Publicité

Liens rapides

CAMERA VIDEO NUMERIQUE
GR-DVX PRO
MODE D'EMPLOI
Consultez la page d'accueil de notre site
World Wide Web et répondez à notre enquête
consommateur (uniquement en anglais):
http://www.jvc-victor.co.jp/index-e.html
FRANÇAIS
FR
LYT0019-001A

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour JVC GR-DVX PRO

  • Page 1 CAMERA VIDEO NUMERIQUE GR-DVX PRO FRANÇAIS Consultez la page d’accueil de notre site World Wide Web et répondez à notre enquête consommateur (uniquement en anglais): http://www.jvc-victor.co.jp/index-e.html MODE D’EMPLOI LYT0019-001A...
  • Page 2 Cher client, AVERTISSEMENT: Nous vous remercions pour l’achat de cette caméra POUR EVITER LES RISQUES vidéo numérique. Avant utilisation, veuillez lire les D’INCENDIE OU informations pour votre sécurité et les précautions de sécurité indiquées dans les pages suivantes pour D’ELECTROCUTION, NE PAS assurer une utilisation sûre de cet appareil.
  • Page 3 CONSIGNES DE SECURITE 5. Ventilation Des fentes et des ouvertures dans le coffret sont prévues IMPORTANTES pour la ventilation. Pour garantir un fonctionnement fiable de l’appareil et le protéger contre une surchauffe, ces ouvertures ne doivent pas être bouchées ou L’énergie électrique peut effectuer de nombreuses recouvertes.
  • Page 4 UTILISATION DEPANNAGE 1. Accessoires 1. Dépannage Pour éviter des blessures: Si votre produit ne fonctionne pas correctement ou • Ne pas placer ce produit sur un chariot, un support, montre un net changement dans ses performances et un trépied ou une table instables. Il pourrait tomber, que vous ne pouvez pas revenir à...
  • Page 5 PRÉCAUTIONS DE A propos des batteries DANGER! Ne pas démonter les batteries ni les SÉCURITÉ exposer au feu ou à une chaleur excessive, car il y a risque d’explosion et d’incendie. Ne dirigez pas l’objectif vers le soleil. Vous pourriez AVERTISSEMENT! Veillez à...
  • Page 6: Accessoires Fournis

    ACCESSOIRES FOURNIS Etui de transport souple Adaptateur secteur/chargeur AA-V90U Sangle Batterie BN-V907U Câble VIDEO/AUDIO Câble VIDEO/AUDIO (Base de montage vers téléviseur (camescope vers téléviseur ou ou magnétoscope, magnétoscope, mini-fiche de 3,5 mm de fiche RCA 4 fiche RCA) diamètre 4 RCA fiche) Câble S-VIDEO Câble de montage (mini-fiche Cordon CC...
  • Page 7 Base de montage avec capture vidéo JLIP GV-DS2 (citée dans le mode d'emploi comme "Base de montage") L'utilisation de la base de mon- tage avec capture vidéo JLIP vous permet de saisir des images vidéo. Se référer également au mode d'emploi de la base de montage à...
  • Page 8: A Propos Du Format Dv

    A PROPOS DU FORMAT DV Le camescope numérique convertit les signaux audio et vidéo entrant sous forme numérique pour l’enregistrement. Un signal vidéo est composé d’un signal de luminance (Y) et de signaux de couleur (R-Y et B-Y). Ces signaux sont identifiés et enregistrés numériquement (Enregistrement à composantes numériques). Le convertisseur A/N (analogique à...
  • Page 9: Table Des Matières

    TABLE DES MATIÈRES ACCESSOIRES FOURNIS A PROPOS DU FORMAT DV PRÉPARATIFS Recharge de la batterie ..............10 Mise en place de la batterie..............11 Utilisation en intérieur ............... 12 Utilisation du pack batteries ..............12 Réglages de la date et de l’heure ............13 Insertion/éjection d’une cassette ............
  • Page 10: Préparatifs

    PRÉPARATIFS Recharge de la batterie Vous pouvez recharger une batterie à la fois ou deux, l’une après l’autre. MISE EN PLACE Batterie BN-V907U Vers une prise secteur Cordon d’alimentation RETRAIT Adaptateur secteur/chargeur Prise CC Témoin de chargeur 2 Témoin d’alimentation Témoin de chargeur 1 RACCORDEZ LE CHARGEUR AU ENLEVEZ LA OU LES BATTERIES...
  • Page 11: Mise En Place De La Batterie

