Télécharger Imprimer la page
Hach sensION Manuel D'utilisation
Masquer les pouces Voir aussi pour sensION:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 17

Liens rapides

DOC022.97.80143
sensION
+ Portable Meter
04/2011, Edition 1
User Manual
Manuel d'utilisation
Manual del usuario
Manual do usuário
用户手册
取扱説明書
사용 설명서
คู  ม ื อ ผู  ใ ช

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Hach sensION

  • Page 1 DOC022.97.80143 ™ sensION + Portable Meter 04/2011, Edition 1 User Manual Manuel d'utilisation Manual del usuario Manual do usuário 用户手册 取扱説明書 사용 설명서 คู  ม ื อ ผู  ใ ช...
  • Page 2: Table Des Matières

    English ........................................3 Français ......................................17 Español ......................................32 Português ......................................47 中文 ........................................61 日本語 .........................................74 한글 ........................................88 ไทย ........................................101...
  • Page 3 AA Alkaline or rechargeable Nickel Metal Hydride (internal) (NiMH) batteries (3); battery life: over 500 hours Conductivity/Salinity/TDS: ± 0.1 % Input connectors MP-5 or MP-8 connector for sensION+ probes Temperature ± 0.1 °C (± 0.1 °F) Meter protection class Class III Reference temperature Conductivity: 20 or 25 °C (68 or 77 °F) (factory...
  • Page 4 To avoid potential damage to the meter from battery leakage, remove the meter ™ The sensION + series meters are used with sensION+ probes to batteries prior to extended periods of non-use. measure various parameters in water. Primarily for field use, the portable meter operates on three AA batteries.
  • Page 5 The meter can be powered with AA alkaline or rechargeable NiMH Note: Do not turn the connector. batteries. To conserve battery life, the meter will power off after 5 minutes of inactivity. This time can be changed in the Display Options menu. Figure 2 Probe connection For battery installation refer to Figure...
  • Page 6 Display description Figure 5 DO6 screen display The display shows 3 types of screens: • Measure—the most recent parameter measurement is shown with the temperature and stabilization time. • Calibration—the calibration standard values and temperature are shown during a calibration. •...
  • Page 7 Figure 6 MM110 screen display Figure 7 MM150 screen display 1 Main measurement value (pH) 4 Main measurement time (hh:mm:ss) 1 Main measurement value 5 Measurement time (hh:mm:ss) (conductivity) 2 Measurement units 5 Temperature 2 Main measurement value (pH) 6 Temperature 3 Battery indicator 6 Main measurement value (ORP) 3 Main measurement units...
  • Page 8 Start-up Figure 8 EC5 screen display Turn the meter on and off N O T I C E Make sure that the probe is connected to the meter before the meter is turned on. Push and hold to turn on or turn off the meter. If the meter does not turn on, make sure that the batteries are properly installed.
  • Page 9 Change the settings Calibration The settings for dissolved oxygen measurements can be changed when a dissolved oxygen probe is used. Push to view the current settings. Calibration procedure This procedure is for general use with liquid calibration solutions. Refer to the documents that are included with each probe for additional information.
  • Page 10 2. Use the arrow keys to change the parameter, if necessary, and push Note: Refer to the probe documentation to find the temperature limits for the probe that is used. 3. Push at the same time. The calibration data is shown: 1.
  • Page 11 1. Make sure that a stable measurement reading is shown. Clean the instrument 2. Push at the same time. The temperature units change to °C N O T I C E or °F. Never use cleaning agents such as turpentine, acetone or similar products to clean the instrument including the display and accessories.
  • Page 12 Figure 9 Battery replacement Error/ Description Solution Warning Measurement out Insert the probe into the appropriate standard of range. and read again. Examine the probe: • Clean the probe and the membrane. • Make sure that there are no air bubbles in the membrane.
  • Page 13 Error/ Description Solution Error/ Description Solution Warning Warning Probe current: Examine the probe: During calibration, Insert the probe into the appropriate standard exceeded upper the cell constant and read again. • Clean the probe and the membrane. limit during gets < 0.05 cm Examine the probe: measurement ≥...
  • Page 14 Accessories Error/ Description Solution Warning Description Item no. Same buffer Examine the probe: solutions. Electrolyte for DO probe 51 20, 25 mL LZW9811.99 • Clean the probe and the membrane. • Make sure that there are no air bubbles in Tube for DO probe calibration, 51 20 LZW5123.99 the membrane.
  • Page 15 Table 1 pH, ORP (mV) and temperature values Table 2 Conductivity and temperature values (continued) Temperature Temperature Conductivity (EC) °C °F 20.0 1278 11.67 102.1 2.01 4.01 7.12 9.52 10.30 – 21.0 69.8 1305 11.91 104.0 2.01 4.00 7.06 9.38 10.17 22.0 71.6...
  • Page 16 Table 3 Conversion from conductivity to salinity Conductivity (mS/cm) Salinity (g/L NaCl) 10.9 17.8 10.1 25.8 15.1 33.6 20.2 41.2 25.4 48.9 30.6 56.3 35.8 62.2 40.0 69.4 45.3 75.7 50.0 16 English...
  • Page 17: Français 17

    500 heures Température : ± 0,1 °C (± 0,1 °F) Connecteurs d'entrée Connecteur MP-5 ou MP-8 pour les sondes sensION+ Température de référence Conductivité : 20 ou 25 °C (68 ou 77 °F) (réglages (RT) d'usine : 25 °C (77 °F))
  • Page 18 D A N G E R Présentation du produit ™ Les appareils de mesure portables de la série sensION + s'utilisent avec Indique une situation de danger potentiel ou imminent qui, si elle n'est pas évitée, ™ des sondes numériques sensION + pour mesurer différents paramètres...
  • Page 19 A V I S Figure 1 Installation des piles En cas d'utilisation de piles nickel métal hybride (NiMH), l'icône d'état des piles n'indique pas une charge complète après mise en place de piles venant d'être rechargées (les piles NiMH ont une tension de 1,2 V, les piles alcalines de 1,5 V). Même si l'icône n'indique pas une charge complète, les piles NiMH de 2300 mAH atteignent 90 % de la durée de fonctionnement de l'appareil (avant recharge) comparée à...
  • Page 20 Description de l'affichage Figure 2 Connexion de la sonde L'affichage présente trois types d'écran : • Measure (Mesure) - la mesure la plus récente s'affiche avec la température et le temps de stabilisation. • Calibration (Etalonnage) - les valeurs d'étalon d'étalonnage et la température sont affichées durant un étalonnage.
