Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 31

Liens rapides

Gas Finish Nailer
Beton Gas Power Nagler
Cloueur gaz de finition
Groppinatrice a gas
Gas Tacker
Clavadora a gas de acabados
Pregadora de acabamentos a gás
NT 65GS
NT65GS
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Prima dell'uso leggere attentamente e comprendere queste instruzioni.
Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.
Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
Antes de usar, leia com cuidado para assimilar estas instruções.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d'emploi
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo
Instruções de uso
NT 65GB
NT65GB
Gas Brad Nailer
Gas Power Stift Nagler
Cloueur gaz mini brads spécial finition
Groppinatrice a gas
Gas spijkerapparaat
Clavadora a gas de brads
Pistola de pregos brad a gás
NT 50GS
NT50GS

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Hitachi NT 65GS

  • Page 1 Groppinatrice a gas Gas Tacker Gas spijkerapparaat Clavadora a gas de acabados Clavadora a gas de brads Pregadora de acabamentos a gás Pistola de pregos brad a gás NT 65GS NT 65GB NT 50GS • NT65GS NT65GB NT50GS Read through carefully and understand these instructions before use.
  • Page 2 NT50GS...
  • Page 3 <NT65GS • NT65GB> <NT65GS • NT65GB> <NT65GS • NT65GB> <NT65GS • NT65GB>...
  • Page 4 <NT65GS • NT65GB> <NT50GS> <NT50GS> <NT50GS>...
  • Page 5 <NT65GS • NT65GB> <NT50GS> <NT65GS • NT65GB> <NT50GS>...
  • Page 6 English Deutsch Français Italiano Top cover Obere Abdeckung Couvercle supérieur Coperchio anteriore Filter cover Filterabdeckung Couvercle de filtre Coperchio del filtro Housing Gehäuse Logement Sede Chamber Kammer Chambre Camera Piston Kolben Piston Pistone Driver blade Schraubenzieherklinge Lame d’entraînement Lama Push lever Auslösesicherung Bras.
  • Page 7 Nederlands Español Português Protector superior Tampa superior Filterdeksel Cubierta de filtro Tampa do filtro Omhulsel Alojamiento Caixa Magazijn Cámara Câmara Zuiger Pistón Pistão Aandrijfblad Cuchilla impulsora Lâmina de controlo Veiligheidshendel Palanca de empuje Alavanca de pressão Cabezal de disparo Afvuurkop (uitlaat) Cabeça de disparo (saída) (salida) Spijkertoevoer (A)
  • Page 8 If the supply cord of this charger or housing is damaged, Moreover, because it would be dangerous, never the charger must be returned to the HITACHI authorized make modifications to the tool or use it after making service center for the cord or housing to be replaced.
  • Page 9 English 29. Always charge indoors. 6. Use outside or well-ventilated areas. Because the charger and battery heat slightly during This tool exhausts carbon monoxide charging, charge the battery in a place not exposed which are a danger to health when to direct sunlight;...
  • Page 10: Charger

    English someone while having your finger on the trigger, within this temperature range. The device may fail to operate below 0°C (32°F) or above 40°C (104°F) . you may inadvertently discharge a nail and thus 23. Always charge the battery at an ambient cause an accident.
  • Page 11 English – Observe temperature limit of 50°C (120°F). – Store rooms must not take more than 20 m Storage room surface. – Do not store in passages, entry halls, near – Do not store together with pyrotechnical goods. doors/exit or attic. –...
  • Page 12 English NAIL SELECTION Only nails shown in the Table below can be driven with this Nailer. [Dimensions of nails] NT65GS Min. Max. 16 Gauge finish nails (Straight) 2.8 mm (.110") 1.4 mm 1.65 mm (.055") (.065" ) NT65GB Min. Max. 16 Gauge finish nails (Angle: 20°) 2.8 mm (.110")
  • Page 13: Table Des Matières

    English Inserting the battery will turn on the charger (the pilot STANDARD ACCESSORIES lamp lights up). CAUTION (1) Eye protector .............. 1 If the pilot lamp does not light up, pull out the (2) Charger ................ 1 power cord from the receptacle and check the (3) Case ................
  • Page 14 English Keep away from ignition sources. No smoking. BATTERY INDICATOR LIGHT Clear the area of children or unauthorized personnel. – Flashing GREEN: Enough power remaining (The Do not store the tool, fuel cell and battery in a cold light turns steady during weather environment.