    REMARQUES: Si vous raccordez le cordon CC du camescope à l’adaptateur pendant la recharge de la batterie, l’alimentation est fournie au camescope et la recharge s’arrête. Quand vous utilisez l’adaptateur/chargeur secteur, veillez à raccorder le cordon d’alimentation fourni seulement. L’adaptateur/chargeur secteur est prévu pour charger les batteries BN-V907U seulement. Quand vous chargez la batterie pour la première fois ou après une longue période d’inutilisation, le témoin de charge risque de ne pas s’allumer.
  • Page 12: Utilisation En Intérieur

    PRÉPARATIFS (suite) Utilisation en intérieur Utilisation du pack batteries Quand vous utilisez le camescope en intérieur, vous Pour une utilisation prolongée, préparer le pack pouvez utiliser l’adaptateur au lieu de la batterie. batteries, qui peut être chargé avec deux batteries. Vers une Repère Cordon d’alimentation secteur...
  • Page 13: Réglages De La Date Et De L'heure

    Réglages de la date et de l’heure La date et l'heure seront toujours enregistrées automatiquement sur la bande. Vous pouvez choisir de les afficher ou non pendant la lecture ( p. 54). Pour régler la date et l'heure, suivre les instructions de 1 à 4. Ecran LCD Touche de verrouillage...
  • Page 14: Insertion/Éjection D'une Cassette

    PRÉPARATIFS (suite) Insertion/éjection d’une cassette Le camescope a besoin d'être alimenté pour charger ou éjecter une cassette. Commutateur OPEN/EJECT Logement de Cassette PUSH HERE Dirigez la fenêtre vers l’extérieur. Volet de cassette Commutateur de protection contre I'effacement** REMARQUES: OUVREZ LE VOLET DE CASSETTE Il faut quelques secondes pour que le logement Mettez le camescope sous tension, puis de cassette s’ouvre.
  • Page 15: Réglage Du Mode D'enregistrement

    Réglage du mode d'enregistrement Réglez selon votre préférence. Ecran LCD Touche de Menu d’enregistrement verrouillage Molette d’alimentation REC MODE WIDE MODE Témoin ZOOM d’alimentation GAIN UP FLASH AUTO TO DATE / TIME MENU TO SYSTEM MENU REC MODE WIDE MODE ZOOM Touche MENU Molette de...
  • Page 16: Fixation De La Sangle

    PRÉPARATIFS (suite) Fixation de la sangle Utilisation de l’étui de transport souple La sangle fournie permet de bien prendre en main le camescope. N'utilisez jamais le camescope sans Laisser le camescope dans l’étui de transport souple avoir fixé la sangle. pour le transporter.
  • Page 17: Fixation De La Sangle De Prise

    Fixation de la sangle de prise Avant d’attacher la sangle de prise, détacher la dragonne du camescope ( p. 16). Commutateur de zoom Oeillet de dragonne START/STOP Patin Boucle Patin Oeillet de dragonne secondaire ATTACHER LA SANGLE A L’OEILLET DE DRAGONNE Passer l’extrémité...
  • Page 18: Réglage Dioptrique

    PRÉPARATIFS (suite) Réglage dioptrique Ajuster l’affichage du viseur à votre vue. Levier de réglage dioptrique Diopter adjust lever PAUSE SELECTIONNER LE MODE DE AJUSTER A VOTRE VUE FONCTIONNEMENT Faire glisser le levier de réglage dioptrique situé sur le dessous du viseur. Régler la molette d’alimentation sur “...
  • Page 19: Télécommande

    Télécommande Vous pouvez utiliser la télécommande RM-V711U pour commander le camescope. En utilisant la télécommande, bien s’assurer de la pointer sur le capteur de télécommande. La portée effective pour l’utilisation en intérieur est de 5 m environ. Le rayon transmis peut ne pas être efficace ou peut causer un fonctionnement incorrect si le capteur de télécommande est exposé...
  • Page 20: Mode De Fonctionnement

    PRÉPARATIFS (suite) Mode de fonctionnement Tourner la molette d’alimentation vous permet de choisir le mode de fonctionnement approprié parmi les modes suivants: Mode entièrement automatique ( ), mode manuel ( ), mode d’enregistrement pendant 5 secondes (5S), mode retardateur ( ) et “PLAY” (lecture). En fonction de la position de la molette d’alimentation que vous avez sélectionnée, “F.AUTO”...
  • Page 21: Enregistrement