  • Page 21 Figure 5 Ecran DO6 Figure 6 Ecran MM110 1 Valeur de mesure principale (DO) 4 Heure de mesure (hh:mm:ss) 1 Valeur de mesure principale (pH) 4 Heure de mesure principale (hh:mm:ss) 2 Unités de mesure principales 5 Température 2 Unités de mesure 5 Température 3 Témoin de la pile 3 Témoin de la pile...
  • Page 22 Figure 7 Ecran MM150 Figure 8 Ecran EC5 1 Valeur de mesure principale 5 Heure de mesure (hh:mm:ss) 1 Température de référence 4 Témoin de la pile (conductivité) 2 Unités de mesure principales 5 Heure de mesure (hh:mm:ss) 2 Valeur de mesure principale (pH) 6 Température 3 Température 6 Valeur de mesure principale...
  • Page 23 Démarrage Temps de déconnexion Temps de polarisation Allumage et extinction de l'appareil de mesure < 5 minutes 10 minutes A V I S 5 à 15 minutes 45 minutes Veillez à ce que la sonde soit connectée à l'appareil de mesure avant d'allumer >...
  • Page 24 2. Appuyez rapidement sur les touches fléchées pour modifier la valeur. 8. Appuyez sur pour mesurer la seconde solution d'étalonnage. Attendez que le paramètre suivant apparaisse et modifiez les valeurs La solution d'étalonnage suivante apparaît. additionnelles : 9. Rincez la sonde à l'eau déminéralisée et placez-la dans le troisième tube d'étalonnage.
  • Page 25 Ajustement de l'étalonnage 5. Comparez la température de la sonde avec celle du thermomètre de L'instrument peut être ajusté de manière à relever une valeur de solution référence. La différence est la valeur d'ajustement de la sonde. spécifique de pH, d'Eh et de conductivité. 6.
  • Page 26 Réglage de la durée de rétroéclairage Remplacer les piles L'écran s'allume lorsque vous appuyez sur . L'utilisateur peut définir la A V E R T I S S E M E N T durée d'activation du rétroéclairage. Risque d'explosion. Une installation incorrecte des piles peut libérer des gaz Remarque : La durée de vie des piles diminue si vous augmentez la durée de explosifs.
  • Page 27 Figure 9 Remplacement de la batterie Erreur/ Descriptions Solution Avertissement Mesure hors Insérez la sonde dans l'étalon approprié plage. et recommencez le relevé. Examinez la sonde : • Nettoyez la sonde et la membrane. • Vérifiez qu'aucune bulle d'air ne s'est formée dans la membrane.
  • Page 28 Erreur/ Descriptions Solution Erreur/ Descriptions Solution Avertissement Avertissement Courant de sonde : Examinez la sonde : Pendant Insérez la sonde dans l'étalon approprié dépassement de la l'étalonnage, la et recommencez le relevé. • Nettoyez la sonde et la membrane. limite supérieure constante de Examinez la sonde : durant la mesure...
  • Page 29 Erreur/ Descriptions Solution Erreur/ Descriptions Solution Avertissement Avertissement Solution tampon Examinez la sonde : Solutions tampons Examinez la sonde : non reconnue. identiques. • Nettoyez la sonde et la membrane. • Nettoyez la sonde et la membrane. • Vérifiez qu'aucune bulle d'air ne s'est •...
  • Page 30 Accessoires Tableau 1 Valeurs de pH, d'Eh (mV) et de température Température Descriptions Article No. °C °F Electrolyte pour sonde DO 51 20, 25 ml LZW9811.99 2,01 4,01 7,12 9,52 10,30 – Tube pour étalonnage de sonde DO, 51 20 LZW5123.99 2,01 4,00...
  • Page 31 Tableau 2 Valeurs de conductivité et de température (suite) Tableau 3 Conversion de la conductivité en salinité Température Conductivité (CE) Conductivité (mS/cm) Salinité (g/L NaCl) 20,0 1 278 11,67 102,1 21,0 69,8 1 305 11,91 104,0 22,0 71,6 1 332 12,15 105,4 23,0...
  • Page 32: 32 Español

    Conductividad/salinidad/TDS: ≤ 0,1% pilas: más de 500 horas Temperatura: ± 0,1 °C (± 0,1 °F) Conectores de entrada Conector MP-5 o MP-8 para sondas sensION+ Temperatura de referencia Conductividad: 20 o 25 °C (68 o 77 °F) Clase de protección del...
  • Page 33 P E L I G R O Descripción general del producto ™ Los medidores de la serie sensION + se utilizan con sondas sensION+ Indica una situación potencial o de riesgo inminente que, de no evitarse, provocará para medir diversos parámetros en agua. Principalmente para el uso de la muerte o lesiones graves.
  • Page 34 A V I S O Figura 1 Instalación de las pilas Cuando use pilas de hidruro metálico de níquel (NiMH), el icono de pilas no le indicará una carga completa después de haber insertado pilas nuevas (las pilas de NiMH son de 1,2 V y las pilas alcalinas son de 1,5 V). Si bien el icono no indica carga completa, las pilas de NiMH de 2300 mAH alcanzarán el 90% de la vida útil del instrumento (antes de la recarga) en comparación con las pilas alcalinas nuevas.
  • Page 35 Descripción de la pantalla Figura 2 Conexión de la sonda En la pantalla se muestran tres visualizaciones diferentes: • Medición: se muestra la medición más reciente del parámetro junto con la temperatura y el tiempo de estabilización. • Calibración: se muestran los valores de calibración estándar y la temperatura durante la calibración.
  • Page 36 Figura 5 Pantalla de OD6 Figura 6 Pantalla de MM110 1 Valor de medición principal (OD) 4 Tiempo de medición (hh:mm:ss) 1 Valor de medición principal (pH) 4 Tiempo de medición principal (hh:mm:ss) 2 Unidades principales de medición 5 Temperatura 2 Unidades de medición 5 Temperatura 3 Indicador de batería...
  • Page 37 Figura 7 Pantalla de MM150 Figura 8 Pantalla de EC5 1 Valor de medición principal 5 Tiempo de medición (hh:mm:ss) 1 Temperatura de referencia 4 Indicador de batería (conductividad) 2 Unidades principales de medición 5 Tiempo de medición (hh:mm:ss) 2 Valor de medición principal (pH) 6 Temperatura 3 Temperatura 6 Valor de medición principal...
  • Page 38 Cambio de los ajustes Puesta en marcha Los ajustes para la medición de oxígeno disuelto pueden modificarse si Encienda y apague el medidor se utiliza una sonda de oxígeno disuelto. Pulse para ver los ajustes actuales. A V I S O Asegúrese de que la sonda está...
