Télécharger Imprimer la page
SEVERIN WK 3477 Mode D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour WK 3477:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 26

Liens rapides

www.severin.com
DE Gebrauchsanweisung
GB Instructions for use
FR Mode d'emploi
NL Gebruiksaanwijzing
ES Instrucciones de uso
IT Manuale d'uso
DK Brugsanvisning
SE Bruksanvisning
FI Käyttöohje
PL Instrukcja obsługi
GR Oδηγίες χρήσεως
RU Руководство по эксплуатации
Tee-/Wasserkocher
Tea and water kettle
Bouilloire eau-thé
Thee en waterkoker
Hervidor de agua y té
Bollitore di acqua e tè
Te og vand kedel
Te- och vattenkokare
Teen- ja vedenkeitin
Czajnik do gotowania wody i parzenia herbaty
Βραστήρας νερού και τσαγιού
Электрический чайник для кипячения воды и заваривания чая 132
WK 3477
4
15
26
38
50
62
75
86
97
108
120

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour SEVERIN WK 3477

  • Page 1 WK 3477 DE Gebrauchsanweisung Tee-/Wasserkocher GB Instructions for use Tea and water kettle FR Mode d’emploi Bouilloire eau-thé NL Gebruiksaanwijzing Thee en waterkoker ES Instrucciones de uso Hervidor de agua y té IT Manuale d’uso Bollitore di acqua e tè...
  • Page 2 Ihnen mit dem Qualitätsprodukt aus dem Hause SEVERIN viel Freude und bedanken uns für Ihr Vertrauen. Die Marke SEVERIN steht seit über 120 Jahren für Beständigkeit, deutsche Qualität und Entwicklungskraft. Jedes Gerät wurde mit Sorgfalt hergestellt und geprüft.
  • Page 4 Personen mit reduzierten Tee-/Wasserkocher physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten Liebe Kundin, lieber oder Mangel an Erfahrung Kunde, und/oder Wissen benutzt werden, wenn lesen Sie die sie beaufsichtigt oder Gebrauchsanweisung bezüglich des sicheren sorgfältig vor der Benutzung Gebrauchs des Gerätes des Gerätes durch und unterwiesen wurden und bewahren Sie diese für den die daraus resultierenden...
  • Page 5 von Kindern fernhalten. nicht erkennbare Schäden Es besteht u.a. vorliegen. In diesen Fällen Erstickungsgefahr! das Gerät nicht in Betrieb nehmen. Gefahren durch ∙ Das Gerät nur an eine Stromschlag vorschriftsmäßig installierte Da das Gerät mit Schutzkontaktsteckdose elektrischem Strom anschließen. Die betrieben wird, müssen die Netzspannung muss der nachstehenden Hinweise...
  • Page 6 anfassen. nur unter Aufsicht mit ∙ Den Netzstecker nicht mit reinem Wasser betreiben. nassen Händen anfassen. Unbedingt die Min- (0.5 l) ∙ Der elektrische Kontakt und Max-Markierungen am Sockel muss vor (1.5 l zur Teezubereitung Spritzwasser geschützt bzw. 1.7 l zum Wasser werden.
  • Page 7 Kochvorgang und beim Gefahren für das Gerät Ausschütten geschlossen Durch unsachgemäßen bleiben. Gebrauch können Schäden am Gerät entstehen: Gefahren durch mangelnde ∙ Das Gerät immer erst Hygiene abkühlen lassen, bevor Durch mangelnde Hygiene frisches Wasser eingefüllt können sich Keime im Gerät wird.
  • Page 8 noch das Gerät dürfen Büros und ähnlichen äußerer Hitzeeinwirkung Arbeitsumgebungen, ausgesetzt werden. - in landwirtschaftlichen Betrieben, Bestimmungsgemäßer - von Kunden in Gebrauch Hotels, Motels und ∙ Das Gerät dient weiteren typischen ausschließlich zum Wohnumgebungen, Erhitzen von klarem, - in Frühstückspensionen. frischem Trinkwasser ∙...
  • Page 9 unseren Kundendienst verkalkt ist. Das Gerät lässt sich dann nicht einschalten. Den Wasserkocher erst telefonisch oder per abkühlen lassen und evtl. entkalken, bevor Mail kontaktieren (siehe er erneut betrieben wird. Anhang). Temperaturwahl ∙ Reparaturen am Gerät und Mithilfe der Taste Temperatur Bedienfeld kann die Temperatur für die an der Anschlussleitung gewünschte Teesorte ausgewählt werden.
  • Page 10 Automatische Abschaltung ∙ Mit der Taste Temperatur Der Wasserkocher schaltet sich ca. 15 gewünschte Temperatur auswählen. Minuten nach der letzten Bedienung Mit dem Ein-/Aus-Taster bestätigen. automatisch ab, sofern er sich nicht im Die Kontrollleuchte leuchtet. Im Warmhalte Modus befi ndet. Display wird zunächst die ausgewählte Im Warmhalte Modus schaltet sich der Temperatur und danach die erreichte...
  • Page 11 und abnehmen. Den Teefi lter ∙ Nachdem der Tee wie gewünscht herausnehmen. gezogen hat, den Filter entnehmen und ∙ Die gewünschte Wassermenge in den vorsichtig auf einer wärmebeständigen Wasserbehälter füllen. Bitte die Min- Unterlage absetzen. (0.5 l) und Max-Markierungen (1.5 l ∙...
  • Page 12 Ersatzteile oder Zubehör können bequem Wasser und 40 ml Essigessenz: im Internet auf unserer Homepage www. - Die Entkalkerlösung einfüllen, severin.de unter dem Unterpunkt „Service / - wie gewohnt aufkochen, Ersatzteile“ bestellt werden. - kurz einwirken lassen. - Zur Reinigung den Wasserbehälter mit Entsorgung klarem Wasser ausspülen.
  • Page 13 Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung, SEVERIN autorisierter Stellen. Sollte eine unsachgemäße Behandlung oder Reparatur erforderlich werden, setzen normalen Verschleiß zurückzuführen sind, Sie sich bitte telefonisch oder per Mail mit ebenso leicht zerbrechliche Teile wie z. unserem Kundendienst in Verbindung. Die B. Glas, Kunststoff oder Glühlampen. Die Kontaktdaten fi...
  • Page 14 Technische Daten Geräteart, Art.Nr. Glas-Tee-/Wasserkocher 3477 Spannung 220-240 V~, 50/60 Hz Leistung 1850 - 2200 Watt Abmessungen (B x H x T) 24 x 26 x 15 cm Gewicht 1,4 kg Kennzeichnung Nicht im Hausmüll entsorgen Das Gerät entspricht den EU-Richtlinien, die für die CE- Kennzeichnung verbindlich sind.
  • Page 15 capabilities, or lacking Tea and water kettle experience and knowledge, provided they have been Dear Customer, given supervision or instruction concerning the Before using the appliance, use of the appliance and read the following instructions fully understand all dangers carefully and keep this and safety precautions manual for future reference.
  • Page 16 source of danger, e.g. of appliance. suffocation. ∙ The appliance should only be connected to a socket Risk of electric shock installed in accordance The device is powered by with the regulations. electricity, and so there is Make sure that the supply always a risk of electric voltage corresponds with shock.