    ENREGISTREMENT Enregistrement de base Vous devez déjà avoir effectué les préparatifs nécessaires ( p. 10 à 18). Régler la molette d’alimentation sur “ ” et essayer d’enregistrer de cette façon avant de tenter d’utiliser des fonctions plus élaborées. REMARQUE: Avant de filmer, assurez-vous que la date et l’heure ont été réglées ( p.
  • Page 22 ENREGISTREMENT (suite) Enregistrement sur une cassette en cours Si vous enlevez une cassette sur laquelle vous avez enregistré, ou que vous voulez poursuivre un enregistrement sur une cassette que vous venez de regarder (sans l’avoir auparavant éjectée du camescope) effectuez les opérations suivantes. Touche de verrouillage Molette...
  • Page 23 Time code Pendant l'enregistrement, un time code est enregistré sur la bande. Ce code est pour confirmer la place de la séquence enregistrée sur la bande pendant la lecture. Si l'enregistrement commence à partir d'une section vierge, le time code commence à compter à partir de "00:00:00"...
  • Page 24 ENREGISTREMENT (suite) Indicateur de durée de bande restante La durée restante sur la bande est automatiquement contrôlée et affichée ( p. 78). Lorsque la bande est terminée, “TAPE END” apparaît. Si les indications sont éteintes, l’indicateur de durée de bande restante apparaît quand la durée restante est de 2 minutes.
  • Page 25 Prise de vues spécifiques Dans certaines situations, des angles différents de prise de vues peuvent être nécessaires pour des résultats plus spectaculaires. OUVRIR L'ECRAN LCD S’assurer que le viseur est poussé et que l’écran LCD est complètement ouvert (90˚ environ). INCLINER L'ECRAN LCD Incliner l'écran LCD dans le sens le plus commode.
  • Page 26 ENREGISTREMENT (suite) Zoom Sélectionnez un des trois modes d’agrandissement et rapprochez le sujet ( p. 34). Réglez simplement le commutateur de zoom dans un sens (téléobjectif “T”) ou dans l’autre (grand angle “W”). La vitesse du zoom est variable. Plus vous réglez rapidement le commutateur de zoom, plus l’action du zoom est rapide.
  • Page 27: Fonctions Élaborées