  • Page 15 English Magazine NT65GS, NT65GB enters a state where the push lever cannot be pushed up. This takes place when the magazine is not loaded with nails or when the remaining number of nails becomes less than 6 or 9 . CAUTION Exercise care when nailing corners of lumber.
  • Page 16 7. Service parts list CAUTION Repair, modification and inspection of Hitachi Power Tools must be carried out by a Hitachi Authorized Service Center. This Parts List will be helpful if presented with the tool to the Hitachi Authorized Service Center when requesting repair or other maintenance.
  • Page 17 Load more nails in the magazine. Fan does not operate when push lever is pressed. Note the color of the light indicator. If red: charge the battery. If green: Contact Hitachi for replacement. Unable to charge battery. Check the electrical cord.
  • Page 18 Sie keine Aenderungen des Gerätes vor und 21. Die Benutzung von Zubehör und Sonderzubehör, benutzen Sie kein geändertes Gerät. Dies könnte die nicht im HITACHI-Katalog oder in der gefährlich sein. Bedienungsanleitung aufgeführt sind, erhöhen das 8. Prüfen Sie das Gerät vor Gebrauch.
  • Page 19 Falls Anschlusskabel oder Netzteilgehäuse Brand führen. beschädigt sein sollten, muss das Ladegerät in ein Halten Sie das Motorwerkzeug, von HITACHI autorisiertes Servicecenter gebracht Brennstoffzellen und Akkus von und dort repariert werden. direkter Sonneneinstrahlung und Lassen Sie Reparaturarbeiten nur in autorisierten von Temperaturen über 50 °C fern.
  • Page 20 Deutsch das Werkzeug aus Versehen auslösen. Beim Geschieht dies nicht sorgfältig, können die Nägel Anschließen und Abtrennen des Akkus oder der zurückschlagen. Brennstoffzelle, während des Bestückens mit Nägeln 14. Halten Sie Hände und Füsse während des Arbeitens oder bei ähnlichen Tätigkeiten achten Sie immer von der Mündung entfernt.
  • Page 21 Deutsch 21. Vergewissern sich, dass Akku 34. Brennstoffzellen. Brennstoffzelle abgetrennt sind, ehe Sie einen An gut belüfteten Orten lagern. MAX 50°C verklemmten Nagel entfernen. Nicht bei Temperaturen oberhalb Beim Entfernen eines in der Mündung verklemmten 50 °C lagern (z. B. im direkten Nagels denken Sie in jedem Fall daran, Akku und Sonnenlicht oder...
  • Page 22 Deutsch SPEZIFIKATIONEN 1. Beton Gas Power Nagler Modell NT65GS NT65GB Antrieb Kolben, druckluftgetrieben Nägel Siehe Abb. Anzahl Nägel 100 Stück (2 Streifen) 260 mm (L) × 278 mm (H) × 85 mm (W) 268 mm (L) × 282 mm (H) × 85 mm (W) Geträteabmessungen Gewicht 1,8 kg...
  • Page 23 Deutsch AUSWAHL DER NAGEL Mit diesem Nagler dürfen nur die in der folgenden Tabelle gezeigten Nägel eingetrieben werden. [Nagelabmessungen] NT65GS Max. Mind. 16-Gauge-Nägel (Gerade) 2,8 mm 1,4 mm 1,65 mm NT65GB Max. Mind. 16-Gauge-Nägel (Winkel: 20°) 2,8 mm 1,4 mm 1,65 mm NT50GS Mind.
  • Page 24: Ac Adapter

    Deutsch Stecken Anschlussbuchse STANDARDZUBEHÖR Zigarettenanzünders in den entsprechende Anschluss. Sollte der Anschluss nicht fest sein und sich aus dem (1) Augenschutz ............... 1 Anschluss des Zigarettenanzünders lösen, reparieren (2) Ladegerät ..............1 Sie den Anschluss. In diesem Fall ist es möglich, dass (3) Gehäuse ..............
  • Page 25 Deutsch Wenn das Werkzeug weiter verwendet wird und die Versuchen Sie nicht, das Dosierventil erneut zu Batterie völlig erschöpft wird, kann die Batterie verwenden. beschädigt und ihre Lebensdauer verkürzt werden. Ersetzen Sie es durch ein neues Dosierventil. (2) Nicht bei hohen Temperaturen aufladen. 2.