  • Page 17 ∙ The electrical connections unattended during in the base must be operation. Use only pure protected at all times water when fi lling the against possible contact container to the desired with water. level, observing the Min. ∙ Do not clean the water (0.5 l) and Max.
  • Page 18 and when pouring out hot Danger of damage to the water, the lid must be kept unit closed at all times. Incorrect handling of the appliance can cause Lack of hygiene damage: Lack of hygiene may result ∙ Always let the appliance in germs forming inside cool down fi...
  • Page 19 itself well away from heat - in bed-and breakfast type sources (eg hot-plates, gas environments. fl ames). ∙ Do not leave the appliance unattended while Intended use connected. ∙ The appliance must only ∙ Caution: Any misuse can be used for heating clean, cause severe personal fresh water and for making injury.
  • Page 20 carried out by our customer Temperature selection The appropriate temperature for the service. particular type of tea can be selected using the Temperature button on the control panel. Overview and parts included Lid insert Water temperatures for making tea We recommend the following Water container temperatures: Handle...
  • Page 21 Before using for the fi rst time and the indicator light goes out. ∙ Unpack the appliance completely and ∙ The boiling process may be interrupted remove all packaging materials. by pressing the On/Off button . The ∙ To clean the kettle, boil (with the tea appliance is now in Stand-by mode.
  • Page 22 ∙ Fit the tea fi lter in the container, light goes out. observing the recess in the container lid; ∙ The water is kept warm for about 30 the tea fi lter handle must be aligned with minutes. the water container handle. ∙...
  • Page 23 Cleaning and care Guarantee ∙ Before cleaning the appliance, ensure it This product is guaranteed against defects is disconnected from the power supply in materials and workmanship for a period and has cooled down completely. of two years from the date of purchase. ∙...
  • Page 24 Trouble shooting Problem Cause Remedy Functions cannot be Appliance is not plugged Connect appliance to mains. activated. Socket is defective. Check the socket with a different appliance. Appliance is not placed on Position it properly. base correctly. Safety cut-out is activated. Appliance needs to cool down or be descaled.
  • Page 25 Technical specifi cations Device category, Art. no. Tea and Water Kettle, glass 3477 Voltage 220-240 V~, 50/60 Hz Output 1850 - 2200 W Dimensions (W x H x D) 24 x 26 x 15 cm Weight 1,4 kg Special markings Do not dispose of in domestic garbage This product complies with all binding CE labelling directives.
  • Page 26 partir de 8 ans) et par des Bouilloire eau-thé personnes souffrant de défi ciences physiques, Chère cliente, Cher client, sensorielles ou mentales, ou manquant d’expérience Avant d’utiliser cet appareil, ou de connaissances, s’ils veuillez lire soigneusement ont été formés à l’utilisation les instructions suivantes et de l’appareil et s’ils sont conserver ce manuel pour...
  • Page 27 les enfants à l’écart force excessive aurait été des emballages, qui employée pour tirer sur le représentent un risque cordon d’alimentation, il ne potentiel, par exemple, de doit plus être utilisé. suffocation. ∙ Cet appareil ne doit être branché que sur une prise Risque de choc électrique de courant installée selon L’appareil est alimenté...
  • Page 28 ∙ Ne pas débrancher Risque de brûlure ou l’appareil en tirant sur le d’ébouillantage cordon ; tirez toujours sur ∙ Les surfaces extérieures la fi che. deviennent chaudes ∙ Ne touchez pas la fi che pendant l’utilisation et le avec des mains mouillées. restent quelque temps ∙...
  • Page 29 toujours le fi ltre à thé. ∙ Nettoyez soigneusement ∙ Ne pas dépasser 70 °C l’appareil avant de en réchauffant le thé. l’utiliser pour la première Attention : Ne pas faire fois. bouillir, le liquide en ∙ Débranchez toujours la ébullition pourrait déborder.
  • Page 30 refroidir l’appareil avant de Utilisation correcte le remplir à nouveau d’eau ∙ Cet appareil doit être utilisé fraîche. uniquement pour faire ∙ Placez toujours l’appareil chauffer de l’eau claire et sur une surface sèche, fraîche et pour préparer plane, antidérapante, des boissons chaudes.
  • Page 31 des hôtels, motels et ∙ En cas de dommage, autres environnements à veuillez contacter notre caractère résidentiel ; service clientèle par - des environnements de téléphone ou par email type chambres d‘hôtes. (voir appendice). ∙ Ne pas laisser l’appareil ∙ Les réparations sur sans surveillance lorsqu’il l’appareil ou son cordon est branché.
  • Page 32 Coupure thermique automatique sélectionnée ; dans ce cas, trois signaux Le dispositif de coupure thermique préréglé sonores sont émis. empêche la résistance de surchauffer ∙ Les températures en-dessous de 40 °C au cas où l’appareil serait mis en service ne peuvent pas être sélectionnées. à...
  • Page 33 ∙ Branchez la fi che sur une prise murale Fonction chauffe rapide adaptée. Lorsque le réservoir d’eau est posé ∙ Un signal sonore est émis et le panneau sur son socle et que le bouton affi che C, suivi de la température enfoncé, l’eau est chauffée à...
  • Page 34 ∙ Une fois que le temps d’infusion du thé ∙ L’eau est maintenue au chaud pendant s’est écoulé, retirez le fi ltre et posez-le environ 30 minutes. avec précaution sur une surface ∙ Cette fonction est automatiquement résistant à la chaleur. annulée lorsque la bouilloire est retirée ∙...
  • Page 35 Entretien et nettoyage humaine et l’environnement. Votre mairie ∙ Débranchez toujours la fi che de la prise ou le magasin auprès duquel vous avez murale et laissez refroidir l’appareil acquis l’appareil peuvent vous donner des avant de le nettoyer. informations à ce sujet. ∙...
  • Page 36 Résolutions des problèmes Problème Cause Solution Les fonctions ne peuvent L’appareil n’est pas branché. Branchez l’appareil sur le pas être activées. secteur. La prise de courante est Vérifi ez que la prise de défaillante. courant fonctionne en branchant en appareil différent.
  • Page 37 Caractéristiques techniques Catégorie d’appareil, Art.-No. Bouilloire eau-thé, en verre 3477 Tension de service 220-240 V~, 50/60 Hz Puissance 1850 - 2200 W Dimensions (L x H x P) 24 x 26 x 15 cm Poids 1,4 kg Marquages particuliers Ne pas jeter avec les ordures ménagères Ce produit est en conformité...
  • Page 38 en door personen met Thee en waterkoker verminderde fysische, zintuigelijke of mentale Geachte klant, bekwaamheden, of gebrek aan ervaring en kennis, Voordat het apparaat gebruikt mits zij onder begeleiding wordt, de volgende instructies zijn of instructies goed doorlezen en deze ontvangen hebben handleiding bewaren voor over het gebruik van dit...
  • Page 39 ∙ Waarschuwing: Houdt gevallen, of wanneer men kinderen weg van met overdadige kracht aan inpakmateriaal, daar deze het netsnoer getrokken een bron van gevaar zijn heeft, mag men het niet b.v. door verstikking. meer gebruiken: zelfs onzichtbare beschadiging Gevaar voor elektrische kan ongewenste schokken effecten hebben op de...