    ENREGISTREMENT Fonctions élaborées SNAPSHOT (Mode PHOTO) Utilisez le camescope comme un appareil photographique et prenez une ou des photographies instantanées, les unes après les autres. Touche de verrouillage Molette d’alimentation Affichage PAUSE PHOTO Flash Pendant la photo Sub SNAPSHOT Indicateur de flash prêt SNAPSHOT Appuyez sur SNAPSHOT pendant l’enregistrement (fondu enchaîné...
  • Page 28 ENREGISTREMENT Fonctions élaborées (Suite) Photo au flash (flash automatique) En mode entièrement automatique, ou en mode manuel lorsque “FLASH” est réglé sur “AUTO” dans le menu d’enregistrement, le flash éclaire automatiquement le sujet quand il est sombre ( apparaît dans le viseur ou sur l’écran LCD) en prenant une photo en attente d’enregistrement.
  • Page 29 Ajustement de la luminosité du flash Lorsqu’une photo ( p. 27) est prise dans l’obscurité, le camescope déclenche le flash ( p. 28) tout en ajustant automatiquement la luminosité. Vous pouvez également ajuster manuellement la luminosité du flash. Lorsque vous trouvez que les photos que vous avez prises sont trop claires ou trop sombres, ajuster manuellement.
  • Page 30 ENREGISTREMENT Fonctions élaborées (suite) Enregistrement Express 5s L’enregistrement par tranche de 5 secondes apportera un rythme professionnel à votre film. La fonction 5 secondes peut également être activée en mode automatique. Mais la balance des blancs reste dans l’état réglé pré- cédemment.
  • Page 31 Retardateur Une fois que le camescope est réglé, la personne qui utilise le camescope peut prendre part à la scène. Molette d'alimentation Touche de verrouillage Affichage Touche Au bout MANUAL MANUAL – – – START/STOP de 15 PAUSE secondes Pendant l’enregistrement Indication de retardateur SELECTIONNER LE MODE DE ARRETER L’ENREGISTREMENT...
  • Page 32 ENREGISTREMENT Fonctions élaborées (suite) Menus Le menu d’enregistrement vous permet de régler ces fonctions: Mode d’enregistrement, mode écran 16:9, grossissement zoom, stabilisateur numérique d’image, gain, flash, menu date/heure, menu système. La procédure de sélection suivante s’applique au mode d’enregistrement, au mode écran 16:9, au grossissement zoom, à la stabilisation, au gain et au flash. Veuillez vous référer aux pages 33 et 34 pour des détails.
  • Page 33 REC MODE SQUEEZE CINEMA WIDE MODE ZOOM 100X GAIN UP FLASH AUTO TO DATE / TIME MENU TO SYSTEM MENU AUTO AUTO REC MODE (Mode d’enregistrement) Vous pouvez changer la vitesse d’enregistrement de la bande. La vitesse LP est plus lente que SP, permettant en LP d’enregistrer 1,5 fois plus longtemps qu’en SP.
  • Page 34 ENREGISTREMENT Fonctions élaborées (suite) ZOOM (Grossissement zoom) Vous pouvez sélectionner un grossissement zoom de 10X, 20X ou 100X maximum. 10X–Zoom optique qui ne dégrade pas la qualité de l’enregistrement. 20X–Traitement électronique (zoom numérique) qui permet de faire des gros plans. 100X–Images traitées électroniquement à...
  • Page 35 Affichage de la date et de l’heure pendant l’enregistrement Lorsque la molette d’alimentation est réglée sur “ ”, “5S” ou “ ”, vous pouvez choisir d’afficher ou non la date et l’heure pendant l’enregistrement. Vous devez d’abord régler la date et l’heure (voir “Réglage de la date et l’heure”...
  • Page 36 ENREGISTREMENT Fonctions élaborées (suite) Menu système Le menu système vous permet de régler les fonctions suivantes: cadre photo, scène, tonalité/signalisation, coupe-vent, mode audio et numéros d’identification. Affichage Touche de verrouillage REC MODE Molette WIDE MODE d’alimentation ZOOM GAIN UP FLASH AUTO TO DATE / TIME MENU TO SYSTEM MENU...
  • Page 37 ANIM. PHOTO FRAME SCENE BEEP / TALLY WIND CUT SOUND MODE 32kHz ID NUMBER 32kHz 48kHz Ce nombre est nécessaire, quand le camescope est raccordé à un ordinateur [01 à 99]. RETURN PHOTO FRAME (Cadre en mode PHOTO) BEEP/TALLY (Tonalité/signalisation) Le mode PHOTO (SNAPSHOT, p.
  • Page 38 ENREGISTREMENT Fonctions élaborées (suite) Effets de fondu/volet Utilisez ces effets pour rendre les transitions entre les scènes plus intéressantes. Vous pouvez aussi varier le type de transition. Se référer aux pages 38 à 43 pour les effets et techniques de fondu/volet. Sélectionnez un des effets sur le menu de fondu/volet.
  • Page 39 Fondus et volets (fondus effacés) Une scène apparaît ou disparaît progressivement avec l'un des effets décrits ci-dessous. Sélectionnez le fondu ou le volet sur le menu de fondu/volet ( p. 38). Sélectionner un des effets de W , B W , , et du menu de fondu/volet.
  • Page 40 ENREGISTREMENT Fonctions élaborées (suite) Fondu effacé/enchaîné d’images Combinez le volet et fondu enchaîné d’images pour obtenir des transitions professionnelles. Il y a 6 types de fondu effacé d’images et 1 type de fondu enchaîné. Sélectionnez l’effet de volet d'images sur le menu Fader/ Wipe ( p.
  • Page 41 Transitions aléatoires Lorsque est sélectionné, le camescope choisit un des fondus/volets de façon aléatoire. Touche START/STOP REMARQUE: COMMENCEZ L’ENREGISTREMENT Le fondu effacé/enchaîné d'images n'est pas Appuyer sur START/STOP. Le camescope disponible quand le fondu au hasard est activé. sélectionne un effet au hasard. •...
  • Page 42 ENREGISTREMENT Fonctions élaborées (suite) MENU DE FONDU ET VOLET MENU EFFET Entrée ou sortie avec un écran blanc. FADER — WHITE (FONDU AU BLANC) Entrée ou sortie avec un écran noir. FADER — BLACK (FONDU AU NOIR) Passe d’un écran couleur à un écran noir et blanc lors de FADER —...
  • Page 43 MENU EFFET La nouvelle scène apparaît progressivement à mesure que DISSOLVE la dernière scène disparaît. (FONDU ENCHAINE) La nouvelle scène recouvre la précédente à partir du coin WIPE — CORNER supérieur droit au coin inférieur gauche. (FONDU EFFACE A PARTIR D’UN COIN) La scène suivante disparaît graduellement du centre de WIPE —...
  • Page 44 ENREGISTREMENT Fonctions élaborées (suite) Programme AE/effets (P.AE/EFFECT) (Modes Auto-programmés) Vous pouvez choisir un des effets affichés sur le menu de programme AE/effets. Affichage P. AE / EFFECT FOCUS AUTO EXPOSURE AUTO SLOW X 10 PAUSE W. BALANCE AUTO VIDEO ECHO FADER / WIPE SEL.
  • Page 45 SHUTTER (Vitesse d'obturation variable) CLASSIC FILM (Cinéma classique) 1/60–La vitesse d'obturation est fixée à 1/60ème Les scènes sont enregistrées avec un effet de seconde. Les bandes noires qui apparaissent stroboscopique. habituellement en filmant un écran TV deviennent plus étroites. 1/100–La vitesse d'obturation est fixée à 1/100ème de seconde.
  • Page 46 ENREGISTREMENT Fonctions élaborées (suite) Réglage manuel de la mise au point Dans la plupart des cas, le camescope fait automatiquement la mise au point de 3 cm à l’infini. Cependant, quand la mise au point est difficile ou quand le sujet n’est pas au milieu de l’écran LCD ou du viseur, faire la mise au point manuellement. Affichage Touche de verrouillage...
  • Page 47 Commande d’exposition En principe, l’exposition est automatique. Cependant, lorsque le fond est trop lumineux ou trop sombre par rapport au sujet, l’exposition peut être corrigée manuellement. Affichage Touche de FOCUS AUTO verrouillage EXPOSURE MANUAL Molette W. BALANCE AUTO FADER d’alimentation / WIPE P.
  • Page 48 ENREGISTREMENT Fonctions élaborées (suite) Verrouillage de l’iris Utiliser cette fonction pour filmer un sujet mobile, faire un zoom, quand le sujet change de distance (par conséquent sa taille sur l’écran LCD ou dans le viseur), ou quand vous voulez verrouiller le niveau de luminosité.
  • Page 49 Réglage de la balance des blancs Un terme qui renvoie à l’exactitude de la reproduction des couleurs sous différents éclairages. Si la balance des blancs est correcte, toutes les autres couleurs seront bien reproduites. En principe, la balance des blancs est réglée automatiquement. Toutefois, l'utilisateur de camescope expérimenté pourra préférer commander cette fonction manuellement et atteindre une reproduction de couleur/teinte plus professionnelle.
  • Page 50 ENREGISTREMENT Fonctions élaborées (suite) Balance des blancs manuelle Si le camescope est utilisé en mode manuel, effectuer le réglage manuel de la balance des blancs en filmant sous différents types d'éclairage. Affichage Feuille blanche Touche de FOCUS AUTO EXPOSURE AUTO verrouillage Molette W.
  • Page 51: Lecture