  • Page 26 Deutsch (3) Drücken Sie auf den Nagelschieber (A), um den BEDIENUNGSANLEITUNG Nagelschieber (B) an den Nagelstreifen anzusetzen. (Siehe Abb. 12). ACHTUNG HINWEIS Benutzen Sie die obere Abdeckung oder das Gehäuse Verwenden Sie Nagelstreifen von mehr als 10 Nägeln. dieses Gerätes niemals als Hammer. Treffen Sie die nötigen vorsichtsmassnahmen, um die Das Nagelgerät ist nun betriebsbereit.
  • Page 27 7. Liste der Wartungsteile (1) NEHMEN SIE AKKU UND BRENNSTOFFZELLE HERAUS. ACHTUNG (2) Setzen Sie die Nasenkappe in Pfeilrichtung wie im Reparatur, Modifikation und Inspektion von Hitachi- Diagramm abgebildet ein. Elektrowerkzeugen müssen durch ein autorisiertes (3) Die Nasenkappe ist markiert, um den Austrittspunkt Hitachi-Kundendienstzentrum durchgeführt werden.
  • Page 28 Deutsch Lärminformation Lärmkennwerte entsprechend EN 792-13: Typischer A-bewerterer Schallpegel für ein einzelnes Ereignis: ,1s,d = 102,5 dB Typischer A-bewerterer Schallpegel am Arbeitsplatz: ,1s,d = 96 dB Diese Werte sind mit dem Werkzeug zusammenhängende Werte und stellen nicht die Lärmentwicklung am Verwendungspunkt dar.
  • Page 29 Zu niedrige Temperatur, erwärmen Sie die Brennstoffzelle auf unter 50°C. Kontrollieren Sie die einwandfreie Wenden Sie sich wegen eines Bewegung des Kolbens. Ersatzteils an Hitachi. Ersetzen Sie den Kolbenring. Ersetzen Sie den Kolben. Tauschen Sie den Kolbenring des Zylinders aus. Nägel verklemmen sich.
  • Page 30 Laden Sie mehr Nägel in das Magazin. die Auslösesicherung gedrückt Beachten Sie die Farbe der Wenn rot: wechseln Sie den Akku aus. wird. Anzeigeleuchte. Wenn grün: Wenden Sie sich wegen eines Ersatzteils an Hitachi. Akku lässt sich nicht auswechseln. Prüfen Sie das Netzkabel.
  • Page 31 21. L’utilisation d’accessoires ou fixations autres que est rouillée. ceux préconisés dans le manuel d’instructions ou Un travail continu excessif pourrait causer des le catalogue HITACHI peut présenter un danger pour accidents. l’utilisateur. N’employez l’appareil pas au-delà de ses capacités.
  • Page 32 Si le cordon d’alimentation du logement du Conserver l’appareil, la pile à chargeur est endommagé, le chargeur doit être combustible et la pile à l’abri des retourné à un service après-vente HITACHI agréé rayons soleil pour qu’il soit remplacé. températures supérieures à 50°C.
  • Page 33 Français Contrôler le levier de détente avant d’utiliser le 17. Soyez prudents en clouant des planches minces ou cloueur. les bords du bois. Le levier poussoir et la chambre fonctionnent En clouant des planches minces ou les bords du ensemble dans cet appareil. bois, les clous peuvent passer à...
  • Page 34 Français 28. Ne jetez pas la batterie au feu. Ne pas remplir, récupérer ou recycler la pile à Elle pourrait exploser. combustible. 29. L’utilisation d’une batterie usagée endommagera Éliminer en conformité avec la réglementation locale le chargeur. sur les produits aérosol. 30.
  • Page 35 Français 2. Cloueur gaz mini brads spécial finition Modèle NT50GS Type Piston réciproque Clous appliquables Voir fig. Nombre de clous 100 clous (1 recharge) 270 mm (L) × 281 mm (H) × 85 mm (larg.) Dimension/cloueur Poids 1,8 kg Méthode d’approvisionnement Piston réciproque Température ambiante 0°C à...
  • Page 36 Français NT65GB Min. Max. Clous de finition de calibre 16 2,8 mm (Angle : 20°) 1,4 mm 1,65 mm NT50GS Min. Max. Clous à tête perdue de calibre 18 1,9 mm (Droit) 1 mm 1,25 mm ACCESSOIRES STANDARDS APPLICATIONS (1) Lunettes de protection ..........1 <NT65GS •...
  • Page 37 Français En cas d’utilisation de la prise de l’allume-cigare En ce qui concerne le courant de décharge d’une Fixez correctement le chargeur de batterie dans le batterie neuve. véhicule. Utilisez la sangle fournie avec le chargeur de batterie Etant donnée que les substances chimiques internes pour le fixer et éviter tout mouvement inopiné.