  • Page 40 - na gebruik, op) van de basis als het - wanneer het apparaat niet apparaat aanstaat. werkt, Gevaar voor brandwonden - wanneer men het ∙ De uitwendige oppervlaktes apparaat schoonmaakt. zullen heet worden tijdens ∙ Trek de stekker niet aan het gebruik en zullen voor een snoer uit het stopcontact, lange periode heet blijven.
  • Page 41 opwarmt, doe dit dan tot Slechte hygiëne maximaal 70 °C. Let op: Slechte hygiëne kan Laat de thee niet koken; resulteren in het ontstaan de vloeistof kan gaan van bacteriën in het schuimen en overkoken. apparaat: ∙ Pas ook op voor ∙...
  • Page 42 Gevaar voor beschadiging ∙ Het netsnoer niet knikken van het apparaat of afklemmen. Houdt het Onjuist gebruik van het snoer en het apparaat apparaat kan schade zelf goed uit de buurt veroorzaken: van hittebronnen (bijv. ∙ Laat het apparaat altijd kookplaten, gasvlammen).
  • Page 43 - in agrarische instellingen, ∙ Als er een beschadiging - door klanten in gevonden wordt, graag hotels, motels enz. telefonisch of per email en gelijkwaardige contact opnemen met onze accommodaties, afdeling klantenservice (zie - in bed and breakfast bijlage). gasthuizen. ∙...
  • Page 44 Thermische beveiliging geselecteerde temperatuur; in dit geval De vooraf ingestelde thermisch beveiliging luiden er drie pieptonen. beschermt het verwarmingselement tegen ∙ Een temperatuur lager dan 40 °C kan oververhitting in het geval dat het apparaat niet geselecteerd worden. abusievelijk aangezet wordt zonder water, of als het verwarmingselement kalkaanslag Automatische uitschakeling heeft.
  • Page 45 ∙ Er luidt een pieptoon en het display Snelkook functie toont een C, gevolgd door de actuele Bij het plaatsen van de waterkoker op de watertemperatuur in de waterkoker. basis en het indrukken van de knop, Het indicatielampje Opwarmen gaat word het water verhit tot 100 °C zonder knipperen.
  • Page 46 deze voorzichtig op een hittebestendig ∙ Deze functie wordt automatisch oppervlak. geannuleerd wanneer de waterkoker ∙ Plaats de schroefdop in de deksel van van zijn basis wordt verwijderd. de waterkoker door hem rechtsom te draaien. Snoeropwinder De snoeropwinder, onder in de basis, zorgt ervoor dat de lengte van het netsnoer Trektijden thee tijdens gebruik beperkt wordt en het...
  • Page 47 Onderhoud en schoonmaken Afval weggooien ∙ Voordat het apparaat schoongemaakt Instrumenten gemerkt met dit wordt, ervoor zorgen dat het symbool moeten apart losgekoppeld is van de netvoeding en weggegooid worden van het volledig is afgekoeld. huishoudelijke afval, daar deze ∙ Om het risico van een elektrische schok waardevolle materialen bevatten welke te voorkomen de waterkoker en de basis men kan recyclen.
  • Page 48 Probleemopsporing Probleem Oorzaak Oplossing De functies kunnen niet Het apparaat is niet Sluit het apparaat aan op geactiveerd worden. aangesloten op lichtnet. het lichtnet. Stopcontact defect. Controleer het stopcontact met behulp van een ander apparaat. Het apparaat is niet op de Opnieuw op de basis juiste wijze op de basis plaatsen.
  • Page 49 Technische gegevens Categorie apparaat, Art. Nr. Thee en waterkoker, glas 3477 Voltage 220-240 V~, 50/60 Hz Vermogen 1850 - 2200 W Afmeting (B x H x D) 24 x 26 x 15 cm Gewicht 1,4 kg Speciale markeringen Niet weggooien bij het huisvuil Dit product komt overeen met de bindende CE etikettering voorschriften.
  • Page 50 personas con reducidas Hervidor de agua y té facultades físicas, sensoriales o mentales, Estimado Cliente, o sin experiencia ni conocimiento del producto, Antes de utilizar el aparato, siempre que hayan lea atentamente estas recibido la supervisión o instrucciones y conserve instrucciones referentes este manual para cualquier al uso del aparato y...
  • Page 51 ∙ Precaución: Mantenga de alimentación, no se a los niños alejados del deberá utilizar de nuevo: material de embalaje, incluso los desperfectos porque podría ser no visibles pueden tener peligroso, existe el peligro efectos adversos sobre la de asfi xia. seguridad en el uso del aparato.
  • Page 52 la clavija de la pared, Riesgo de quemaduras nunca tirar del cable de ∙ Las superfi cies exteriores alimentación; sino asir se calientan durante el uso siempre la clavija misma. y se mantendrán calientes ∙ No toque el enchufe con durante cierto tiempo.
  • Page 53 rebosar. desconectado de la red ∙ Tenga también cuidado de eléctrica y se haya enfriado no quemarse con el vapor por completo. muy caliente generado. ∙ El aparato se debe Por ello, no debe tocar descalcifi car con ninguna pieza del aparato regularidad.
  • Page 54 calor, antideslizante, ∙ Cualquier otra utilización nivelada y seca, que sea distinta a las indicadas inmune al contacto con en estas instrucciones los pies de caucho. debe ser considerada ∙ No ponga el aparato inapropiada y puede en funcionamiento provocar lesiones debajo de un armario personales o daños empotrado u objeto...
  • Page 55 graves. Descripción general y componentes incluidos En caso de un aparato Pieza de la tapa defectuoso Tapa Un aparato defectuoso puede Depósito del agua Mango causar daños materiales y Cable de corriente con enchufe macho lesiones: Base Filtro para el té ∙...
  • Page 56 Antes de usarlo por primera vez Temperaturas del agua para preparar ∙ Desembale el aparato por completo y té retire todo el material de embalaje. Recomendamos las siguientes ∙ Para limpiar el hervidor, hierva agua temperaturas: (con el fi ltro para el té colocado en su Té...
  • Page 57 continuación la temperatura actual. ∙ Añada la cantidad deseada de té en el ∙ El proceso de calentamiento fi ltro para té. comenzará. Una vez alcanzada la ∙ Después de escuchar tres señales temperatura previamente seleccionada, sonoras y que el piloto indicador el aparato se apagará...
  • Page 58 Función de mantenimiento caliente Descalcifi cación ∙ El hervidor incluye una función de ∙ Dependiendo de la calidad del agua mantenimiento caliente. en su zona, los depósitos de cal puede ∙ Para activar esta función, pulse primero que se acumulen en el elemento de el botón calentamiento.
  • Page 59 Limpieza y mantenimiento Eliminación ∙ Antes de limpiar el aparato, asegúrese Los dispositivos en los que fi gura de que está desenchufado y se haya este símbolo deben ser enfriado por completo. eliminados por separado de la ∙ Para evitar el riesgo de descarga basura doméstica, porque eléctrica, no limpie el recipiente para contienen componentes valiosos que...