    LECTURE Lecture de base Vous pouvez voir ce que vous avez enregistré sur l'écran LCD. Ecran LCD Indicateur de Témoin d’alimentation défilement de bande Molette d’alimen- tation Touche de verrouillage Commutateur de volume MENU Haut-parleur Son de lecture SELECTIONNER LE MODE DE Vous pouvez entendre le son pendant la lecture du FONCTIONNEMENT haut-parleur ou en utilisant un casque d'écoute...
  • Page 52: Fonctions Élaborées

    LECTURE Fonctions élaborées Lecture avec zoom Les images enregistrées peuvent être agrandies 10X quand vous le souhaitez pendant la lecture. Capteur de télécommande Appuyez sur Lecture normale Appuyez sur T (droite) pour décaler l’image Molette d’alimentation Touches de zoom Touche de SHIFT verrouillage Gauche/droite/...
  • Page 53 Création d'effers spéciaux (fonction EFFECT) en lecture Ces effets vous permettent d’être créatif lors de la lecture. Vous pouvez utiliser un des 5 effets. P. AE / EFFECT CLASSIC FILM MONOTONE SEPIA STROBE VIDEO ECHO Menu de sélection P.AE/ EFFECT (lecture) MENU Capteur de télécommande RM-V711U...
  • Page 54: Menu De Lecture