  • Page 38 Français 1. Pile à combustible (3) Insérer la tige de la pile à combustible dans l’orifice Pour fixer la buse de dosage sur une pile à combustible: de l’adaptateur (Voir Fig. 8). (1) Séparer la buse de dosage et son chapeau de la (4) Fermer l'actionneur (Fig.
  • Page 39 Français Utiliser des recharges de clous de plus de 5 clous. 2. Réglage de la profondeur de clouage Pour garantir que chaque clou pénètre à la même Le cloueur est maintenant prêt à fonctionner. profondeur, bien s’assurer que le cloueur est toujours tenu fermement contre la pièce.
  • Page 40 être accumulés. Lubrifier avec le l’enfoncement d’un clou, pondéré A, au poste de travail lubrifiant pour cloueur de finition au gaz Hitachi. , A,s,d = 96 dB 3. Contrôlez les vis de fixation pour chaque pièce Il faut contrôler régulièrement ou de fuites d’air.
  • Page 41 Vérifier si l’on utilise les bons clous. Utiliser uniquement les clous Les clous enfoncés sont tordus. recommandés. La lame d’entraînement est-elle usée ? Contacter Hitachi pour le remplacement. L’alimenteur de clous est-il usé Remplacer l’alimenteur de clous. ou endommagé ? Bras de contact tordu? Contacter Hitachi pour le remplacement.
  • Page 42 50°C. Pile à combustible trop faible? Remplacer par une nouvelle. Fil à bougie usé? Contacter Hitachi pour le remplacement. Graisse ou débris autour de la bougie? Contacter Hitachi pour le remplacement. Filtre colmaté? Nettoyer conformément au tableau d’entretien. Magasin vide.
  • Page 43 Parti rotte, che tutte le viti siano attacco raccomandato in queste istruzioni di completamente fissate, che non manchino dei pezzi impiego o nel catalogo HITACHI potrebbe causare o che non siano arrugginiti. danni personali. 9. Un eccessivo prolungamento del lavoro può causare 22.
  • Page 44 Italiano La riparazione deve essere eseguita solamente da Non forate né bruciate il contenitore, nemmeno un tecnico qualificato del centro assistenza. Il dopo l’uso. produttore non sarà ritenuto responsabile dei guasti Non incenerite, riempite, recuperate né riciclate la causati dalla riparazione per mano di persone non cella a combustibile.
  • Page 45 Italiano 9. Prima di utilizzare l’utensile pneumatico, controllate anche dopo l’uso, breve o prolungato che sia. la leva di espulsione. Non toccate l’utensile con le mani nude. La Leva di Spinta e la Camera funzionano 16. State attenti al contraccolpo. unitamente al presente apparecchio.
  • Page 46 Italiano 25. Non permettere che sostanze estranee entrino nel 34. Celle a combustibile. foro di collegamento della batteria ricaricabile. Conservare luogo MAX 50°C 26. Non smontare mai la batteria ricaricabile e il adeguatamente ventilato. caricatore. Non conservare a una temperatura 27.
  • Page 47 Italiano 2. Groppinatrice a gas Modello NT50GS Tipo di potenza Pistone alternativo Chiodi applicabili Vedere Fig. Quantità chiodi caricabili 100 chiodi (1 caricatore) 270 mm (Lu) × 281 mm (A) × 85 mm (La) Misure Peso 1,8 kg Metodo di alimentazione Pistone alternativo Temperatura ambiente Da 0°C a 40°C...
  • Page 48 Italiano NT65GB Max. Min. 16 Indicatore chiodi di finitura (Angolo: 20°) 2,8 mm 1,4 mm 1,65 mm NT50GS Min. Max. 18 chiodi per groppinatrice a gas (Dritto) 1,9 mm 1 mm 1,25 mm ACCESSORI STANDARD APPLICAZIONI (1) Occhiali di protezione ..........1 <NT65GS •...
  • Page 49 Italiano Durante l’utilizzo della spina di collegamento Scarica nel caso di batterie nuove, ecc. dell'accendisigarette Fissate il caricatore in posizione nell’autovettura. Poiché la sostanza chimica interna delle batterie nuove Utilizzate la cinghietta in dotazione con il caricatore e e delle batterie che non sono state usate per un lungo fissatelo in posizione per impedire che si sposti periodo di tempo non è...