  • Page 60 Resolución de problemas Problema Causa Remedio No se activa ninguna El aparato no está Conecte el aparato a la toma función. conectado. de corriente. Toma eléctrica defectuosa. Compruebe que la toma funciona con otro aparato. El aparato no se ha colocado Vuelva a colocarlo correctamente en la base.
  • Page 61 Datos técnicos Categoría de aparato, Núm. de Artículo Hervidor de Agua y Té, cristal 3477 Voltaje 220-240 V~, 50/60 Hz Potencia de salida 1850 - 2200 W Dimensiones (An x Al x Pr) 24 x 26 x 15 cm Peso 1.4 kg Indicaciones especiales No lo elimine con la basura doméstica...
  • Page 62 di età) e da persone con Bollitore di acqua e tè ridotte capacità fi siche, sensoriali o mentali, Gentile Cliente, o da persone senza particolari esperienze o Prima di utilizzare conoscenze, purché siano l’apparecchio, vi sotto sorveglianza o siano raccomandiamo di leggere state date loro istruzioni attentamente le seguenti sull’uso dell’apparecchio e...
  • Page 63 età inferiore agli 8 anni. di deterioramento. Se ∙ Ai bambini non deve essere per esempio fosse consentito di giocare con caduto battendo su una l’apparecchio. superfi cie dura, o se è ∙ Avvertenza: Tutto il stata usata una forza materiale di imballaggio eccessiva nel tirare il deve essere tenuto fuori...
  • Page 64 con prolunghe elettriche. sotto l’acqua corrente. ∙ Disinserite sempre la spina ∙ Il bollitore può essere dalla presa di corrente a utilizzato soltanto con la muro base fornita in dotazione. - dopo l’uso, ∙ Non togliete mai dalla base - in caso di cattivo (o non riponete sulla base) funzionamento, il contenitore dell’acqua...
  • Page 65 acqua) del livello dell’acqua rimanere chiuso durante durante il riempimento il processo di ebollizione del serbatoio dell’acqua. e mentre versate l’acqua L’eccessivo riempimento bollente. del serbatoio potrebbe Norme igieniche risultare pericoloso perché Non rispettare le potrebbe verifi carsi la norme igieniche può fuoriuscita di acqua portare alla formazione bollente.
  • Page 66 necessario con un panno armadietti pensili o umido. oggetti simili: esiste il ∙ Informazioni dettagliate su rischio che il vapore come pulire l’apparecchio emesso formi condensa sono riportate nella sezione sotto il pensile. Manutenzione e pulizia. ∙ Non lasciate pendere liberamente il cavo di Rischi di danneggiamento alimentazione.
  • Page 67 considerarsi improprio In caso di apparecchio e può portare a lesioni difettoso personali o a danni Un apparecchio difettoso può materiali. provocare danni materiali e ∙ Questo apparecchio è infortuni: studiato per il solo uso ∙ Controllate che domestico o per impieghi l’apparecchio non presenti simili, come per esempio danni prima di ogni utilizzo.
  • Page 68 Impostazione della temperatura Visione d’insieme e lista dei È possibile selezionare la temperatura componenti adatta per lo specifi co tipo di tè agendo sul tasto Temperatura del pannello di Inserto del coperchio controllo. Coperchio Serbatoio dell’acqua Impugnatura Temperature dell’acqua per la Cavo di alimentazione con spina preparazione del tè...
  • Page 69 Spegnimento automatico modalità di attesa (stand-by). Se non è stata selezionata la funzione ∙ Agite sul tasto Temperatura di mantenimento in caldo, il bollitore si impostare la temperatura desiderata e spegne automaticamente dopo circa 15 poi confermate l’impostazione premendo minuti dall’ultimo utilizzo. il tasto di accensione (on/off) .
  • Page 70 Preparare il tè Tempi di infusione ∙ Togliete il serbatoio dell’acqua dalla I tempi di infusione ottimali dipendono base, ruotate l’inserto del coperchio largamente dal tipo di tè utilizzato e dai in senso anti-orario (SBLOCCA = gusti personali. UNLOCK) e toglietelo via. Mettete fuori Noi consigliamo i seguenti tempi il fi...
  • Page 71 Vano avvolgicavo Manutenzione e pulizia Il vano per avvolgere il cavo di ∙ Prima di procedere alla pulizia, alimentazione sotto la base consente di assicuratevi che l’apparecchio sia limitare la lunghezza del cavo durante l’uso disinserito dalla rete elettrica e sia dell’apparecchio e anche di conservarlo più...
  • Page 72 Smaltimento Gli apparecchi contrassegnati con questo simbolo devono essere smaltiti separatamente dai normali rifi uti domestici perché contengono materiali di valore che possono essere riciclati. Lo smaltimento adeguato protegge l’ambiente e la salute umana. Le autorità locali o il negoziante di riferimento possono fornire ulteriori informazioni in materia.
  • Page 73 Risoluzione di problemi Problema Causa Rimedio Le funzioni non si L’apparecchio non è Collegate l’apparecchio alla attivano. collegato alla rete elettrica. rete di alimentazione elettrica. La presa di corrente elettrica Controllate il collegamento è difettosa. della presa di corrente collegando un altro apparecchio.
  • Page 74 Dati tecnici Categoria di apparecchio, N° di Art. Bollitore di Acqua e Tè, in vetro 3477 Voltaggio 220-240 V~, 50/60 Hz Potenza di energia 1850 - 2200 W Dimensioni di ingombro 24 x 26 x 15 cm Peso 1,4 kg Simboli speciali Non smaltire insieme ai rifi...
  • Page 75 evner, eller mangel på Te og vand kedel erfaring eller viden, såfremt de har fået vejledning og Kære kunde, instruktion i brugen af dette apparat og fuldt ud forstår Inden apparatet tages i brug alle farer og forholdsregler bør denne brugsanvisning vedrørende sikkerheden læses omhyggeligt, og som brug af apparatet...
  • Page 76 Risiko for elektrisk stød typeskiltet. Enheden er drevet af ∙ På grund af kedelens høje elektricitet, og som sådan er elektricitetsforbrug, må den der altid en risiko for elektrisk ikke bruges med nogen stød. Følgende forholdsregler form for forlængerledning. skal derfor tages: ∙...
  • Page 77 under rindende vand. af vandbeholderen kan ∙ Kedlen må kun anvendes forårsage fare fra kogende med den medfølgende vand der koger over. sokkel. ∙ Når du kun koger vand, ∙ Fjern aldrig vandkedlen fra fjern altid tefi lteret. sokkelen (eller påsæt den ∙...
  • Page 78 Manglende hygiejne ned før en ny påfyldning af Manglende hygiejne kan frisk vand. medføre bakteriedannelser ∙ Placer altid enheden inden i apparatet: på en tør, plan, ∙ Rengør apparatet skridsikker og varmefast omhyggeligt inden første overfl ade, som ikke brug. påvirkes af kontakt med ∙...