    LECTURE Menu de lecture Menu de lecture Le menu de lecture vous permet de régler les fonctions suivantes: Son (32 kHz, 48 kHz), Synchro Comp, Display et Time Code. Les instructions suivantes sont valables pour toutes ces fonctions sauf Synchro Comp ( p.
  • Page 55 Son de lecture Pendant la lecture, le camescope détecte automatiquement le mode dans lequel le son a été enregistré et le reproduit dans le même mode. Sélectionnez le type de son qui doit accompagné l’image de lecture (32 kHz est préréglé sur “SOUND 1” et 48 kHz est préréglé sur “FULL SOUND”). SON ENREGISTRÉ...
  • Page 56: Raccordements De Base

    LECTURE Raccordements de base Raccordement à un magnétoscope/téléviseur (en raccordant directement le camescope) Vers sortie AV (AV OUT) Vers prises Filtre ferrite DC-IN VIDEO/AUDIO IN Vers Ouvrir le cache Jaune sur VIDEO téléviseur des prises. ou magnéto- Blanc sur AUDIO L Câble VIDEO/AUDIO (fourni) scope (ø...
  • Page 57 Raccordement à un magnétoscope/téléviseur (en utilisant la base de montage) Vers prise d’entrée CC Molette d’alimentation Connecteur multi-broches Filtre ferrite Vers une prise secteur Cordon d’alimentation Repère Adaptateur Touche de libération secteur/chargeur Vers prise de Levier de verrouillage sortie CC Cordon CC REMARQUES: VÉRIFIER QUE LE CAMESCOPE EST...
  • Page 58 LECTURE Raccordement de base (suite) Raccordement à un magnétoscope/téléviseur (en utilisant la base de montage) (Suite) Veuillez vous référer au mode d’emploi du magnétoscope et/ou du téléviseur pour raccorder les appareils. Adaptateur secteur/chargeur Vers prise Vers prise de d’entrée CC sortie CC Cordon CC Filtre ferrite...
  • Page 59 REMARQUES: RACCORDER LA BASE DE MON- En utilisant le câble VIDEO/AUDIO fourni (base TAGE AU TELEVISEUR OU AU de montage vers téléviseur ou magnétoscope), le MAGNETOSCOPE cordon CC, le câble S-VIDEO ou le câble de Raccorder comme montré dans l’illustration montage, s’assurer de raccorder l’extrémité...
  • Page 60: Montage

    MONTAGE Copie Vous pouvez copier des scènes enregistrées du camescope sur une cassette vidéo. Reportez-vous au mode d’emploi du magnétoscope pour les détails. Molette d’alimentation PLAY (touche de lecture) STOP (touche d’arrêt) Magnétoscope DISPLAY MENU Télé- PLAY commande Touche de lecture Touche STOP RM-V711U...
  • Page 61: Réglage De La Marque

    Vous êtes alors prêt pour essayer de faire du montage par mémorisation de séquences. IMPORTANT MAGNAVOX Bien que la télécommande multimarque soit compatible avec les magnétoscopes JVC ainsi SANYO qu'avec de nombreux modèles d'autres fabricants, MITSUBISHI elle peut ne pas fonctionner avec votre SHARP magnétoscope ou offrir des fonctions limitées.
  • Page 62: Montage Par Mémorisation De Séquences

    Cassette source (Camescope) Nouvelle cassette (Magnétoscope) REMARQUES: EFFECTUEZ LES RACCORDEMENTS Si vous utilisez un magnétoscope JVC avec une prise Raccordez la base de montage au de télécommande, raccordez la prise de montage magnétoscope et assurez-vous que l’image de (EDIT) de la base à la prise de télécommande du lecture et le son apparaissent sur le téléviseur...
  • Page 63 Programme MODE – – – – : – – ~ Capteur de télécommande Molette d’alimentation RM-V711U (fournie) TIME CODE – – : – – TOTAL 0 0 : 0 0 Menu de montage par mémorisation de séquences FADE/WIPE PLAY EFFECT R.A.EDIT ON/OFF EDIT IN/OUT REMARQUES:...
  • Page 64 MONTAGE (suite) MODE 0 0 : 2 5 ~ 0 2 : 0 5 – – 0 7 : 1 8 ~ 0 8 : 3 1 – – 3 – – 0 3 : 3 3 ~ 0 5 : 5 3 0 9 : 3 0 ~ 1 3 : 1 5 1 5 : 5 5 ~ 1 6 : 2 0 –...
  • Page 65: Pour Un Montage Encore Plus Précis

