги консултирайте се с оторизиран сервизен център на всеки път, когато презареждате. HiKOKI относно съотношението на смесване. ЗАБЕЛЕЖКА ○ Ако не е налично оригинално масло, използвайте Когато наливате гориво или масло в резервоара, масло...
  • Page 175 размера на шината. възпламеними материали като изсъхнала трева, тъй В случай, че спирачката не работи ефективно се като заглушителят все още е горещ след спиране на обърнете към оторизиран сервизен център на HiKOKI двигателя. за инспекция и ремонт. ЗАБЕЛЕЖКА Ако двигателят не спре, той може да бъде принуден...
  • Page 176 Български Винаги режете при широко отворен дросел. Бавното клиновидния разрез трябва да бъде достатъчно широк движение на веригата може лесно заклини и да за насочване падането на дървото възможно най-дълго. принуди верижния трион да се придвижи рязко. Направете разрез за отрязване от другата страна на ○...
  • Page 177 Ако след регулирането на празния ход, режещата 29. Натиск отгоре приставка все още се върти, свържете се с оторизиран 30. Страна на натиск сервизен център на HiKOKI. 31. Страна на опън 32. Относителна дълбочина на разрези ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Когато двигателя работи на празен ход, режещата...
  • Page 178 По-долу ще намерите общи инструкции за поддръжка. Покрийте уреда и го съхранете на сухо място. За допълнителна информация, моля, свържете се с ЗАТОЧВАНЕ НА ВЕРИГАТА оторизиран сервизен център на HiKOKI. Част на режещата приставка (Фиг. 41, 42) Инспекции и обслужване преди използване ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ...
  • Page 179 заглушителя. ВНИМАНИЕ Почистването на охладителните ребра на цилиндъра, вентилатора и заглушителя трябва да се направи от оторизиран сервизен център на HiKOKI. КОМБИНАЦИИ ОТ НАПРАВЛЯВАЩА ШИНА И РЕЖЕЩА ВЕРИГА Комбинациите от направляваща шина и режеща верига за тази машина са посочени в таблицата на стр 197.
  • Page 180 Srpski (Prevod originalnog uputstva) ZNAČENJE OZNAKA NAPOMENA: Na nekim uređajima ih nema. Oznake UPOZORENJE Ovde su prikazane oznake koje se koriste na mašini. Postarajte se da razumete njihovo značenje pre upotrebe. Lančana testera, prenosiva Svećica CS33EB Važno je da pročitate, pre upotrebe potpuno razumete i pridržavate se sledećih mera predostrožnosti i upozorenja.
  • Page 181 Zamolite ovlašćeni Ručica sauga: Uređaj za obogaćivanje mešavine gorivo/ servis kompanije HiKOKI da vam pomogne da izaberete vazduh u karburatoru za lakše startovanje. odgovarajuću opremu. Nemojte da nosite labavu odeću, J: Pumpa za punjenje: Uređaj za dodavanje više goriva za nakit, kratke pantalone, sandale i nemojte da budete lakše startovanje.
  • Page 182 čistite od piljevine ili trave. navedenih u priručniku za rukovaoca/korisnika, treba da ○ Obavezno imajte pri ruci komplet za prvu pomoć kada izvrši ovlašćeni servis kompanije HiKOKI. (Na primer, ako rukujete bilo kojim električnim alatom. se za zamenu zamajca koriste neodgovarajući alati ili ako ○...
  • Page 183 25:1 i 50:1; molimo vas SPECIFICATIONS da se o razmeri mešavine posavetujete sa ovlašćenim servisom kompanije HiKOKI. SPECIFIKACIJE za ovu mašinu nalaze se u tabeli na strani ○ Ako vam originalno ulje nije dostupno, koristite ulje 196.
  • Page 184 U slučaju da kočnica ne radi, obratite se ovlašćenom servisu visine ramena. kompanije HiKOKI koji će izvršiti proveru i popravku. HVATAČ LANCA Uključivanje hladnog motora (sl. 3, 14-18) Hvatač lanca se nalazi na pogonskoj glavi odmah ispod OPREZ lanca i služi da smanji mogućnost da pokidani lanac udari...
  • Page 185 Srpski OSNOVNA PRAVILA ZA OBARANJE STABALA ○ Izbegavajte sečenje u nepovoljnim vremenskim uslovima Rušenje stabla obično se sastoji od dva glavna sečenja, kao što su gusta magla, jaka kiša, velika hladnoća, jaki urezivanja i izrade obarajućeg reza. Započnite pravljenjem vetrovi itd. gornjeg zareza na onoj strani stabla koja je okrenuta prema Obično je zamorno raditi po nepovoljnim vremenskim smeru pada.
  • Page 186 29. Pritisak od gore Podešavanje male brzine (L). 30. Pritisak unutra Njih sme da podešava isključivo ovlašćeni servis 31. Napeta strana kompanije HiKOKI. 32. Relativna dubina reza testerom Ako ih okrenete prouzrokovaćete ozbiljno oštećenje mašine. ŠIROKO DEBLO, ŠIRE OD DUŽINE VOĐICE Započnite sa sečenjem na suprotnoj strani debla.
  • Page 187 žljeba nakon korišćenja mernog alata. Uvek sledite Čišćenje rebara cilindra, ventilatora i prigušivača treba preporučene postavke merača koje su navedene u da obavi ovlašćeni servis kompanije HiKOKI. uputstvu za održavanje i upotrebu lančane testere (sl. 45). KOMBINACIJE VOĐICE I LANCA Kombinacije vođice i lanca ovog uređaja navedene su u...