  • Page 79 Korrekt anvendelse strømforsyningen. ∙ Dette apparat må kun ∙ Advarsel: Misbrug anvendes til opvarmning kan forårsage alvorlig af rent, friskt vand og til at personskade. lave varme drikke. I tilfælde af fejl på apparat ∙ Enhver anden anvendelse, Et defekt apparat kan end den beskrevet i forårsage materielle skader disse instruktioner, må...
  • Page 80 Oversigt og medfølgende dele Vandtemperaturer ved tebrygning Vi anbefaler de følgende temperaturer Lågindsats Grøn te : 70-80 °C Låg Hvid te 80 °C Vandkedel Oolong te : 90 °C Håndtag Sort te : 100 °C Ledning med stik Urtete : 100 °C Sokkel Sammenlign venligst også...
  • Page 81 Drift undgår man at kedlen afgiver kogende damp. Kogning af vand ∙ Tag stikket ud af stikkontakten efter ∙ Tag vandkedlen af sokkelen; drej brug. derefter lågindsatsen mod uret ∙ Lad aldrig noget vand stå tilovers i (UNLOCK), og tage den af. vandkedlen.
  • Page 82 ∙ Når den ønskede trækketid er gået, fjern Oprulningsrummet til ledningen tefi lteret og placere det forsigtigt på en Oprulningsrummet til ledningen i bunden varmebestandig overfl ade. af vandkedlen lader længden af ledningen ∙ Sæt lågindsatsen i låget igen og luk det være begrænset under brug og ved ved at dreje med uret.
  • Page 83 Rengøring og vedligehold Garantierklæring ∙ Sørg for at stikket er taget ud af På dette husholdningsprodukt overtager vi stikkontakten og at apparatet er kølet garantien i to år fra salgsdatoen. Garantien fuldstændigt af inden rengøring. gælder for materiale- og fabrikationsfejl. ∙...
  • Page 84 Fejlfi nding Problem Årsag Afhjælpning Ingen funktioner kan Apparatet er ikke tilsluttet. Tilslut apparatet til aktiveres. lysnettet. Stikkontakten er defekt. Afprøv stikkontakten med et andet apparat. Apparatet er ikke placeret Sæt det korrekt på soklen. korrekt på soklen. Sikringsafbryderen er aktiveret. Apparatet har behov for nedkøling eller afkalkning.
  • Page 85 Tekniske data Enhedens kategori, Art. nr. Te og Vandkedel, glas 3477 Netspænding 220-240 V~, 50/60 Hz Effekt 1850 - 2200 W Dimensioner (B x H x D) 24 x 26 x 15 cm Vægt 1.4 kg Specielle markeringer Smid ikke i husholdningsaffaldet Dette produkt overholder direktiverne som gælder for CE-mærkning.
  • Page 86 rörelseförmåga, reducerat Te- och vattenkokare sinnes- eller mentaltillstånd, eller som har bristfällig Bästa kund! erfarenhet och kunskap, förutsatt att dessa Innan du använder personer är under uppsyn apparaten bör du läsa eller har fått tillräckliga denna bruksanvisning noga instruktioner beträffande och spara den för framtida apparatens användning referens.
  • Page 87 kan uppstå. Det fi nns t.ex. Se till att nätspänningen risk för kvävning. i vägguttaget motsvarar den som är märkt på Risk för elstöt apparatens skylt. Produkten drivs med ∙ På grund av elektricitet vilket gör att vattenkokarens höga det alltid fi nns en risk för strömförbrukning får den elstöt.
  • Page 88 vattenbehållaren eller vatten) vattennivå när du basen med vätska; sänk fyller vatten i kokaren. Om heller inte ner dem i vatten. apparaten överfylls kan ∙ Vattenkokaren får bara kokande vatten stänka upp. användas tillsammans med ∙ Då du endast kokar vatten sin medföljande underdel.
  • Page 89 Brist på hygien ∙ Låt alltid apparaten Brist på hygien kan svalna först innan du resultera i att bakterier fyller den igen med växer i apparaten: färskt vatten. ∙ Rengör apparaten noga ∙ Placera alltid enheten innan du använder den på...
  • Page 90 Korrekt användning till eluttaget. ∙ Denna apparat får endast ∙ Varning: Felaktig användas för att värma upp användning kan orsaka rent, färskt vatten och för svåra personskador. att göra heta drycker. Om apparaten fått något fel ∙ Annan användning än En apparat som inte fungerar den som beskrivs i denna kan åstadkomma sak- och...
  • Page 91 Översikt och medföljande delar Vattentemperaturer vid tebryggning Vi rekommenderar följande Lockinsats temperaturer: Lock Grönt te : 70-80 °C Vattenbehållare Vitt te 80 °C Handtag Oolong te : 90 °C Elsladd med stickpropp Svart te : 100 °C Basyta Örtte : 100 °C Tefi...
  • Page 92 Användning häller ut vattnet. ∙ Dra stickproppen ur eluttaget efter Vattenkokning användningen. ∙ Lyft vattenbehållaren av basytan; ∙ Lämna inte överfl ödigt vatten i vrid därefter lockinsatsen motsols behållaren. (UNLOCK) och ta bort den. ∙ Fyll behållaren med önskad mängd Snabbkokningsfunktion vatten.
  • Page 93 ∙ Sätt tillbaka insatsen i behållarens lock Elsladdens förvaring och lås den på plats genom att vrida den Förvaringsfacket under basytan gör att medsols. längden på elsladden kan begränsas under användningen samt att sladden kan förvaras uppvirad. Infusionstider Den optimala infusionstiden beror till Avkalkning största delen på...
  • Page 94 ∙ Tefi ltret kan rengöras under rinnande eventuella material- och personskador. hett vatten eller så kan det lämnas inuti behållaren under avkalkning. Tillverkas för: Severin Elektrogeräte GmbH, ∙ Använd inte slipmedel, starka Tyskland. rengöringsmedel eller hårda borstar vid rengöringen.
  • Page 95 Problemlösning Problem Orsak Åtgärd Funktionerna kan inte Apparaten är inte ansluten till Anslut apparaten till eluttaget. aktiveras. eluttaget. Söndrigt eluttag. Kontrollera uttaget genom att ansluta en annan apparat. Apparaten är inte korrekt Lägg apparaten på basytan på placerad på basytan. korrekt sätt.
  • Page 96 Tekniska data Produktkategori, Art. nr. Te- och vattenkokare, glas 3477 Spänning 220-240 V~, 50/60 Hz Effekt 1850 - 2200 W Dimensioner (B x H x D) 24 x 26 x 15 cm Vikt 1.4 kg Speciella markeringar Släng inte med hushållsavfallet Denna produkt uppfyller de krav som är gällande för CE-märkning.
  • Page 97 rajoittunut toimintakyky Teen- ja vedenkeitin tai joilla on puuttuvat tai vajavaiset tiedot laitteen Hyvä Asiakas, toiminnasta, mikäli heitä valvotaan tai ohjataan Lue seuraavat ohjeet laitteen käytössä ja he huolellisesti ennen laitteen ymmärtävät täysin kaikki käyttöä ja säilytä tämä opas käyttöön liittyvät vaarat ja tulevaa tarvetta varten.