    Pour un montage encore plus précis Certains magnétoscopes passent plus rapidement du mode d'enregistrement au mode de pause que d'autres. Même si vous déclenchez le magnétoscope en même temps que le camescope, vous risquez de perdre quelques images, ou au contraire trouver des scènes que vous ne vouliez pas. Pour obtenir un montage net et exact, synchronisez le camescope avec le magnétoscope.
  • Page 66 MONTAGE (suite) Ajustement du décalage entre le magnétoscope et le camescope Molette d’alimentation Magnétoscope Touche de verrouillage Molette de sélection 48kHz MODE FULL SOUND 48kHz MODE FULL SOUND 32kHz MODE SOUND1 32kHz MODE SOUND1 SYNCHRO 0 . 0 SYNCHRO 0 . 0 DISPLAY DISPLAY TIMECODE...
  • Page 67: Doublage Audio

    Doublage audio La piste audio peut être modifiée uniquement si elle est enregistrée dans le mode 32 kHz ( p. 37). REMARQUE: Le doublage audio n'est pas possible sur une bande enregistrée à 48 kHz, sur une bande enregistrée dans le mode LP ou sur une partie vierge de la bande.
  • Page 68: Insertion Vidéo

    MONTAGE (suite) Insertion vidéo Vous pouvez enregistrer une nouvelle séquence sur une bande préenregistrée, remplaçant ainsi une partie de l'enregistrement original, avec un minimum de distorsion d'image aux points d'entrée et de sortie. L'audio d'origine reste inchangé. REMARQUE: L'insertion vidéo n'est pas possible sur une bande enregistrée dans le mode LP ou sur une partie vierge d'une bande. Capteur de télécommande TC 12 : 34...
  • Page 69: Guide De Dépannage

    GUIDE DE DÉPANNAGE Si, après avoir suivi les étapes dans le tableau ci-dessous, le problème persiste, veuillez consulter le revendeur JVC le plus proche. SYMPTÔME CAUSES POSSIBLES SOLUTION 1. Pas d’alimentation. 1. •La source d'alimentation 1. •Raccordez l'adaptateur n'est pas raccordée secteur correctement correctement.
  • Page 70 GUIDE DE DÉPANNAGE (Cont.) SYMPTÔME CAUSES POSSIBLES SOLUTION 10. Dans le mode 5 secondes, 10. • Le mode 5 secondes sur le menu 10. • Sélectionnez “5S” ou “5SD” sur l'enregistrement s'arrête avant système est réglé sur le menu système ( p.
  • Page 71 SYMPTÔME CAUSES POSSIBLES SOLUTION 19. Le volet/fondu enchaîné 19. • La dernière scène de montage 19. • Sélectionnez le volet/fondu d’images ne fonctionne pas. sélectionnée est terminée. enchaîné d’images avant • A la fin de la dernière scène l’enregistrement. Les effets sélectionnée pour le montage, sont automatiquement activés la molette d’alimentation était...
  • Page 72 LCD atteint sa limite de durée de service, les images sur l’écran LCD deviennent sombres. Veuillez consulter le revendeur JVC le plus proche. 31. L'arrière de l'écran LCD est 31. • La lampe utilisée pour illuminer 31. • Fermez l'écran LCD pour chaud.
  • Page 73 Quand elle a disparu, vous pouvez utiliser de nouveau le camescope. Si l’indication reste, veuillez consulter le revendeur JVC le plus proche. 40. L'Indicateur de charge sur 40. •La température de la batterie est 40. • Pour protéger la batterie, il est l'adaptateur secteur/chargeur très élevée/basse.
  • Page 74: Après Utilisation

    APRÈS UTILISATION Nettoyage du camescope Batterie Couvercle de batterie Bouton d’éjection du viseur Ecran LCD RETIRER L’ALIMENTATION OUVRIR L’ECRAN LCD Retirer la batterie ou débrancher l’adaptateur/ Ouvrir complètement l’écran LCD. secteur chargeur. NETTOYER L’ECRAN LCD NETTOYER L’EXTERIEUR Avec un chiffon doux, essuyer gentiment l’écran LCD d’une façon semicirculaire.
  • Page 75: Commandes, Indications Et Connecteurs