  • Page 50 Italiano (3) Spingete indietro verso la parte posteriore della 3. Caricare i chiodi valvola di misurazione finché si blocchi (Vedi Fig. 3 CAUTELA (3)). Quando si caricano i chiodi nella chiodatrice, Controllo della valvola di misurazione: (1) non premere il grilletto; Spingete il supporto della valvola di misurazione sulla (2) non premere la leva di spinta e cella a combustibile per due o tre volte verso un...
  • Page 51 Italiano Usare una stecca contenente più di 5 chiodi. NOTA Alle basse temperature, talvolta l’utensile non La chiodatrice è pronta per l’uso. funziona correttamente. Utilizzate sempre l’utensile ad una temperatura ambiente adeguata. Per togliere i chiodi: 2. Regolare la profondità di inchiodatura 1 Premere leggermente la leva di arresto ed estrarre Affinché...
  • Page 52 LUBRIFICANTI APPLICABILI testa fessa (Vedere Fig. 29). 5 Chiudere la piastra guida e il fermo. Utilizzate il lubrificante per chiodatrice a gas HITACHI. NOTA Non usate olio detergente o additivi, poiché questo tipo In caso di frequenti inceppamenti, consultate il...
  • Page 53 Verificare il ritorno del pistone. Tirare fino in fondo il grilletto. Temperatura troppo bassa, scaldare la cella carburante sotto 50°C. Verificare che il pistone si Contattare Hitachi per la sostituzione. muova liberamente. Sostituire l’anello del pistone. Sostituire il pistone. Sostituire l’anello del pistone del cilindro.
  • Page 54 Verificare la cella carburante, Cambiarla con una nuova cell a insufficiente? carburante. Verificare il cavo della candela di Contattare Hitachi per la sostituzione. accensione, usurato? Verificare la candela di accensione, Contattare Hitachi per la sostituzione. sono presenti grasso o detriti?
  • Page 55 Nederlands Controleer het pneumatisch gereedschap grondig ALGEMENE VOORZORGEN VOOR HET voor u het gaat gebruiken. GEBRUIK Controleer voor gebruik altijd of er geen onderdelen ontbreken of gebroken, geroest of versleten zijn en krachtgereedschap wordt of alle schroeven stevig op hun plaats zitten. aangedreven door intern...
  • Page 56 Het gaspatroon is in feite een 21. Het gebruik van accessoires en toebehoren anders spuitbus met ontvlambare inhoud. dan in deze gebruiksaanwijzing of in de HITACHI Het gaspatroon en het drijfgas katalogus beschreven zijn, vehoogd het risico op blijven in de patroonhouder.
  • Page 57 Nederlands Richt het spijkerapparaat nooit op iemand. 13. Druk de spijker-uitgang stevig tegen het te spijkeren Ga er altijd van uit dat het apparaat materiaal. geladen is. Druk de spijker-uitgang stevig tegen het te spijkeren Indien het apparaat op personen materiaal wanneer u gaat spijkeren.
  • Page 58 Nederlands 21. Wanneer u een vastgeraakte spijker gaat Stel niet bloot aan vlammen en vonken. verwijderen, moet u er allereerst op letten dat u de Maak het gaspatroon niet open of lek. batterij en het gaspatroon loskoppelt. U dient het gaspatroon niet bij te vullen, te Wanneer de vastgeraakte spijker vastzit in de regenereren of te recyclen.
  • Page 59 Nederlands TECHNISCHE GEGEVENS 1. Gas Tacker Model NT65GS NT65GB Krachtbron Reciprocerende zuiger Bruikbare spijkers Zie Afb. Aantal te laden spijkers 100 spijkers (2 strips) 260 mm (L) × 278 mm (H) × 85 mm (W) 268 mm (L) × 282 mm (H) × 85 mm (W) Afmetingen Gewicht 1,8 kg...
  • Page 60 Nederlands SPIJKERSELECTIE Met dit spijkerapparaat kunnen alleen de volgende spijkers worden afgevuurd. [Afmetingen van spijkers] NT65GS Max. Mind. Afwerkspijkers maat 16 (Rechte) 2,8 mm 1,4 mm 1,65 mm NT65GB Max. Mind. Afwerkspijkers maat 16 (Hoek: 20°) 2,8 mm 1,4 mm 1,65 mm NT50GS Mind.
  • Page 61 Nederlands 3. Steek de accu in de oplader STANDAARD ACCESSOIRES Plaats de accu zo dat het naamplaatje tegenover het naamplaatje van de oplader komt te liggen. (1) Oogbescherming ............1 Druk de batterij in tot u voelt dat deze kontakt maakt (2) Acculader ..............