  • Page 98 Sähköiskun vaara merkittyä jännitettä. Laite on sähköllä toimiva, ∙ Koska keittimen joten aina on olemassa virrankulutus on sähköiskun vaara. Sen vuoksi korkea, sitä ei saa on ryhdyttävä seuraaviin käyttää minkäänlaisten varotoimiin: jatkojohtojen kanssa. ∙ Tarkasta aina ennen ∙ Irrota pistotulppa laitteen käyttöä...
  • Page 99 myöskään puhdista niitä vedellä saattaa aiheuttaa juoksevan veden alla. kiehuvan veden valumisen ∙ Keitintä saa käyttää ulos. ainoastaan mukana ∙ Poista aina teesuodatin toimitetun alustan kanssa. pelkästään veden ∙ Älä ota vesikannua keittämistä varten. koskaan pois alustalta (tai ∙ 70 °C ei saa ylittyä laita sitä...
  • Page 100 Hygienian puute Laitteen vaurioitumisen Hygienian puute voi vaara aiheuttaa bakteerien Laitteen virheellinen käsittely muodostumista laitteen voi aiheuttaa vaurioita: sisälle: ∙ Anna laitteen aina jäähtyä ∙ Puhdista laite ensin ennen kuin lisäät perusteellisesti ennen siihen raikasta vettä. sen ensimmäistä ∙ Sijoita laite aina käyttökertaa.
  • Page 101 (esim. keittolevyistä, valvontaa sen ollessa kaasuliekeistä). kytkettynä pistorasiaan. ∙ Varoitus: Väärinkäytöstä Asianmukainen käyttö saattaa seurata vakavia ∙ Tätä laitetta saa käyttää henkilövammoja. ainoastaan puhtaan, raikkaan veden Jos laitteeseen tulee vika lämmitykseen ja kuumien Viallinen laite voi aiheuttaa juomien valmistukseen. aineellisia vahinkoja ja ∙...
  • Page 102 Yleiskuva ja laitteen osat Vesilämpötilat teen valmistusta varten Suosittelemme seuraavia lämpötiloja: Kansitulppa Vihreä tee : 70-80 °C Kansi Valkoinen tee : 80 °C Kannu Oolong-tee 90 °C Kahva Musta tee : 100 °C Liitäntäjohto ja pistoke Yrttitee : 100 °C Alusta Huomautus: Noudata teen valmistajan Teesuodatin...
  • Page 103 Käyttö ∙ Älä jätä yhtään vettä kannuun. Veden kuumentaminen Pikakiehautustoiminto ∙ Ota kannu pois alustalta; käännä Kun laitat kannun alustalle ja painat kansitulppaa vastapäivään (UNLOCK) -painiketta, vesi kuumennetaan ja irrota se. 100 °C:een ilman että lämpötilaa täytyy ∙ Lisää kannuun vettä haluttu määrä ja asettaa.
  • Page 104 Kelattavan liitäntäjohdon säilytystila Haudutusajat Alustan pohjassa oleva kelattavan Optimaaliset haudutusajat ovat pitkälti liitäntäjohdon säilytystila mahdollistaa riippuvaisia käytettävästä teetyypistä ja johdon pituuden säätelyn käytön aikana ja omasta mausta. sen varastoinnin. Suosittelemme seuraavia aikoja Vihreä tee : 2-3 minuuttia Kalkinpoisto Valkoinen tee : 2-3 minuuttia ∙...
  • Page 105 ∙ Älä käytä hankausaineita tai vahvoja Valmistuttaja: Severin Elektrogeräte GmbH, pesuaineita. Älä myöskään käytä kovia Saksa harjoja laitteen puhdistukseen. Maahantuoja: ∙ Laitteeseen tai teesuodattimeen voi AV-Komponentti Oy tulla värjäytymiä...
  • Page 106 Vianetsintä Ongelma Ratkaisu Toimintoja ei voi aktivoida. Laite ei ole liitettynä Liitä laite sähköverkkoon. sähköverkkoon. Pistorasia viallinen. Tarkasta pistorasia eri laitteella. Laite ei ole oikein alustalla. Sijoita laite oikein alustalle. Turvakytkin on aktivoitunut. Laitteen täytyy antaa jäähtyä tai tarvitaan kalkinpoisto. Vesi ei kuumene, kuuluu Vesikannun lämpötila Valitse korkeampi lämpötila.
  • Page 107 Tekniset tiedot Laiteluokka, Tuotenro Teen- ja vedenkeitin, lasi 3477 Verkkojännite 220-240 V~, 50/60 Hz Teho 1850 - 2200 W Mitat (L x K x S) 24 x 26 x 15 cm Paino 1,4 kg Erikoismerkinnät Ei saa hävittää kotitalousjätteen mukana Tämä...
  • Page 108 zdolnościach fi zycznych, Czajnik do gotowania wody i parzenia herbaty czuciowych lub psychicznych albo nieposiadające stosownego Szanowni Klienci! doświadczenia lub wiedzy, Przed użyciem urządzenia a także dzieci (w wieku proszę dokładnie zapoznać co najmniej 8 lat), mogą się z poniższą instrukcją, korzystać...
  • Page 109 urządzenia i jego przewodu urządzenia i wszystkie zasilającego dzieci w wieku elementy czynnościowe poniżej 8 lat. są sprawne i nie noszą ∙ Nie dopuszczać do śladów uszkodzenia. Jeżeli używania urządzenia jako urządzenie np. spadło na zabawki przez dzieci. twardą powierzchnię albo ∙...
  • Page 110 urządzenia. wodzie, ani też zanurzać ∙ Ze względu na dużą ich; nie myć pod bieżącą moc czajnika nie wolno wodą. podłączać go do zasilania ∙ Korzystając z czajnika za pomocą jakiegokolwiek należy używać wyłącznie przedłużacza. dostarczonej wraz z nim ∙ Wtyczkę należy wyjąć z podstawki.
  • Page 111 poziom wody zawsze wylewania gorącej wody, znajdował się pomiędzy pokrywka pojemnika na oznaczeniami: minimum wodę musi być zamknięta. (0,5 l) / maksimum (1,5 l Higiena przy parzeniu herbaty lub Brak odpowiedniej higieny 1,7 l przy gotowaniu wody). może doprowadzić Przepełnienie pojemnika do pojawienia grozi wylaniem się...
  • Page 112 znajdują się w punkcie przedmiotem; istnieje Konserwacja i czyszczenie. ryzyko gromadzenia się nadmiernej ilości pary. Niebezpieczeństwo ∙ Nie należy pozostawiać uszkodzenia urządzenia przewodu zasilającego Nieprawidłowa obsługa swobodnie zwisającego urządzenia może bez nadzoru. spowodować jego ∙ Nie łamać ani nie ściskać uszkodzenie: przewodu zasilającego.
  • Page 113 może doprowadzić do Niesprawne urządzenie obrażeń ciała lub szkód Niesprawne urządzenie może materialnych. spowodować obrażenia ciała ∙ Urządzenie przeznaczone i straty materialne: jest do zastosowań ∙ Przed każdym użyciem domowych lub podobnych, sprawdzić, czy urządzenie jak np. w nie jest uszkodzone. Nie - kuchniach biurowych lub używać...