  • Page 39 Los nuevos ajustes se guardan automáticamente en el medidor. 1. Pulse 2. Utilice las teclas de flecha para cambiar el parámetro, si procede, y Calibración pulse 3. Pulse al mismo tiempo. Se muestran los datos de calibración: Procedimiento de calibración Este procedimiento se utiliza generalmente con soluciones líquidas de •...
  • Page 40 Ajuste de la temperatura de estabilización. Para modificar el parámetro de medición (si procede), La medición de temperatura puede ajustarse a 25 °C (77 °F) o 85 °C (185 mantenga pulsado °F) para aumentar la precisión de pH, ORP y conductividad. Para realizar una medición continua de la muestra, pulse 2 veces.
  • Page 41 3. Pulse para modificar la duración de la retroiluminación 1. Tire de la pestaña de liberación de la tapa de las pilas y retírela. (intervalo: de 3 segundos a 2 minutos). 2. Extraiga las baterías usadas. 3. Coloque 3 pilas alcalinas AA o 3 pilas de hidruro metálico de níquel Mantenimiento (NiMH).
  • Page 42 Error/ Descripción Solución Error/ Descripción Solución advertencia advertencia Corriente de la Compruebe el estado de la sonda: Medición fuera de Coloque la sonda en el patrón adecuado y sonda: se ha rango. vuelva a leer el valor. • Limpie la sonda y la membrana. excedido el límite Compruebe el estado de la sonda: superior durante la...
  • Page 43 Error/ Descripción Solución Error/ Descripción Solución advertencia advertencia Durante la Coloque la sonda en el patrón adecuado y No se reconoce la Compruebe el estado de la sonda: calibración, la vuelva a leer el valor. solución tampón. • Limpie la sonda y la membrana. constante de celda Compruebe el estado de la sonda: alcanza un valor <...
  • Page 44 Accesorios Error/ Descripción Solución advertencia Descripción Referencia Misma solución Compruebe el estado de la sonda: tampón. Electrolito para sonda de OD, 51 20, 25 ml LZW9811.99 • Limpie la sonda y la membrana. • Asegúrese de que no hay burbujas de Tubo para calibración de sonda de OD, 51 20 LZW5123.99 aire en la membrana.
  • Page 45 Tabla 1 Valores de temperatura, pH y ORP (mV) Tabla 2 Valores de temperatura y conductividad (continúa) Temperatura Temperatura Conductividad (EC) °C °F 20,0 1278 11,67 102,1 2,01 4,01 7,12 9,52 10,30 – 21,0 69,8 1305 11,91 104,0 2,01 4,00 7,06 9,38 10,17...
  • Page 46 Tabla 3 Conversión de conductividad a salinidad Conductividad (mS/cm) Salinidad (g/l NaCl) 10,9 17,8 10,1 25,8 15,1 33,6 20,2 41,2 25,4 48,9 30,6 56,3 35,8 62,2 40,0 69,4 45,3 75,7 50,0 46 Español...
  • Page 47: Português 47

    Condutividade/Salinidade/TDS: ± 0,1 % de 500 horas Temperatura ± 0,1 °C (± 0,1 °F) Conectores de entrada Conector MP-5 ou MP-8 para sondas sensION+ Temperatura de referência Condutividade: 20 ou 25 °C (68 ou 77 °F) Classe de proteção do medidor Classe III (TR) (configuração de fábrica: 25 °C (77 °F))
  • Page 48 Visão geral do produto ™ Os medidores da série sensION + são usados com sondas sensION+ P E R I G O para medir vários parâmetros na água. Destinado principalmente para uso em campo, o medidor portátil funciona com três pilhas AA.
  • Page 49 A V I S O Figura 1 Instalação da bateria Ao usar baterias de níquel-hidreto metálico (NiMH), o ícone de bateria não indicará a carga completa após a inserção de baterias carregadas recentemente (as baterias NiMH são de 1,2 V em comparação com os 1,5 V das baterias alcalinas). Mesmo que o ícone não indique a carga completa, as baterias NiMH de 2300 mAh alcançarão 90% da duração da operação do instrumento (antes da recarga) em comparação com baterias alcalinas novas.
  • Page 50 • Medição — a medição mais recente do parâmetro é exibida com a Figura 2 Conexão da sonda temperatura e o tempo de estabilização. • Calibração — os valores padrão de calibração e a temperatura são exibidos durante a calibração. •...
  • Page 51 Figura 5 Tela DO6 Figura 6 Tela MM110 1 Valor principal de medição (OD) 4 Tempo da medição (hh:mm:ss) 1 Valor principal de medição (pH) 4 Tempo principal da medição (hh:mm:ss) 2 Unidades principais de medição 5 Temperatura 2 Unidades de medida 5 Temperatura 3 Indicador da bateria 3 Indicador da bateria...
  • Page 52 Figura 7 Tela MM150 Figura 8 Tela EC5 1 Valor principal de medição 5 Tempo da medição (hh:mm:ss) 1 Temperatura de referência 4 Indicador da bateria (condutividade) 2 Unidades principais de medição 5 Tempo da medição (hh:mm:ss) 2 Valor principal de medição (pH) 6 Temperatura 3 Temperatura 6 Valor principal de medição...
  • Page 53 Como alterar as configurações Início de operação As configurações das medições de oxigênio dissolvido podem ser Ligue ou desligue o medidor alteradas quando for usada uma sonda de oxigênio dissolvido. Pressione para exibir as configurações atuais. A V I S O Verifique se a sonda está...
  • Page 54 Calibração 3. Pressione ao mesmo tempo. Os dados da calibração são exibidos: Procedimento de calibração • pH — os valores da inclinação e do deslocamento são mostrados Este procedimento se destina ao uso geral com soluções de calibração alternadamente com o desvio (em %) e a temperatura de líquida.
  • Page 55 Observação: Consulte a documentação da sonda e veja os limites de temperatura Como alterar as unidades de temperatura da sonda que está sendo usada. As unidades de temperatura podem ser alteradas quando é exibida a tela de medições. 1. Coloque a sonda e um termômetro de referência em um recipiente com água a aproximadamente 25 °C e aguarde até...
  • Page 56 2. Remova as baterias. Manutenção 3. Coloque 3 pilhas AA alcalinas ou de níquel-hidreto metálico(NiMH). A D V E R T Ê N C I A Certifique-se de que as baterias estejam instaladas na polaridade correta. Vários perigos. Não desmonte o instrumento para manutenção Caso seja necessário limpar ou reparar componentes internos, entre em contato com o 4.