  • Page 62 Nederlands Controleer dat het gereedschap geen verroeste of VOORBEREIDINGEN VOOR HET GEBRUIK defecte onderdelen heeft. Controleer of de drukhefboom goed werkt zonder WAARSCHUWINGEN spijkers, gaspatroon en batterij. Controleer tevens of Geen ontvlambare gassen, vloeistoffen of anderszins er afvalsresten aan de bewegende onderdelen van de ontvlambare objecten in de werkomgeving.
  • Page 63 Nederlands <NT50GS> Om ervoor te zorgen dat het materiaal waarin (1) Druk de stophendel licht in en verwijder voorzichtig genageld wordt schoon blijft, moet u eventuele olie de magazijnkap (Zie Afb. 15). op het gereedschap wegvegen. (2) Plaats de spijkerstrip in het magazijn en zorg ervoor 1.
  • Page 64 Hitachi Service-centrum. Deze Onderdelenlijst komt van pas wanneer u deze samen met het gereedschap aanbiedt bij het erkende INSPECTIE EN ONDERHOUD Hitachi Service-centrum wanneer u om reparatie of ander onderhoud verzoekt. VOORZICHTIG Bij gebruik en onderhoud van elektrisch gereedschap...
  • Page 65 Nederlands Geluidsinformatie Geluidskarakteristiek-waarden in overeenstemming met EN 792-13: Het typische A-zwaarte enkele geluidssterkteniveau , 1s,d= 102,5 dB Het typische A-zwaarte enkele geluidsdrukniveau op de werkplek , 1s,d= 96 dB Deze waarden zijn gereedschap-gerelateerde karakteristieke waarden en geven niet het geproduceerde geluid op het moment van daadwerkelijk gebruiken van het apparaat weer.
  • Page 66 Temperatuur is te laag, verwarm het gaspatroon op (maar laat deze niet warmer worden dan 50°C. Controleer of de zuiger soepel Neem contact op met Hitachi voor beweegt. vervanging. Vervang de zuigerring. Vervang de zuiger. Vervang de zuigerring van de cilinder.
  • Page 67 Controleer het snoer van de bougie, Neem contact op met Hitachi voor versleten? vervanging. Controleer de bougie, is deze vettig Neem contact op met Hitachi voor of vuil? vervanging. Controleer het filter, is deze verstopt Reinig conform de onderhoudsfiche.
  • Page 68 Español tornillos estén bien apretados y que no haya partes PRECAUCIONES PARA LAS OPERACIONES EN perdidas ni oxidadas. GENERAL 9. El trabajo excesivo puede causar accidentes. No haga funcionar la herramienta y sus accesorios Esta herramienta eléctrica está más allá de sus capacidades. El trabajo excesivo no impulsada por un dispositivo de solamente dañará...
  • Page 69 21. El uso de cualquier recambio o accesorio que no dispensador de aerosol con venga recomendado en el manual de instrucciones contenido inflamable. o catálogo HITACHI puede suponer el deterioro de El contenedor a presión y el la máquina. propelente permanecen en la 22.
  • Page 70 Español alrededores cuando emplee la herramienta. 12. No coloque descuidadamente el dedo en el gatillo. Asegúrese siempre de que el cuerpo, manos o pies No coloque el dedo en el gatillo excepto cuando de ninguna persona estén cerca de la salida de los vaya a efectuar la operación de clavado.
  • Page 71 Español marcharse del área de trabajo, llevar la herramienta 34. Célula de combustible. a otro lugar o después de su utilización. Es muy Guárdela en un lugar bien MAX 50°C peligroso que un clavo se dispare por error. ventilado. 21. Cuando extraiga un clavo atascado, asegúrese de No la almacene a temperaturas desconectar primero la batería y la celda de superiores a 50°C (p.
  • Page 72 Español ESPECIFICACIONES 1. Clavadora a gas de acabados Modelo NT65GS NT65GB Tipo motorizado Pistón alternativo Clavos aplicables Consultar la Fig. Cantidad de clavos a cargar 100 clavos (2 ristras) 260 mm (L) × 278 mm (Al) × 85 mm (An) 268 mm (L) ×...
  • Page 73 Español SELECCIÓN DE LOS CLAVOS Con este martillo neumático solamente podrán utilizarse los clavos indicados en la tabla siguiente. [Dimensiones de los clavos] NT65GS Min. Max. Clavos de acabado de calibre 16 (Recto) 2,8 mm 1,4 mm 1,65 mm NT65GB Min.