  • Page 114 Opis i elementy urządzenia Temperatura wody odpowiednia do parzenia herbaty Wkładka pokrywki Zaleca się następujące ustawienia Pokrywka temperatury: Pojemnik na wodę Zielona herbata : 70-80 °C Uchwyt Biała herbata 80 °C Przewód zasilający z wtyczką Herbata ulung 90 °C Podstawka Czarna herbata : 100 °C Filtr do herbaty Herbata ziołowa : 100 °C...
  • Page 115 Przed użyciem czajnika po raz pierwszy dźwiękowe i gaśnie lampka kontrolna . ∙ Rozpakować urządzenie i zdjąć z niego ∙ Proces gotowania można w każdej wszystkie elementy opakowania. chwili przerwać naciskając włącznik On/ ∙ Aby wyczyścić czajnik, przegotować w . Urządzenie włącza się w trybie nim wodę...
  • Page 116 szczególną ostrożność, ponieważ ∙ Nacisnąć , aby potwierdzić. może wydostać się gorąca para. ∙ Zapalą się lampki kontrolne W razie potrzeby użyć rękawic ∙ Urządzenie podgrzeje wodę i wyłączy kuchennych. się automatycznie po osiągnięciu ∙ Włożyć fi ltr do pojemnika, zwracając ustawionej temperatury.
  • Page 117 - Po usunięciu kamienia czajnik należy Utylizacja dokładnie wypłukać czystą wodą. Urządzenia oznaczone ∙ Podczas procesu odkamieniania należy powyższym symbolem należy zapewnić odpowiednią wentylację utylizować osobno, a nie wraz ze pomieszczenia i nie wdychać oparów zwykłymi odpadkami z octu. gospodarstwa domowego. Urządzenia ∙...
  • Page 118 żarówki, fi ltry itd. Niniejsza gwarancja nie działać prawidłowo i musi zostać odesłane, ogranicza ustawowych praw konsumenta należy je dokładnie zapakować i dołączyć ani innych praw, jakie konsument posiada imię, nazwisko i adres nadawcy oraz zgodnie z obowiązującymi przepisami, przyczynę odesłania. Jeśli urządzenie jest które dotyczą...
  • Page 119 Dane techniczne Kategoria urządzenia, Nr art. Czajnik do gotowania wody i parzenia herbaty, szklany 3477 Napięcie zasilania 220-240 V~, 50/60 Hz Moc wyjściowa 1850 - 2200 W Wymiary (Sz x W x G) 24 x 26 x 15 cm Waga 1,4 kg Oznaczania specjalne Nie wyrzucać...
  • Page 120 παιδιά (τουλάχιστον 8 Βραστήρας νερού και τσαγιού χρονών) και από άτομα με μειωμένες φυσικές, Οδηγίες χρήσης αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή χωρίς Πριν χρησιμοποιήσετε πείρα και γνώσεις, αν τη συσκευή, διαβάστε επιτηρούνται ή τους έχουν προσεκτικά τις ακόλουθες δοθεί οδηγίες σχετικά με οδηγίες...
  • Page 121 τη συσκευή. υπερβολική δύναμη για το ∙ Προσοχή! Τα παιδιά τράβηγμα του ηλεκτρικού πρέπει να παραμένουν καλωδίου δεν θα πρέπει μακριά από τα υλικά να χρησιμοποιηθεί ξανά, συσκευασίας, επειδή είναι ακόμη κι αν η ζημιά δεν δυνητικώς επικίνδυνα, π.χ. φαίνεται ότι μπορεί να κίνδυνος...
  • Page 122 την πρίζα νερού από τη βάση (και - μετά τη χρήση, μην το αντικαθιστάτε) όσο - σε περίπτωση τυχόν είναι αναμμένη η συσκευή. δυσλειτουργίας, Κίνδυνος εγκαυμάτων και - πριν το καθαρισμό της καψίματος συσκευής. ∙ Οι εξωτερικές επιφάνειες ∙ Όταν βγάζετε το φις θερμαίνονται...
  • Page 123 βραστό νερό. μικροβίων στο εσωτερικό της ∙ Μόνο για το βράσιμο συσκευής: νερού, να αφαιρείτε πάντα ∙ Καθαρίστε τη συσκευή το φίλτρο τσαγιού. πολύ καλά πριν τη ∙ Μην ξεπερνάτε τους 70°C χρησιμοποιήσετε για όταν ξαναζεσταίνετε τσάι. πρώτη φορά. Προσοχή! Μην φτάσει σε ∙...
  • Page 124 Κίνδυνος για πρόκληση Μην αφήνετε το ηλεκτρικό ζημιάς στη μονάδα καλώδιο να κρέμεται Ο λανθασμένος χειρισμός ελεύθερο. της συσκευής μπορεί να ∙ Μην τσακίζετε και μην προκαλέσει ζημιά: πιέζετε το ηλεκτρικό ∙ Να αφήνετε πάντα τη καλώδιο. Να διατηρείτε θερμοκρασία της συσκευής το...
  • Page 125 ∙ Η συσκευή αυτή Σε περίπτωση προορίζεται για οικιακή ελαττωματικής συσκευής χρήση ή παρόμοιες Μια ελαττωματική συσκευή χρήσεις, όπως για μπορεί να προκαλέσει υλική παράδειγμα: ζημιά και τραυματισμό: - σε κουζίνες εταιρειών, ∙ Να ελέγχετε τη συσκευή σε γραφεία και άλλα για...
  • Page 126 Επιλογή θερμοκρασίας Σύνοψη και εξαρτήματα Μπορείτε να επιλέξετε την κατάλληλη θερμοκρασία για τον συγκεκριμένο τύπο Ένθετο καπακιού τσαγιού αν χρησιμοποιήσετε το πλήκτρο Καπάκι θερμοκρασίας στον πίνακα ελέγχου. Δοχείο νερού Λαβή Ηλεκτρικό καλώδιο με βύσμα Θερμοκρασίες νερού για την Βάση παρασκευή τσαγιού Φίλτρο...
  • Page 127 Αυτόματη διακοπή λειτουργίας από την τρέχουσα θερμοκρασία νερού Εκτός αν έχει επιλεγεί η λειτουργία μέσα στο δοχείο. Η ενδεικτική λυχνία διατήρησης θερμότητας, ο βραστήρας θα Θέρμανση αρχίζει να αναβοσβήνει. Η απενεργοποιηθεί αυτόματα περίπου 15 συσκευή βρίσκεται τώρα σε κατάσταση λεπτά μετά την τελευταία λειτουργία. αναμονής.
  • Page 128 Παρασκευή τσαγιού Χρόνοι έγχυσης ∙ Βγάλτε το δοχείο νερού από τη Οι βέλτιστοι χρόνοι έγχυσης εξαρτώνται βάση του, περιστρέψτε το ένθετο κυρίως από τον τύπο τσαγιού που καπακιού αριστερόστροφα (UNLOCK/ χρησιμοποιείται και από το προσωπικό ΞΕΚΛΕΙΔΩΜΑ) και βγάλτε το. Βγάλτε το γούστο.
