Télécharger Imprimer la page
Masquer les pouces Voir aussi pour 240403:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 33

Liens rapides

RICE COOKER & WARMER
You should read this user manual carefully before
using the appliance.
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, sollten
Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam lesen.
Alvorens de apparatuur in gebruik te nemen dient
u deze gebruiksaanwijzing aandachtig te lezen.
Przed uruchomieniem urządzenia należy koniecznie
dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi.
Lisez attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser
l'appareil .
Prima di utilizzare l'apparecchio in funzione leggere
attentamente le istruzioni per l'uso.
User manual
Gebrauchsanweisung
Gebruiksaanwijzing
Instrukcja obsługi
Mode d'emploi
Istruzioni per l'utente
Citiţi cu atenţie prezentul manual de utilizare înainte
de folosirea aparatului.
Внимательно прочитайте руководство пользователя
перед использованием прибора.
Πρέπει να διαβάσετε αυτές τις οδηγίες χρήσης
προσεκτικά πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή.
Pred uvedením spotrebiča do prevádzky by ste si mali
dôkladne prečítať návod na použitie.
Před uvedením spotřebiče do provozu byste si měli
pečlivě přečíst návod k použití.
Instrucţiunile utilizatorului
Руководство по эксплуатации
Οδηγίες χρήσης
Návod na použitie
Návod k použití
Item: 240403

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Hendi 240403

  • Page 1 Návod na použitie Mode d’emploi Návod k použití Istruzioni per l’utente RICE COOKER & WARMER Item: 240403 You should read this user manual carefully before Citiţi cu atenţie prezentul manual de utilizare înainte using the appliance. de folosirea aparatului. Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, sollten Внимательно...
  • Page 2 Keep these instructions with the appliance. Хранить руководство вместе с устройством. Diese Gebrauchsanweisung bitte beim Gerät aufbewahren. Φυλάξτε αυτές τις οδηγίες μαζί με τη συσκευή. Bewaar deze handleiding bij het apparaat. Túto príručku uchovajte spolu s týmto zariadením. Zachowaj instrukcję urządzenia Uchovávejte tyto pokyny blízko spotřebiče.
  • Page 3 Dear Customer, Thank you for purchasing this Hendi appliance. Before using the appliance for the first time, please read this manual carefully, paying particular attention to the safety regulations outlined below. Safety regulations • This appliance is intended for commercial use only and must not be used for household use.
  • Page 4 • Never use accessories other than those recommended by the manufacturer. Failure to do so could pose a safety risk to the user and could damage the appliance. Only use original parts and accessories. • This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge.
  • Page 5 Intended use • The appliance is intended for professional use • Operating the appliance for any other purpose and can be operated only by qualified personnel. shall be deemed a misuse of the device. The user • The appliance is designed only for rice cooking shall be solely liable for improper use of the de- and keeping the temperature of the cooked rice.
  • Page 6 Precautions • The appliance does not function if the pan is not • Hendi supplies this cooker with an additional in the cooker. burnt proof griddle that should be put at the bot- • Always keep the bottom of the pan clean and dry.
  • Page 7 • When serving rice, be sure to use a plastic or • Clean the ventilation slots (if applicable) with the wooden rice scoop (supplied by Hendi). Do not vacuum cleaner. use a metal scoop, spoon, spatula, nor place •...
  • Page 8 The temperature control is defective. Take the appliance to your supplier or switch to the “keep warm” mode. service provider for repair. Technical Specification Item no.: 240403 Protection class: Class I Operating voltage and frequency: 230V~ 50Hz Capacity: 5.4L Power consumption: 1950W Technical specification is subjected to change without prior notification.
  • Page 9 Discarding & Environment When decommissioning the appliance, the prod- sources and ensure that it is recycled in a manner uct must not be disposed of with other household that protects human health and the environment. waste. Instead, it is your responsibility to dispose to For more information about where you can drop off your waste equipment by handing it over to a des- your waste for recycling, please contact your local...