  • Page 74 Español Introduzca el encendedor conectando el enchufe en ACCESORIOS ESTÁNDAR la toma del encendedor. Si el enchufe se suelta y se cae de la toma del (1) Gafas protectoras ............1 encendedor, repare la toma. Como la toma puede (2) Cargador ..............1 estar defectuosa, es recomendable que se ponga en (3) Caja ................
  • Page 75 Español (2) Evite realizar la recarga a altas temperaturas. No intente volver a utilizar la válvula reguladora. Una batería se calentará inmediatamente después de Cámbiela por una válvula reguladora nueva. haberla utilizado. Si recargase tal batería 2. Batería inmediatamente después de haberla utilizado, su Debe cargar la batería antes de utilizarla.
  • Page 76 Español NOTA COMO USAR LA CLAVADORA Utilice una ristra de clavos que tenga más de 10 clavos. PRECAUCIÓN El martillo neumático habrá quedado listo para funcionar. No utilice la protección superior o el alojamiento de este dispositivo a modo de martillo. Extraiga los clavos: Tome las medidas de precaución necesarias para 1 Tire del alimentador de clavos (B) hacia atrás (Ver Fig.
  • Page 77 Hitachi deben ser realizadas punto de salida de la clavo, facilitando así la alineación. por un Centro de Servicio Autorizado de Hitachi. Saque la punta de la palanca de empuje en el orden Esta lista de repuestos será de utilidad si es presentada inverso al de la fijación.
  • Page 78 Español Información sobre el ruido Valores de la característica de ruido de acuerdo con la norma EN 792-13: Nivel de potencia de sonido de un evento de ponderación A típica ,1s,d = 102,5 dB Nivel de presión de sonido de emisión de un evento de ponderación A típica en el lugar de trabajo , 1s,d = 96 dB Estos valores son los valores característicos relacionados...
  • Page 79 Tire del disparador completamente. Si la temperatura es demasiado baja, caliente la célula de combustible sin superar los 50°C. Compruebe que el pistón se mueve Póngase en contacto con Hitachi suavemente. para reemplazarla. Cambie el anillo del pistón. Cambie el pistón.
  • Page 80 Compruebe si el cable del chispero Póngase en contacto con Hitachi está desgastado. para reemplazarla. Verifique que no haya grasa ni restos Póngase en contacto con Hitachi de suciedad en el chispero. para reemplazarla. Compruebe que el filtro no esté...
  • Page 81 9. A utilização excessiva pode provocar acidentes. 21. Para evitar ferimentos, utilizar apenas os acessórios Não mantenha as ferramentas e os acessórios a recomendados nestas instruções de utilização ou funcionar para além das respectivas capacidades de no catálogo da HITACHI.
  • Page 82 Mantenha a ferramenta eléctrica, as estiverem danificados, o carregador deve ser devolvido células de combustível e a bateria ao ao centro de assistência autorizado HITACHI para abrigo da luz solar e de temperaturas solicitar a substituição do cabo ou da caixa.
  • Page 83 Português 8. Nunca apontar a saída de pregos em direcção às 13. Premir firmemente a saída de pregos contra o pessoas. material a pregar. Parta sempre do princípio que a Ao pregar, prima a saída de pregos firmemente ferramenta possa estar carregada contra o material a pregar.
  • Page 84 Português 21. Ao retirar um prego encravado, certificar-se de que 34. Células de combustível. em primeiro lugar se desliga a bateria e a célula de Armazene numa área MAX 50°C combustível. ventilada. Ao retirar um prego encravado na respectiva saída, Não armazene acima dos 50°C (por certifique-se de que em primeiro lugar desliga a exemplo, sob luz solar directa ou...
  • Page 85 Português ESPECIFICAÇÕES 1. Pregadora de acabamentos a gás Modelo NT65GS NT65GB Tipo de alimentação Alternância do pistão Pregos aplicáveis Ver a Fig. Número de pregos carregáveis 100 pregos (2 faixa) Dimensões 260 mm (C) x 278 mm (A) x 85 mm (L) 268 mm (C) x 282 mm (A) x 85 mm (L) Peso 1,8 kg...
  • Page 86 Português SELECÇÃO DE PREGOS Com esta pistola de pregos, apenas é possível pregar com os pregos apresentados na tabela abaixo. [Dimensões dos pregos] NT65GS Min. Máx. Pregos de acabamento de calibre 16 2,8 mm (Rectos) 1,4 mm 1,65 mm NT65GB Min.