  • Page 57 Erro/ Descrição Solução Erro/ Descrição Solução Advertência Advertência Corrente da sonda: Examine a sonda: Medição fora da Insira a sonda no padrão adequado e leia ultrapassou o limite faixa. novamente. • Limpe a sonda e a membrana. superior durante a Examine a sonda: medição ≥...
  • Page 58 Erro/ Descrição Solução Erro/ Descrição Solução Advertência Advertência Durante a Insira a sonda no padrão adequado e faça Mesmas soluções Examine a sonda: calibração, a a leitura novamente. de buffer. • Limpe a sonda e a membrana. constante da célula Examine a sonda: fica <...
  • Page 59 Acessórios Tabela 1 Valores de pH, ORP (mV) e temperatura Temperatura Descrição Nº de item °C °F Eletrólito para sonda OD 51 20, 25 mL LZW9811.99 2,01 4,01 7,12 9,52 10,30 – Tubo para calibração da sonda OD, 51 20 LZW5123.99 2,01 4,00...
  • Page 60 Tabela 2 Valores de condutividade e temperatura (continuação) Tabela 3 Conversão de condutividade em salinidade Temperatura Condutividade (EC) Condutividade (mS/cm) Salinidade (g/L NaCl) 20,0 1278 11,67 102,1 21,0 69,8 1305 11,91 104,0 22,0 71,6 1332 12,15 105,4 23,0 73,4 1359 12,39 107,9 10,9...
  • Page 61 IP67 DO: ≤ 测量值的 0.2 AA 碱性或可充电的镍氢 (NiMH) 电池 (3);电池寿命:500 电源要求(内部) 小时以上 电导率/含盐量/TDS:± 0.1 % 用于 sensION+ 探头的 MP-5 或 MP-8 连接器 输入连接器 温度 ± 0.1 °C (± 0.1 °F) 仪表保护等级 III 类 参考温度 (RT) 电导率:20 或 25 °C (68 或 77 °F)(工厂设置值:25 °C (77 °F))...
  • Page 62 使用寿命到期的设备、生产商提供的电源附件以及所有辅助部件的说明,以便进行 适当处理。 将在处于不活动状态 5 分钟之后关闭电源。此时间可在“显示选项”菜单中 进行更改。 产品概述 1。 有关电池安装,请参阅图 ™ sensION + 系列仪表与 sensION+ 探头配套使用,以便测量水的各种参 1. 拉动电池盖上的释放卡舌,卸下电池盖。 数。该便携式仪表可由三节 AA 电池供电,主要用于现场使用。 2. 装入 3 节 AA 碱性电池或 3 节 AA 镍氢 (NiMH) 电池。确保电池安装极 ™ sensION + 系列仪表提供 5 种型号: 性正确无误。 ™...
  • Page 63 图 1 安装电池 图 2 探头连接 用户界面及导航 用户界面 图 3 键盘说明 1 电池 2 释放卡舌 3 电池盖 连接探头 1. 将探头插入仪表 (图 2)。 2. 按下连接器,以便定位销进入插座连接器上的沟槽。 注: 请勿旋转连接器。 1 校准键 4 向下键:滚动至其他选项,更改某值 2 向上键:滚动至其他选项,更改某值 5 开/关:打开或关闭仪表,显示灯:开 启或关闭显示灯 3 测量键 显示屏说明 显示屏显示 3 类屏幕: 中文...
  • Page 64 • 测量 - 与温度和稳定时间一起显示最近的参数测量值。 图 5 DO6 屏幕显示 • 校准 - 在校准过程中会显示校准标准值和温度。 • 待机 - 除底部的测量定时器外,屏幕为空。 图 4 pH1 屏幕显示 1 主测量值 (DO) 4 测量时间(小时:分:秒) 2 主测量值单位 5 温度 3 电池指示符 1 主测量值(pH 或 ORP) 4 测量时间(小时:分:秒) 2 主测量值单位 5 温度 3 电池指示符...
  • Page 65 图 6 MM110 屏幕显示 图 7 MM150 屏幕显示 1 主测量值 (pH) 4 主测量时间(小时:分:秒) 1 主测量值(电导率) 5 测量时间(小时:分:秒) 2 测量装置 5 温度 2 主测量值 (pH) 6 温度 3 电池指示符 6 主测量值 (ORP) 3 主测量值单位 7 主测量值 (TDS, ORP) 4 电池指示符 8 参考温度 中文...
  • Page 66 启动 图 8 EC5 屏幕显示 开启和关闭仪表。 注 意 在开启仪表之前,确保探头已与仪表相连。 按住 以开启或关闭仪表。如果仪表未开启,确保已正确安装电池。 注: 仪表设为在不活动状态下 5 分钟后自动关闭电源,以最大限度延长电池寿命。 操作 警 告 化学品暴露风险。遵守实验室安全过程,穿戴适用于所处理化学品的所有个人防护 装备。有关安全协议,请参考当前材料安全数据表 (MSDS)。 pH 设置 仪表可用于 pH 或 ORP 校准,无需进行其它设置。 溶氧量设置 在校准或测量溶氧量之前,必须极化探头并输入大气压和含盐量设置值。 极化电极 如果未连接探头或电池,请连接探头或安装电池,并等待极化: 1 参考温度 4 电池指示符 2 主测量值单位 5 测量时间(小时:分:秒) 断开连接时间...
  • Page 67 2. 使用箭头键快速更改该值。等待显示下一个设置,然后更改任何附加 4. 如果适用,请用箭头键更改参数。 值。 5. 按 选择参数。 6. 按 测量第一个校准溶液。 选项 说明 此时将显示下一个校准溶液。 以 mbr 表示的大气压力(默认:1013 mbar) 7. 使用已去离子的水清洗探头,然后将探头放在第二个校准杯中。确保探 以 g/L NaCl 表示的含盐量(默认:0 g/L) 头尖端的下方没有气泡。 8. 按 测量第二个校准溶液。 注: 可以由电导率测量值获得含盐量。请参阅 表 3 第 72 。 此时将显示下一个校准溶液。 9. 使用已去离子的水清洗探头,然后将探头放在第三个校准杯中。确保探 电导率设置 头尖端的下方没有气泡。...
  • Page 68 调整校准 关于试样测量 可以调整仪器,以读取指定溶液的 pH、ORP 以及电导率值。 每个探头都有适用于进行试样测量的特定准备步骤和过程。有关分步说明, 请参阅随每个探头附带的文档。 1. 清洗探头。将探头放在溶液中。 按 进行试样测量。在测量过程中,参数闪烁,定时器会显示稳定时间。 2. 按 读取溶液值。 要更改测量参数(如适用),请按住 。 3. 按 。参数闪烁。 要连续测量试样,请按 两次。参数将闪烁,以指示连续测量模式。 4. 如有必要,使用箭头键选择参数。 更改温度单位 5. 按住 ,然后按 。 在显示测量屏幕时,可以更改温度单位。 测量值将闪烁。 6. 使用箭头键更改值。 1. 请确保显示稳定的测量读数。 7. 按 。显示屏将显示 OK (确定)。 2. 同时按 。温度单位变为...