    COMMANDES, INDICATIONS ET CONNECTEURS Camescope Volet de cassette ( p. 14) Cache des prises ( p. 56) La cassette est chargée dans le volet. Tirer pour le détacher. Microphone stéréo ( p. 67) Oeillet de sangle ( p. 16) Pour l’utilisation pendant l’enregistrement ou le Faire coulisser la courroie par l’oeillet.
  • Page 76 COMMANDES, INDICATIONS ET CONNECTEURS (Suite) & Dessous du camescope Ecran LCD ( p. 25) Haut-parleur ( p. 51) Pendant la lecture, le son peut être entendu. L’image apparaît pendant l’enregistrement ou la lecture. Touche RESET ( p. 73) Touche SNAPSHOT ( p.
  • Page 77: Base De Montage

    Base de montage & Touche d’avance rapide (FF) Indicateur de chargeur (CHARGE) p. 57) Touche de rembobinage (REW) ( p. 64) Capteur de télécommande ( p. 62) Touche d’arrêt (STOP) ( p. 60) • Reçoit les signaux de télécommande pour le Touche de lecture (PLAY) ( p.
  • Page 78: Indications De L'écran Lcd/Viseur Pendant L'enregistrement

    COMMANDES, INDICATIONS ET CONNECTEURS (Suite) 1* 2 3 4 6 7* 8* MANUAL LP 35 min 1/250 PAUSE PHOTO & MODE SOUND 32kHz DEC 25 ’97 PM 5 : 30 Indications de l’écran LCD/viseur pendant l’enregistrement FONCTION Affiche la position du mode de fonctionnement. p.
  • Page 79: Indications De L'écran Lcd/Viseur Pendant La Lecture

    32kHz SOUND1 DEC 25 ’97 TC 01 : 28 : 15 PM 5 : 30 – – – – – – – – – – VOLUME Indications de l’écran LCD/viseur pendant la lecture FONCTION Affiche le mode de son. p. 55) Affiche le mode d’enregistrement de la bande à...
  • Page 80: Indications D'avertissement

    à zéro après avoir retirer la source d’alimentation (batterie, etc.), et attendre quelques minutes pour que l’indication disparaisse. Quand elle a disparu, vous pouvez utiliser de nouveau le camescope. Si l’indication reste, veuillez consulter le revendeur JVC le plus proche. p. 73)
  • Page 81: Précautions À Observer

    2. Pour éviter des endommagements et prolonger la durée Pour cet adaptateur de fiche CA, consulter votre de vie . . . revendeur JVC le plus proche..ne pas infliger de choc inutile..charger dans un endroit où la température est dans les Adaptateur de fiche tolérances indiquées ci-dessous.
  • Page 82 2. Eviter d’utiliser l’appareil . . . environ. Pour des contrôles périodiques, veuillez ... dans des endroits sujets à de l’humidité ou de la consulter le revendeur JVC le plus proche. poussière excessives..dans des endroits sujets à la suie ou à la vapeur, Ecran LCD par exemple près d’un appareil de cuisson.
  • Page 83: Caractéristiques Techniques

    CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES CAMESCOPE Spécifications générales Alimentation : 6,3 V CC (en utilisant l’adaptateur secteur) 7,2 V CC (en utilisant la batterie) Consommation : 6,2 W (viseur allumé), 7,0 W (écran LCD allumé) Format : Format DV (mode SD) Format du signal : Standard NTSC Format d’enregistrement du signal vidéo : Enregistrement à...
  • Page 84: Lexique

    LEXIQUE Adaptateur secteur Sert à recharger la batterie ou, si vous le raccordez directement au camescope, de source d'alimentation. Affichage sur écran Les données affichées dans le viseur ou sur l'écran LCD peuvent apparaître sur un téléviseur raccordé. Attente d'enregistrement Mettez ce mode en service en appuyant sur START/STOP pendant l'arrêt ou l'enregistrement.
  • Page 85: Index

    INDEX 5SD ............p. 30 Menus sur écran ....p. 32 à 37, 54, 55 Affichage de la date/heure ....p. 35, 55 Mode 5 secondes ........p. 30 Alimentation (secteur/batterie) ..... p. 11, 12 Mode de fonctionnement ......p. 20 Animation ..........
  • Page 88 VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED Imprimé au Japon COPYRIGHT© 1997 VICTOR COMPANY OF JAPAN, LTD. 0997TOV...

Table des Matières