  • Page 87 Português Insira a ficha de ligação do isqueiro na tomada do ACESSÓRIOS DE SÉRIE isqueiro. Se a ficha estiver solta e sair da tomada do isqueiro, (1) Protector ocular ............1 repare a tomada. Se a tomada tiver defeito, (2) Carregador ..............1 recomenda-se que contacte o concessionário local.
  • Page 88 Português (2) Evite carregar a bateria a temperaturas elevadas. Uma 2. Bateria bateria recarregável aquecerá imediatamente após a Deve carregar a bateria antes da utilização. utilização. Se a bateria for carregada imediatamente O método de carregamento da bateria é indicado na após a utilização, a respectiva substância química página 86.
  • Page 89 Português NOTA COMO UTILIZAR A PISTOLA DE PREGOS Utilize a faixa de pregos composta por mais de 10 pregos. CUIDADO Nunca utilize a tampa superior nem a caixa deste A pistola de pregos está agora pronta para utilização. dispositivo como martelo. Tenha cuidado para garantir a segurança das pessoas Remoção de pregos: na zona circundante durante o funcionamento.
  • Page 90 LUBRIFICANTES APLICÁVEIS 3 Solte a alavanca de bloqueio e abra a chapa-guia (Ver Fig. 28) Utilize o lubrificante da pistola de pregos a gás HITACHI. 4 Retire o prego encravado com uma chave de fendas Não utilize óleo detergente nem aditivos.
  • Page 91 Português Informações relativas a ruído Valores de ruído característicos em conformidade com a norma EN 792-13: Nível de potência sonora com ponderação A ,1s,d = 102,5 dB Pressão sonora com ponderação A na estação de trabalho ,1s,d = 96 dB Estes valores são valores característicos relacionados com a ferramenta e não representam o desenvolvimento de ruído aquando da utilização.
  • Page 92 Puxar completamente o gatilho. Temperatura demasiado baixa, aquecer a célula de combustível abaixo dos 50°C. Verificar se o pistão se Contactar a Hitachi para desloca suavemente. proceder à substituição. Substituir o anel do pistão. Substituir o pistão. Substituir o anel do pistão do...
  • Page 93 Verificar se estão instalados Utilizar apenas os pregos O prego introduzido está dobrado. os pregos correctos. recomendados. A lâmina de controlo está gasta? Contactar a Hitachi para proceder à substituição. Alimentador de pregos gasto ou Substituir o alimentador danificado? de pregos.
  • Page 94 NT65GS...
  • Page 95 HEX. BAR WRENCH 3MM MESH NOSE CAP (A) TAPPING SCREW (W/FLANGE) D4×16 CASE HANDLE (B) LUBRICANT OILER (B) HEX. SHOULDER BOLT M4×32 CYLINDER CHAMBER STOP RUBBER NYLON NUT M5 HITACHI PLATE CELL PIN PIPE RUBBER ACTUATER TAPPING SCREW (W/FLANGE) D4×20 BATTERY EBM315...
  • Page 96 NT65GB...
  • Page 97 PUSH STOPPER SPRING CYLINDER PUSH STOPPER COVER CHAMBER STOP RUBBER TAPPING SCREW (W/FLANGE) D3×10 NYLON NUT M5 CYLINNDER ASS’Y HITACHI PLATE O-RING SEAL LOCK HEX. SOCKET HD. BOLT M4×8 CHARGER (UC3SML) BELLEVILLE SPRING H8 SAFETY GLASSES BUFFER COVER HEX. BAR WRENCH 3MM MUFFLER HEX.
  • Page 98 NT50GS...
  • Page 99 HEX. BAR WRENCH 4MM O-RING NOSE CAP (A) MESH CASE TAPPING SCREW (W/FLANGE) D4×16 LUBRICANT OILER (B) HANDLE (B) HEX. SHOULDER BOLT M4×32 CYLINDER CHAMBER STOP RUBBER NYLON NUT M5 HITACHI PLATE CELL PIN PIPE RUBBER ACTUATER BATTERY EBM315 SUPPORT (B)
  • Page 103 English Nederlands Only for EU countries Alleen voor EU-landen Do not dispose of electric tools together with Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil household waste material! mee! In observance of European Directive 2002/96/EC Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG inzake on waste electrical and electronic equipment and oude elektrische en elektronische apparaten en de its implementation in accordance with national...
  • Page 104 95/CE e 98/37/CE del concilio. Questa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono applicati i marchi CE. Representative office in Europe Hitachi Power Tools Europe GmbH 28. 11. 2008 Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany Head office in Japan Hitachi Koki Co., Ltd.

Ce manuel est également adapté pour:

Nt 65gbNt 50gs