  • Page 69 警 告 图 9 更换电池 存在人身伤害危险。只有合格的专业人员,才能从事手册此处所述的工作。 清洁仪器 注 意 切勿使用松节油、丙酮或类似清洁剂来清洁仪器,包括显示屏和附件。 使用湿布和加温的肥皂溶液清洁仪器的外部。 存放仪表 注 意 为避免电池漏液可能对仪表造成的损坏,请在长期未用时取下仪表电池。 更换电池 警 告 爆炸危险。电池安装不正确会导致释放爆炸性气体。确保以正确的朝向插入与已批 准化学类型相同的电池。请勿混用新电池和用过的电池。 注 意 确保所有仪表连接器保持干燥。使用干燥的毛巾擦去连接器上的液体。 1 电池 2 释放卡舌 3 电池盖 有关电池安装,请参阅图 9。 故障排除 1. 拉动电池盖上的释放卡舌,卸下电池盖。 有关常见问题消息或故障现象、可能的原因和纠正措施,请参阅以下表格。 2. 取下电池。 3. 装入 3 节 AA 碱性电池或 3 节 AA 镍氢 (NiMH) 电池。确保电池安装极 错误/警告...
  • Page 70 错误/警告 说明 解决方案 错误/警告 说明 解决方案 是电池电量不足。 装入新电池. 在校准过程中,电 将探头插入合适的标准溶液,然后再次读数。 池常数 < 0.05 cm 。 检查探头: • 清洁探头和膜。 在稳定性测量或校 确保已将探头正确浸泡在试样中。 准过程中读数不稳 • 确保膜中没有气泡。 定。 • 断开探头连接,然后重新连接探头 • 连接不同的探头,以检验探头或仪表是否存 探头电流:在测量 检查探头: 在问题。 时已超过上限 ≥ 250 • 清洁探头和膜。 nA 。 斜率超出范围(接 连接新探头。 •...
  • Page 71 更换部件与配件 (续) 错误/警告 说明 解决方案 相同的缓冲溶液。 检查探头: 说明 型号 • 清洁探头和膜。 DO 更换膜,适用于 DO 探头 51 20 LZW5125.99 • 确保膜中没有气泡。 147 μS/cm 标准溶液(25 °C 或 77 °F),125 mL 瓶装 LZW9701.99 • 断开探头连接,然后重新连接探头 • 连接不同的探头,以检验探头或仪表是否存 1413 μS/cm 标准溶液(25 °C 或 77 °F),125 mL 瓶装 LZW9711.99 在问题。...
  • Page 72 表 1 pH、ORP (mV) 和温度值 (续) 表 2 电导率和温度值 (续) 电导率 (EC) 温度 温度 2.00 4.01 7.00 9.21 10.01 25.0 1413 12.88 111.8 2.00 4.01 6.99 9.16 9.96 26.0 78.8 1440 13.13 113.8 2.00 4.03 6.97 9.06 9.88 27.0 80.6 1467 13.37 115.7...
  • Page 73 表 3 从电导率折换为含盐量 (续) 电导率 (mS/cm) 含盐量 (g/L NaCl) 41.2 25.4 48.9 30.6 56.3 35.8 62.2 40.0 69.4 45.3 75.7 50.0 中文 73...
  • Page 74: 日本語

    DO: ≤ 測定値の 0.2 % 単三アルカリ電池または充電式ニッケル水素電池 (NiMH) 3 電源 本、電池寿命: 500 時間以上 導電率/塩分濃度/TDS: ± 0.1 % sensION+ プローブ用 MP-5 または MP-8 コネクタ 入力コネクタ 温度 ± 0.1 ℃ 測定器の保護クラス Class III 基準温度 (RT) 導電率: 20 または 25 ℃ (出荷時設定: 25 ℃) 保管温度...
  • Page 75 入された場合であっても、バッテリーのアイコンはフル充電を示しません(NiMH 注 : リサイクルのために返却する際には、道具の製造者または販売業者に連絡を は1.2Vでアルカリ・バッテリーは1.5V)。アイコンは完全充電を示しませんが、 取り、使用済みの道具、製造者に供給された電動付属品、ならびにすべての付属 2300mAH のNiMHバッテリーは再充電が必要になるまで、新しいアルカリ・バッ 品を適切に廃棄するための指示を受けてください。 テリーに対して 90%程度の使用可能時間があります。 注 意 製品概要 sensION ™ + シリーズ測定器は、sensION+ プローブとともに、水のさま バッテリーのリークから測定器の損傷が起こることを避けるために、長期に渡っ て使用を停止する場合はバッテリーを外してください。 ざまなパラメーターを測定するのに使用します。フィールド使用を主と したこの携帯型測定器は、単三電池 3 個で動作します。 測定器は AA アルカリまたは充電可能 NiMH バッテリーから給電するこ ™ sensION + シリーズ測定器には、次の 5 つのモデルがあります。 とができます。バッテリーの消耗を抑えることができるように、5 分間 日本語 75...
  • Page 76 操作を行わないと、測定器の電源が自動的にオフになります。この時間 2. 位置決めピンがメス・コメクタの溝にはまるように、コネクタを押し は [Display Options] メニューで変更できます。 込みます。 1を参照してください。 注 : コネクタを回転させないでください。 バッテリーの取り付けは図 図 2 プローブの接続 1. バッテリー・カバーのリリース・タブを引いて、カバーを取り外しま す。 2. 3 個の単三アルカリ電池または 3 個の単三ニッケル・メタル・ハライ ド(NiMH)バッテリーを取り付けます。バッテリーが正しい向きに入 っていることを確認してください。 3. バッテリー・カバーを交換します。 図 1 バッテリーの取り付け 1 バッテリー 2 リリース・タブ 3 バッテリー・カバー プローブの接続 1. プローブを測定器に差し込みます (図...
  • Page 77 ユーザー インターフェースとナビゲーション 図 4 pH1 画面表示 ユーザー・インターフェース 図 3 キーパッドの説明 1 校正キー 4 矢印キー (下): 別のオプションへのス クロール、値の変更 2 矢印キー (上): 別のオプションへのス 5 オン/オフ: 測定器のオン/オフを切り クロール、値の変更 替えます、ディスプレイ・ライト: 1 メイン測定値 (pH または ORP) 4 測定時間 (hh:mm:ss) ディスプレイ・ライトのオン/オフ切 3 測定キー 2 メイン測定単位 5 温度 り替え...