  • Page 188 Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) ZNAČENJE SIMBOLA NAPOMENA: Ne nalaze se na svim uređajima. Simboli UPOZORENJE Za stroj se koriste sljedeći simboli. Uvjerite se da prije uporabe razumijete njihovo značenje. Motorna pila, prijenosna Svjećica CS33EB Vrlo je važno da pročitate, potpuno razumijete prije uporabe i poštujete sljedeća upozorenja i mjere opreza.
  • Page 189 G: Poklopac spremnika goriva: Za zatvaranje spremnika stablima, zaštitne čizme moraju biti pogodne za tehnike goriva. penjanja. Pitajte ovlašteni HiKOKI servis za pomoć u H: Stražnja ručka: Ručka smještena na ili prema stražnjem odabiru odgovarajuće opreme. Ne nosite široku odjeću, dijelu kućišta motora.
  • Page 190 ○ Svako servisiranje motorne pile osim dijelova navedenih ○ Uvijek provjerite da je motor ugašen i da se sva rezna u priručniku za korištenje treba obaviti ovlašteni HiKOKI oprema potpuno zaustavila prije uklanjanja krhotina ili servisni centar. (Na primjer, ako se koriste neprikladni trave iz reznih nastavaka.
  • Page 191 ○ Koristite ulje za dvotaktne motore ili mješavinu između 25:1 do 50:1, molimo posavjetujte se o omjeru smjese s HiKOKI ovlaštenim servisom. SPECIFIKACIJE ○ Ako nije dostupno originalno ulje, koristite kvalitetno ulje s dodatkom antioksidansa izričito označeno za SPECIFIKACIJE ovog uređaja navedene su u tablici na...
  • Page 192 ○ Budite dodatno oprezni prilikom sječe stabala, i ne ovisno o veličini vodilice. koristite motornu pilu u visini nosa ili iznad visine ramena. U slučaju da kočnica nije učinkovita, raspitajte se u HiKOKI HVATAČ LANCA ovlaštenom servisnom centaru za inspekciju i popravke.
  • Page 193 Hrvatski Umetnite klin ili polugu za obaranje u zarez dostatno prije Isključite motor kada se krećete od jednog radnog mjesta na drugo. nego stablo postane nestabilno i počne se kretati. To će Uvijek režite s potpuno otvorenim gasom. Lanac koji spriječiti da se vodilica zaglavi u rezu ako ste pogrešno se sporo kreće može se lako zaglaviti i uzrokovati trzaj procijenili smjer pada.
  • Page 194 Ne dirajte prilagodbu visoke brzine (H) i prilagodbu niske za zimske uvjete prebacivanjem zatvarača. (slika 40-b) brzine (L). Ovo će omogućiti da zagrijani zrak iz cilindra struji kroz Njih smije podešavati samo HiKOKI ovlašteni servisni otvor (46) do rasplinjača. centar. NAPOMENA Ako ih okrenete, uzrokovat ćete ozbiljno oštećenje stroja.
  • Page 195 197. Raspored održavanja U nastavku ćete pronaći neke opće upute za održavanje. Za dodatne informacije obratite se HiKOKI ovlaštenom servisnom centru. Inspekcija i servis prije uporabe ○ Provjerite da nema oguljenih dijelova, degradacije, ili štete na anitvibracijskim gumenim člancima i da nema...
  • Page 196 CS33EB CS33EB CS33EB (30P) (35P) (40P) 32.2 ― NGK BPMR-6A (kg) (mm) ÷ 2 (mm) 9.53 (mm) 1.27 (dB (A)) 102/1.0 ISO22868 (dB (A)) 111.3/1.7 ISO22868 (dB (A)) 111.3/113 2000/14/EC (m/s 3.2/4.7/0.8 (kW) (min 12500 (min 2900-3300 91PX/91VG ― (Oregon) (m/sec) 23.8 ―...
  • Page 197 ÷ 2 CS33EB 91PX/91VG 9.53 mm 0.64 mm 80° 30° 90° 4 mm 6697724 PO12-50CR OREGON 91PX/91VG-45 CS33EB (6696990) (6697852) PO14-50CR OREGON 91PX/91VG-52 (6696991) (6697854) PO16-50CR OREGON 91PX/91VG-57 (6696992) (6697889) 12" : 6696990 14" : 6696991 16" : 6696992 91PX-45XJ (3/8X12") : 6697852 91PX-52XJ (3/8×14") : 6697854 91PX-57XJ (3/8×16") : 6697889 12"...
  • Page 201 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2000/14/EC, 2011/65/EU EN ISO 11681-1:2011, ISO 14982:2009, CISPR 12:2007+A1:2009 29. 3. 2019 Representative offi ce in Europe Naoto Yamashiro Hikoki Power Tools Deutschland GmbH European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 29. 3. 2019 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.
  • Page 202 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2000/14/EC, 2011/65/EU EN ISO 11681-1:2011, ISO 14982:2009, CISPR 12:2007+A1:2009 29. 3. 2019 Representative offi ce in Europe Naoto Yamashiro Hikoki Power Tools Deutschland GmbH European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 29. 3. 2019 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.
  • Page 203 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2000/14/EC, 2011/65/EU EN ISO 11681-1:2011, ISO 14982:2009, CISPR 12:2007+A1:2009 29. 3. 2019 Representative offi ce in Europe Naoto Yamashiro Hikoki Power Tools Deutschland GmbH European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 29. 3. 2019 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.
  • Page 204 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2000/14/EC, 2011/65/EU EN ISO 11681-1:2011, ISO 14982:2009, CISPR 12:2007+A1:2009 29. 3. 2019 Representative offi ce in Europe Naoto Yamashiro Hikoki Power Tools Deutschland GmbH European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 29. 3. 2019 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.