  • Page 10 Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir danken Ihnen für den Kauf des Gerätes Hendi. Machen Sie sich bitte mit dieser Anleitung noch vor der Inbetriebnahme des Gerätes vertraut, um Schäden durch die unsachgemäße Bedienung zu vermeiden. Den Sicherheitsregeln ist besondere Aufmerksamkeit zu widmen.
  • Page 11 • Bevor der Stecker aus der Netzsteckdose genommen wird, ist das Gerät auszuschalten. • Das Gerät darf beim Tragen nicht an der Leitung gehalten werden. • Benutzen Sie kein Zubehör, das nicht mit diesem Gerät mitgeliefert wurde. • Das Gerät muss man ausschließlich an die Steckdose mit solch einer Spannung und Frequenz anschließen, wie auf dem Typenschild angegeben wird.
  • Page 12 • Die Dampfabzugsöffnung darf weder bedeckt noch verstopft werden. • Halten Sie sich von heißen Flächen und offenem Feuer fern. Außerdem muss man sich davon überzeugen, dass das Gerät keiner Einwirkung von hohen Temperaturen, Staub, Sonnenstrahlen, Feuchtigkeit, tropfendem Wasser und Spritzern ausgesetzt ist. •...
  • Page 13 Vor erstem Gebrauch • Es ist zu prüfen, ob das Gerät nicht beschädigt ist. Wenn irgendwelche Schäden festgestellt werden, muss man sich sofort mit dem Liefer- anten in Verbindung setzen und das Gerät NICHT in Betrieb nehmen. • Nehmen Sie sämtliches Zubehör aus der Ver- packung, und zwar solches wie: Messstab, Löf- fel für den Reis, sowie eine Silikonunterlage, die einem Anhaften vorbeugt.
  • Page 14 Vorsichtsmaßnahmen • Das Gerät funktioniert nicht, wenn den Innentopf halten Sie diesen von anderen Hitzequellen fern. nicht im Kocher ist. • Bevor Sie den Reis einfüllen, legen Sie den Dis- • Halten Sie die Unterseite des Innentopfes saub- tanzeinsatz auf den Boden des Topfes. Dieser er und trocken.
  • Page 15 6. Wenn der Reis gekocht ist, springt der Schalter 10. Nach dem Herausnehmen der benötigten am Gerät heraus. Es erleuchtet die Kontroll- Reisportion ist der Deckel zum Warmhalten lampe „Warmhalten”, die signalisiert, dass die wieder zu schließen. Wenn der Reis etwas er- Funktion des Warmhaltens gestartet wurde.
  • Page 16 Der Temperaturregler ist defekt. Zwecks Reparatur mit dem Lieferant- in die Betriebsart „Warmhalten” um. en in Verbindung setzen. Technische Spezifikation Nummer des Produktes: 240403 Schutzart: Klasse I Betriebsspannung und Frequenz: 230V~ 50Hz Volumeninhalt: 5,4L Leistungsaufnahme: 1950W Die technische Spezifikation kann ohne Vorankündigung geändert werden.
  • Page 17 Garantie Alle innerhalb von einem Jahr nach dem Kaufda- bleiben davon unberührt. Eine in der Garantiefrist tum festgestellten Defekte oder Mängel, die die einzureichende Beanstandung hat die Angabe des Funktionalität des Gerätes beeinträchtigen, wer- Kaufortes und Kaufdatums und in der Anlage einen den auf dem Wege der unentgeltlichen Reparatur Kaufbeleg (z.B.
  • Page 18 Geachte klant, Hartelijk dank voor de aankoop van dit Hendi apparaat. Leest u deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig voordat u het apparaat gebruikt, dit om schade door verkeerd gebruik te voorkomen. Lees vooral de veiligheidsin- structies aandachtig door. Veiligheidsinstructies • Onjuiste bediening en verkeerd gebruik van het apparaat kan ernstige schade aan het apparaat en verwonding van personen tot gevolg hebben.