  • Page 78 図 5 DO6 画面表示 図 6 MM110 画面表示 1 メイン測定値 (DO) 4 測定時間 (hh:mm:ss) 1 メイン測定値 (pH) 4 メイン測定時間 (hh:mm:ss) 2 メイン測定単位 5 温度 2 測定単位 5 温度 3 バッテリー・インジケーター 3 バッテリー・インジケーター 6 メイン測定値 (ORP) 日本語...
  • Page 79 図 7 MM150 画面表示 図 8 EC5 画面表示 1 メイン測定値 (導電率) 5 測定時間 (hh:mm:ss) 1 基準温度 4 バッテリー・インジケーター 2 メイン測定値 (pH) 6 温度 2 メイン測定単位 5 測定時間 (hh:mm:ss) 3 メイン測定単位 7 メイン測定値 (TDS、ORP) 3 温度 6 メイン測定値 (導電率、塩分濃度、 TDS) 4 バッテリー・インジケーター 8 基準温度...
  • Page 80 設定の変更 開始 溶存酸素プローブを使用する場合、溶存酸素測定の設定を変更できます。 測定器のオンとオフ 現在の設定を表示するには、 を押します。 注 意 を押します。最初の設定項目が表示されます。 測定器の電源をオンにする前に、プローブが測定器に接続されていることを確認 2. 矢印キーを使用して速やかに値を変更します。一定時間後に次の設定 してください。 項目が表示されるので、その他の値を変更します。 を押し続けて、測定器をオンまたはオフにしてください。測定器がオ オプション 説明 ンにならない場合は、バッテリーが正しく入れられていることを確認し てください。 気圧、ミリバール単位 (初期値: 1013 mb) 注 : 電池の消耗を抑えるため、 5 分間操作がないと自動的に測定器の電源がオフに なります。 塩分濃度、g/L NaCl 単位 (初期値: 0 g/L) 操作 注 : 塩分濃度値は導電率測定で割り出せます。 表 3 ページの...
  • Page 81 • ORP - 測定された mV 値と校正温度が表示されます。 校正 • 導電率 - 各標準溶液のセル定数および校正温度が表示されます。 校正手順 液状の校正液を使用した一般的な校正の手順です。詳細については、各 出荷時校正の復元 プローブに付属の取扱説明書を参照してください。 pH、ORP および導電率のユーザー校正を消去して、出荷時校正を復元 することができます。 1. 緩衝液または校正液をラベルの付いた校正チューブに注ぎます。 を押します。パラメーターが点滅します。 2. プローブを純水で洗浄し、1 つ目の校正チューブに入れます。プロー ブ先端の下に気泡がないことを確認してください。 2. パラメーターを変更する場合は、矢印キーを使用して変更します。 を押します。パラメーターが点滅します。 3. 「OFF (オフ)」と表示されるまで を押し続けます。 選択したパラメーターの出荷時校正が復元されます。 4. パラメーターを変更する場合は、矢印キーを使用して変更します。 を押してパラメーターを選択します。 校正の調整 を押して 1 つ目の校正液を測定します。 装置は...
  • Page 82 3. 25 ℃測定の調整値を入力します。 3. 電源をオフにするには、ディスプレイに 「OFF (オフ)」と表示される まで を押し続けます。 を押します。パラメーターが点滅します。 注 : 通常の方法で測定器の電源をオンにすると、自動電源オフ・オプションが b. 矢印キーを使用して [tEn] を選択します。 再び有効になります。 を押します。25 ℃と表示されます。 バックライト点灯時間の設定 を押し、矢印キーを使用して 25 ℃の調整値を入力します。 を押します。85 ℃と表示されます。 を押すと、ディスプレイのバックライトが点灯します。バックライト 4. プローブと基準温度計を約 85 ℃の水が入った容器に入れ、温度が安 を点灯させておく時間を設定できます。 定するまで待ちます。 注 : 点灯時間が長いほど、電池寿命が短くなります。 5. 測定器の測定温度と基準温度計の測定温度を比較します。この値の差 1. 装置の電源がオンになっていることを確認します。 が測定器の調整値です。...
  • Page 83 測定器の保管 図 9 バッテリーの交換 注 意 バッテリーのリークから測定器の損傷が起こることを避けるために、長期に渡っ て使用を停止する場合はバッテリーを外してください。 バッテリーの交換 警 告 爆発の危険。バッテリーを正しく入れないと、爆発性ガスが発生する可能性があ ります。バッテリーが指定の化学型であり 3 本とも同じ型であることと、正しい 方向に入れられていることを確認してください。新しいバッテリーと古いバッテ リーを混ぜて使用しないでください。 注 意 測定器のすべてのコネクタが乾いていることを確認してください。乾いた布でコ ネクタを拭いて、付着している水分を取り除いてください。 バッテリーの取り付けは図 9 を参照してください。 1. バッテリー・カバーのリリース・タブを引いて、カバーを取り外しま す。 2. バッテリーを外します。 1 バッテリー 2 リリース・タブ 3 バッテリー・カバー 3. 3 個の単三アルカリ電池または 3 個の単三ニッケル・メタル・ハライ ド(NiMH)バッテリーを取り付けます。バッテリーが正しい向きに入...
  • Page 84 エラー/警告 説明 対処方法 エラー/警告 説明 対処方法 プローブ電流: 測 プローブを確認します。 測定範囲外です。 プローブを適切な標準溶液に入れ、再度測定し 定中に上限 (≥ ます。 • プローブと隔膜を洗浄します。 250 nA) を超えま プローブを確認します。 した。 • 隔膜に気泡が含まれていないことを確認して ください。 • プローブと隔膜/感応部/電極を洗浄します。 • プローブを取り外してから、再度差し込んで • 隔膜/感応部/電極に気泡が含まれていないこ ください。 とを確認してください。 • 別のプローブを接続して、プローブまたは測 • プローブを取り外してから、再度差し込んで 定器のどちらに問題があるか確認してくださ ください。 い。 • 別のプローブを接続して、プローブまたは測 定器のどちらに問題があるか確認してくださ...