  • Page 129 Χώρος περιέλιξης και φύλαξης από το ηλεκτρικό ρεύμα και ότι έχει ηλεκτρικού καλωδίου κρυώσει εντελώς. Ο χώρος περιέλιξης και φύλαξης του ∙ Για να αποφύγετε τον κίνδυνο ηλεκτρικού καλωδίου κάτω από τη βάση πρόκλησης ηλεκτροπληξίας, μην επιτρέπει τη μείωση του μήκους του καθαρίζετε...
  • Page 130 Εγγύηση κακής χρήσης. Η παρούσα εγγύηση δεν Το προϊόν αυτό είναι εγγυημένο για μία επηρεάζει τα νομοθετημένα δικαιώματά περίοδο δύο ετών από την ημέρα της σας, ούτε οποιοδήποτε νόμιμο δικαίωμα αγοράς για ελαττώματα στα υλικά και έχετε ως καταναλωτής σύμφωνα με την την...
  • Page 131 Αν δεν μπορείτε να λύσετε το πρόβλημα χρησιμοποιώντας τον πίνακα, επικοινωνήστε με το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών. Θα βρείτε τα στοιχεία επικοινωνίας στο παράρτημα αυτού του εγχειριδίου. Τεχνικά χαρακτηριστικά Κατηγορία συσκευής, Βραστήρας νερού και τσαγιού, γυαλί 3477 Κωδικός μοντέλου Τάση 220-240 V~, 50/60 Hz Έξοδος...
  • Page 132 Электрический чайник для Правила безопасности кипячения воды и заваривания чая Некоторые категории пользователей, Уважаемый покупатель! которые могут подвергаться Перед использованием опасности этого прибора прочитайте, Существует повышенный пожалуйста, внимательно риск получить травму данное руководство и для детей и людей держите его под рукой, с...
  • Page 133 присмотром или как они представляют получили инструктаж по опасность удушья. пользованию данным Риск поражения прибором, полностью электрическим током осознают все опасности, Прибор питается которые могут при электроэнергией, поэтому этом возникнуть, всегда существует риск и ознакомлены с электрического удара. В соответствующими этой...
  • Page 134 шнура питания, этот - при любой неполадке; прибор не следует - перед очисткой прибора. больше использовать: ∙ При извлечении вилки из даже невидимое стенной розетки никогда повреждение может не тяните за шнур, всегда отрицательно сказаться беритесь только за вилку. на эксплуатационной ∙...
  • Page 135 ставьте ее на основание), наружу. когда чайник включен. ∙ Следите за тем, чтобы вас не обожгло горячим Опасность ожогов и паром при кипении обваривания воды. Поэтому при ∙ При эксплуатации использовании прибора наружная поверхность всегда держите его чайника нагревается только за ручку. и...
  • Page 136 прибора, отключите ровную, нескользкую его от сети и дайте ему и термостойкую полностью остыть. поверхность, на которой ∙ Прибор необходимо не остается следов регулярно очищать от после контакта с его накипи. Емкость для резиновыми ножками. воды следует протирать ∙ Не пользуйтесь влажной...
  • Page 137 плиты). и в другой подобной рабочей среде; Использование по - в сельскохозяйственной назначению рабочей среде; ∙ Этот прибор должен - постояльцами в отелях, использоваться только мотелях и в других для нагревания чистой подобных местах свежей воды и для проживания; приготовления горячих - в...
  • Page 138 Если прибор неисправен Общее устройство прибора Неисправный прибор может Заглушка крышки причинить материальный Крышка ущерб и травму: Емкость для воды Ручка ∙ Проверяйте прибор перед Шнур питания с вилкой каждым использованием Основание Чайный фильтр на наличие повреждений. Не используйте прибор, Панель...
  • Page 139 Выбор температурного режима Автоматическое отключение Температуру для заваривания Если не будет выбрана функция определенного типа чая можно поддержания воды в горячем состоянии, установить при помощи кнопки чайник автоматически отключится Регулировка температуры примерно через 15 минут после расположенной на панели управления. последнего...
  • Page 140 лампочка Нагрев . Теперь Приготовление чая ваш прибор находится в режиме ∙ Снимите емкость для воды с ожидания. основания, поверните заглушку ∙ Установите нужную температуру крышки против часовой стрелки при помощи кнопки Регулировка (UNLOCK - ОТКРЫТЬ) и снимите ее. температуры , после...
  • Page 141 основания. Время настаивания Оптимальное время настаивания в Отделение для хранения смотанного большой степени зависит от типа шнура питания используемого чая и от личного Отделение для хранения смотанного предпочтения. шнура питания, расположенное под Мы рекомендуем следующее время: основанием, позволяет ограничивать Зеленый чай : 2-3 минуты длину...
  • Page 142 Гарантия погружайте их в жидкости. Не мойте Гарантийный срок на приборы фирмы их под краном. „Severin“ - 2 годa со дня иx продажи. В ∙ Снаружи прибор можно протирать течение этого времени мы бесплатно слегка увлажненной неворсистой устраним все дефекты, возникшие в...
  • Page 143 Поиск и устранение неисправностей Неисправ-ность Возможная причина Способ устранения Функции не активируются. Прибор не подсоединен Подсоедините прибор к к сети. сети. Розетка неисправна. Проверьте розетку, подключив другой прибор Прибор неправильно Правильно установите установлен на основание. прибор на основание. Активирован Прибору нужно дать предохранительный...
  • Page 144 Технические характеристики Категория устройства, Номер Чайник для кипячения воды и заваривания чая, изделия стекло 3477 Напряжение питания 220-240 В ~, 50/60 Гц Выходная мощность 1850 - 2200 Вт Размеры (Ш x В x Д) 24 x 26 x 15 cм Вес...
  • Page 145 BERSON / ΑΦΟΙ Κ. Σαραφίδη ΑΕΒΕ Bolivia TIENDAS TAKAI Espana Θεσσαλονίκη Sucursal 1 Severin Electrodomésticos España S.L. Αγίας Αναστασίας & Λαέρτου C/León de la Barra No. 687. C.C. ‘Las Higueras’ 57001 Πυλαία Zona Gran Poder Plaza Miguel de Cervantes s/n τηλ.
  • Page 146 Khoury Home Komp. Glodok Plaza Blok F No. 9, Jl. 7th Floor, Cité Dora 3 Building, Dora Nederland Pinangsia Raya, Jakarta Barat P.O.Box 70611 Severin Nederland B.V. 021 65911888 / 021 6592889 Antelias, Lebanon Witteweg 60 1431 GZ Aalsmeer Medan Tel.: +961 1 244200...
  • Page 147 E-Mail: offi ce@homespares.co.uk colombophils.com.ph Fax: +27 21 674 0295 Web: www.homespares.co.uk Web: http://www.alcdashley.co.za Mail: service@alcdashley.co.za Polska Vietnam Severin Polska Sp.z o.o. BRAND PARTNER E-Mail: reklamacje@severin.pl Svenska CTY TNHH DOI TAC NHAN HIEU Rakspecialisten HS 2/7 NGUYEN THANH Y Möllevångsgatan 34...
  • Page 148 SEVERIN Elektrogeräte GmbH Röhre 27 D-59846 Sundern +49 2933 982-0 +49 2933 982-1333 information@severin.de www.severin.com...