  • Page 19 • Sluit de stekker aan op een stopcontact dat eenvoudig bereikt kan worden, zodat de stekker in geval van nood onmiddellijk uit het stopcontact kan worden getrokken. Trek de stekker volledig uit het stopcontact om het apparaat volledig uit te schakelen. Gebruik de stekker om het apparaat los te koppelen van het lichtnet.
  • Page 20 • Gebruik de warmhoudfunctie niet voor het opwarmen van gekookte rijst. • Gebruik de warmhoudfunctie niet voor meer dan 12 uur of de hele nacht. Deze functie is alleen bedoeld voor om het voedsel tijdelijk of een korte tijd warm te houden. Beoogd gebruik •...
  • Page 21 • Het apparaat werkt niet als de pan zich niet in het plaatsing vlakbij vuur. apparaat bevindt. • Hendi levert dit apparaat met een additioneel hit- • Houd de bodem van de pan schoon en droog. tebestendig rooster dat op de bodem van de pan...
  • Page 22 Spoel grondig na en droog met een • De antiaanbaklaag kan verkleuren na herhaald zachte doek. gebruik maar dit heeft geen invloed op de an- • Hendi levert dit apparaat met een additioneel hit- tiaanbakeigenschappen. tebestendig rooster dat op de bodem van de pan...
  • Page 23 De temperatuurregeling is defect. Breng het apparaat naar uw leveranci- tisch naar de warmhoudmodus. er of dienstverlener voor repartie. Technische specificaties Item nr.: 240403 Beschermingsklasse: Klasse I Bedrijfsspanning en -frequentie: 230V~ 50Hz Capaciteit: 5,4L Stroomverbruik: 1950W Technische specificaties onderhevig aan verandering zonder voorafgaande berichtgeving.
  • Page 24 Garantie Elk defect waardoor de werking van het appa- hebt gekocht en sluit een aankoopbewijs bij (bijv. raat nadelig wordt beïnvloed dat zich binnen één kassabon of factuur). jaar na aankoop van het apparaat voordoet, wordt gratis hersteld door reparatie of vervanging, mits Gezien ons streven naar voortdurende verdere pro- het apparaat conform de instructies is gebruikt en ductontwikkeling behouden wij ons het recht voor,...
  • Page 25 Szanowny Kliencie, Dziękujemy za zakup urządzenia firmy Hendi. Prosimy o uważne zapoznanie się z niniejszą instrukcją przed podłączeniem urządzenia, aby uniknąć uszkodzeń spowodowanych niewłaściwą obsługą. Należy zwrócić szczególną uwagę na zasady bezpieczeństwa. Zasady bezpieczeństwa • Nieprawidłowa obsługa i niewłaściwe użytkowanie mogą spowodować poważne uszkod- zenie urządzenia lub zranienie osób.
  • Page 26 • Nie używać żadnych akcesoriów, które nie zostały dostarczone wraz z urządzeniem. • Urządzenie należy podłączać wyłącznie do gniazdka o napięciu i częstotliwości podanych na tabliczce znamionowej. • Włożyć wtyczkę do gniazdka zlokalizowanego w dogodnym łatwo dostępnym miejscu, tak by w przypadku awarii istniała możliwość natychmiastowego odłączenia urządzenia. W celu całkowitego wyłączenia urządzenia odłączyć...
  • Page 27 • Nie przekraczaj linii maksymalnego poziomu wody umieszczonej wewnątrz pojemnika wewnętrznego (5,4 l / 30 miarek), aby zapobiec przelewaniu się wody. • Przed umieszczeniem urządzenia w miejscu przechowywania lub przed jego czyszczeni- em odczekaj, aż całkowicie ostygnie. • W celu wyjęcia ryżu z urządzenia zawsze korzystaj z dołączonej do urządzenia łyżki, lub innej łyżki - plastikowej lub drewnianej.