  • Page 85 エラー/警告 説明 対処方法 エラー/警告 説明 対処方法 校正中に、セル プローブを適切な標準溶液に入れ、再度測定し 同じ緩衝液です。 プローブを確認します。 定数が ます。 • プローブと隔膜を洗浄します。 0.05 cm を下回 プローブを確認します。 りました。 • 感応膜に気泡が含まれていないことを確認し てください。 • プローブと電極を洗浄します。 • プローブを取り外してから、再度差し込んで • 電極に気泡が含まれていないことを確認して ください。 ください。 • 別のプローブを接続して、プローブまたは測 • プローブを取り外してから、再度差し込んで 定器のどちらに問題があるか確認してくださ ください。 い。 • 別のプローブを接続して、プローブまたは測 定器のどちらに問題があるか確認してくださ 緩衝液を確認します。...
  • Page 86 付属品 表 1 pH 値、ORP (mV) 値および温度 温度 説明 アイテム番号 ℃ °F DO プローブ 51 20 用電解液、25 mL LZW9811.99 2.01 4.01 7.12 9.52 10.30 – DO プローブ校正用チューブ、51 20 LZW5123.99 2.01 4.00 7.06 9.38 10.17 LZW9314.99 試料およびプローブ洗浄用 90 mL ボトル 2.00 4.00 7.02 9.26...
  • Page 87 表 2 電気伝導率と温度 (続き) 表 3 電気伝導率から塩分濃度への換算 電気伝導率 (EC) 電気伝導率 (mS/cm) 塩分濃度 (g/L NaCl) 温度 20.0 1278 11.67 102.1 21.0 69.8 1305 11.91 104.0 22.0 71.6 1332 12.15 105.4 23.0 73.4 1359 12.39 107.9 10.9 24.0 75.2 1386 12.64 109.8 17.8 10.1 25.0...
  • Page 88 DO: 측정값의 0.2 이하 전원 요구 사항(내부) AA 알칼리 또는 NiMH(Nickel Metal Hydride) 충전지(3개), 건전지 수명: 최대 500시간 전도도/염도/TDS: ±0.1% 입력 커넥터 sensION+ 프로브용 MP-5 또는 MP-8 커넥터 온도 ±0.1°C (±0.1°F) Class III 계측기 보호 등급 기준 온도(RT) 전도도: 20°C 또는 25°C(68°F 또는 77°F) (출고 시 설정값: 25°C(77°F))
  • Page 89 본 계측기는 AA 알칼리 건전지 또는 NiMH 충전지를 사용하여 작동합니 ™ ™ sensION + 시리즈 계측기는 sensION + 프로브와 함께 물 속에서 다양 다. 건전지 소모를 줄이기 위해 계측기는 5분 동안 사용되지 않으면 꺼집니 한 매개변수를 측정하는 데 사용됩니다. 주로 현장용으로 사용되는 본 휴...
  • Page 90 1. 건전지 덮개의 릴리스 탭을 당겨서 덮개를 분리합니다. 그림 2 프로브 연결 2. AA 알칼리 건전지 3개 또는 AA NiMH(Nickel Metal Hydride) 충전지 3 개를 설치합니다. 건전지의 양극과 음극을 올바르게 맞춰 설치해야 합 니다. 3. 건전지 덮개를 다시 끼웁니다. 그림 1 건전지 설치 사용자...
  • Page 91 디스플레이 설명 그림 5 DO6 화면 디스플레이 디스플레이에 표시되는 3가지 유형의 화면: • 측정 - 최신 매개변수 측정이 온도 및 안정화 시간과 함께 표시됩니다. • 교정 - 교정 중 교정 표준 값 및 온도가 표시됩니다. • 대기 - 아래쪽의 측정 타이머를 제외하고 화면이 비어 있습니다. 그림...
  • Page 92 그림 6 MM110 화면 디스플레이 그림 7 MM150 화면 디스플레이 1 주 측정 값(pH) 4 주 측정 시간(hh:mm:ss) 1 주 측정 값(전도도) 5 측정 시간(hh:mm:ss) 2 측정 단위 5 온도 2 주 측정 값(pH) 6 온도 3 건전지 표시기 6 주 측정 값(ORP) 3 주...
  • Page 93 시작하기 그림 8 EC5 화면 디스플레이 계측기 켜기 및 끄기 주 의 사 항 계측기를 켜기 전에 프로브가 계측기에 연결되어 있는지 확인합니다. 키를 누른 상태에서 계측기를 켜고 끕니다. 계측기가 켜지지 않으면 건 전지가 올바로 설치되었는지 확인하십시오. 참고 : 계측기는 건전지 소모를 최대한 줄이기 위해 5 분 동안 사용하지 않으면 자동 으로...
  • Page 94 설정 변경 교정 용존산소 프로브를 사용하는 경우 용존산소 측정에 대한 설정을 변경할 수 있습니다. 현재 설정을 보려면 키를 누릅니다. 교정 절차 이 절차는 액체 교정 용액을 사용하는 일반적인 방법입니다. 자세한 내용 키를 누릅니다. 첫 번째 설정이 표시됩니다. 은 각 프로브와 함께 제공되는 문서를 참조하십시오. 2.
  • Page 95 • ORP-측정된 mV 값 및 교정 온도가 표시됩니다. 3. 25°C에서 판독한 조정 값 입력: • 전도도-각 표준에 대한 셀 상수 및 교정 온도가 표시됩니다. 키를 누릅니다. 매개변수가 깜빡입니다. b. 화살표 키를 사용하여 tEn을 선택합니다. 출고 시 교정 복원 키를 누릅니다. 25°C가 표시됩니다. 사용자...
  • Page 96 3. 계측기의 전원을 끄려면 디스플레이가 OFF(꺼짐)로 표시될 때까지 건전지 교체 키를 누르고 있습니다. 경 고 참고 : 계측기의 전원이 정상적으로 켜지면 Auto-Shutoff( 자동 차단 ) 옵션이 다시 활성화됩니다 . 폭발 위험 건전지를 잘못 설치하면 폭발성 가스가 유출될 수 있습니다. 동종의 인 증된...
  • Page 97 그림 9 건전지 교체 오류/경고 설명 해결 방법 측정 범위를 벗어 프로브를 적절한 표준으로 삽입하고 다시 판독 남 합니다. 프로브 검사: • 프로브 및 멤브레인을 청소합니다. • 멤브레인에 기포가 생기지 않도록 주의합니 다. • 프로브를 연결 해제한 후 다시 연결합니다. •...
  • Page 98 오류/경고 설명 해결 방법 오류/경고 설명 해결 방법 프로브 전류: 프로브 검사: 버퍼 용액이 인식 프로브 검사: 250nA 이상의 측 되지 않음 • 프로브 및 멤브레인을 청소합니다. • 프로브 및 멤브레인을 청소합니다. 정 중 상한 초과함 • 멤브레인에 기포가 생기지 않도록 주의합니 •...
  • Page 99 교체 부품 및 액세서리 (계속) 교체 부품 및 액세서리 참고 : 일부 판매 지역의 경우 제품 및 문서 번호가 다를 수 있습니다 . 연락처 정보는 기술 품목 번호 해당 대리점에 문의하거나 본사 웹사이트를 참조하십시오 . ORP 표준 교정 220mV용 관 LZW9136.99 교체...
  • Page 100 표 2 전도도 및 온도 값 용존산소 계측기의 염도 값 온도 전도도(EC) 표 3은 용존산소 계측기에서 전도도 값을 염도로 변환하는 데 참조할 수 있 습니다. °C °F µS/cm µS/cm mS/cm mS/cm 표 3 전도도에서 염도로 변환 15.0 1147 10.48 92.5 전도도(mS/cm) 염도(g/L NaCl) 16.0...
  • Page 101: ไทย

    ขั ้ ว ต อ อิ น พุ ต ขั ้ ว ต อ หรื อ สำหรั บ โพรบ MP-5 MP-8 sensION+ อุ ณ หภู ม ิ อ  า งอิ ง การนำไฟฟ า หรื อ หรื อ การตั ้ ง ค า จาก...
  • Page 102 ระบุ อ ั น ตรายที ่ อ าจเกิ ด ขึ ้ น ซึ ่ ง หากไม ห ลี ก เลี ่ ย ง อาจทำให เ สี ย ชี ว ิ ต หรื อ ได ร ั บ บาดเจ็ บ ร า ยแรงได • sensION + EC5—...
  • Page 103 ห ม า ย เ ห ต ุ เชื ่ อ มต อ โพรบ เพื ่ อ หลี ก เลี ่ ย งความเสี ย หายที ่ อ าจเกิ ด ขึ ้ น กั บ มาตรวั ด เนื ่ อ งจากแบตเตอรี ่ ร ั ่ ว ไหล ให น ำแบตเตอรี ่ อ อกก อ นในกรณี ท ี ่ เสี...
  • Page 104 อิ น เทอร เ ฟซผู  ใ ช แ ละโครงสร า งเมนู รู ป ที ่ หน า จอแสดงผลของรุ  น อิ น เทอร เ ฟซผู  ใ ช รู ป ที ่ คำอธิ บ ายปุ  ม กด ปุ  ม การปรั...
  • Page 105 รู ป ที ่ หน า จอแสดงผลของรุ  น รู ป ที ่ หน า จอแสดงผลของรุ  น MM110 ค า การวั ด หลั ก เวลาการวั ด ชั ่ ว โมง นาที วิ น าที โดยแสดงแต ล ะ ค า การวั ด หลั ก เวลาการวั...
  • Page 106 รู ป ที ่ หน า จอแสดงผลของรุ  น รู ป ที ่ หน า จอแสดงผลของรุ  น MM150 ค า การวั ด หลั ก การนำไฟฟ า เวลาการวั ด ชั ่ ว โมง นาที วิ น าที โดยแสดงแต ล ะ อุ...
  • Page 107 เปลี ่ ย นการตั ้ ง ค า การเริ ่ ม ใช ง าน การตั ้ ง ค า สำหรั บ การวั ด ออกซิ เ จนละลายน้ ำ อาจจะเปลี ่ ย นไปได เมื ่ อ มี ก ารใช โ พรบออกซิ เ จนละลายน้ ำ เป...
  • Page 108 กด และ พร อ มกั น ค า งไว ป ระมาณ วิ น าที ข อ มู ล การปรั บ เที ย บจะปรากฏขึ ้ น ที ่ ห น า การปรั บ เที ย บ จอ ขั ้ น ตอนการปรั บ เที ย บ ค...
  • Page 109 จุ  ม โพรบและเทอร โ มมิ เ ตอร อ  า งอิ ง ลงในภาชนะที ่ ม ี น ้ ำ อยู  ท ี ่ อ ุ ณ หภู ม ิ ป ระมาณ แล ว ทิ ้ ง ให การป ด การทำงานของระบบป ด เครื ่ อ งอั ต โนมั ต ิ 25 °C (Auto-shutoff) ทำการปรั...
  • Page 110 ทำความสะอาดด า นนอกของอุ ป กรณ ด  ว ยผ า เป ย ก ชุ บ ด ว ยน้ ำ สบู  อ  อ นๆ รู ป ที ่ การเปลี ่ ย นแบตเตอรี ่ การเก็ บ เครื ่ อ งวั ด ห...
  • Page 111 ข อ ผิ ด พลาด คำ คำอธิ บ าย แนวทางแก ไ ขป ญ หา ข อ ผิ ด พลาด คำ คำอธิ บ าย แนวทางแก ไ ขป ญ หา เตื อ น เตื อ น กระแสไฟฟ า ของโพรบ ตรวจสอบโพรบ อยู  น อกช ว งการวั ด เสี...
  • Page 112 ส ว นประกอบสำหรั บ เปลี ่ ย นแทนและอุ ป กรณ เ สริ ม ข อ ผิ ด พลาด คำ คำอธิ บ าย แนวทางแก ไ ขป ญ หา เตื อ น บั น ทึ ก หมายเลขผลิ ต ภั ณ ฑ แ ละส ว นประกอบอาจแตกต า งกั น ไปตามภู ม ิ ภ าคที ่ จ ั ด จำหน า ย ติ ด ต อ ตั ว แทนจำหน า ย หรื...
  • Page 113 สารมาตรฐานสำหรั บ ปรั บ เที ย บค า การนำไฟฟ า ส ว นประกอบสำหรั บ เปลี ่ ย นแทนและอุ ป กรณ เ สริ ม ต อ ดู ท ี ่ ตาราง สำหรั บ ค า การนำไฟฟ า ของน้ ำ ยาสอบเที ย บ ที ่ อ ุ ณ หภู ม ิ ต  า งๆ คำอธิ...
  • Page 114 ตาราง ค า การนำไฟฟ า และอุ ณ หภู ม ิ ต อ อุ ณ หภู ม ิ การนำไฟฟ า (EC) 34.0 93.2 1667 15.13 – 35.0 1696 15.39 – ค า ความเค็ ม สำหรั บ เครื ่ อ งวั ด ออกซิ เ จนละลายน้ ำ สามารถใช...
  • Page 116 Tel. +49 (0) 2 11 52 88-320 SWITZERLAND Fax (970) 669-2932 Fax +49 (0) 2 11 52 88-210 Tel. +41 22 594 6400 orders@hach.com info@hach-lange.de Fax +41 22 594 6499 www.hach.com www.hach-lange.de © Hach Company/Hach Lange GmbH, 2011. All rights reserved. Printed in U.S.A.