  • Page 28 Jak sprawić, by ugotowany ryż pozostał ciepły przez dłuższy czas i nie stracił smaku? • Utrzymywanie ugotowanego ryżu w cieple lub • Aby uniknąć nieprzyjemnego zapachu, odbarwie- używanie funkcji „Utrzymywanie ciepła” przez nia się ugotowanego ryżu lub całkowitego wygot- czas dłuższy niż 5 godzin może spowodować nie- owania się...
  • Page 29 Jak ugotować ryż 1. Odmierz ryż za pomocą miarki. 5. Połącz kabel zasilający • Umyj ryż w innej misce, do momentu aż woda z urządzeniem, a przestanie być mętna. Obecność otrąb może następnie podłącz go spowodować, że gotowany ryż będzie miał do źródła prądu.
  • Page 30 Czyszczenie i konserwacja • Przed czyszczeniem urządzenia wyjmij wtyczkę z • Do urządzenia dołączona jest podkładka za- gniazdka. bezpieczająca przed przypaleniem, którą należy • Uwaga: Nie zanurzaj urządzenia w wodzie ani w umieścić na dnie pojemnika wewnętrznego, aby innych cieczach! zapobiec przywieraniu ryżu.
  • Page 31 Skontaktuj się z dostawcą w celu tomatycznie na tryb „utrzymywania zony. naprawy urządzenia. ciepła”. Specyfikacja techniczna Nr produktu: 240403 Stopień ochrony: Klasa I Napięcie robocze i częstotliwość: 230V~ 50Hz Pojemność: 5,4L Pobór mocy: 1950W Specyfikacja techniczna może ulec zmianie bez uprzedzenia.
  • Page 32 Gwarancja Każda wada bądź usterka powodująca niewłaściwe dzenia do naprawy lub wymiany w ramach gwaran- funkcjonowanie urządzenia, która ujawni się w cią- cji należy podać miejsce i datę zakupu urządzenia i gu jednego roku od daty zakupu, zostanie bezpłat- dołączyć dowód zakupu (np. paragon). nie usunięta lub urządzenie zostanie wymienione na nowe, o ile było użytkowane i konserwowane Zgodnie z naszą...
  • Page 33 Cher client, Merci d’avoir acheté cet appareil de Hendi. Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi avant de bran- cher l’appareil afin d’éviter tout endommagement pour cause d’usage abusif. Veuillez notamment lire les consignes de sécurité avec la plus grande attention.
  • Page 34 • L’appareil doit être branché à la prise murale avec une tension et la fréquence indiquées sur la plaque signalétique. • Insérez la fiche à la prise murale située dans un endroit facilement accessible de sorte qu’en cas de panne l’appareil puisse être immédiatement déconnecté. Pour éteindre complètement l’appareil, débranchez-le de la source d’alimentation.
  • Page 35 • Avant de placer l’appareil dans le lieu de stockage ou avant de le nettoyer, attendez jusqu’à ce qu’il soit complètement refroidi. • Pour retirer du riz de l’appareil utilisez toujours la cuillère fournie avec l’appareil ou une autre cuillère – en plastique ou en bois. N’utilisez pas les cuillères en métal pour ne pas endommager le revêtement du récipient interne.
  • Page 36 à côté d’un feu. • Gardez toujours le fond de la casserole propre • Hendi livre ce cuiseur avec un gril antiadhésif et sec. Les résidus entre le fond de la casserole supplémentaire, qui doit être placé au fond de la et l’élément chauffant provoqueront un mauvais...
  • Page 37 Comment faire cuire du riz? 1. Mesurez le riz en utilisant le doseur. 5. Branchez le câble • Lavez le riz dans un autre bol jusqu’à ce que d’alimentation l’eau soit propre. La présence du son peut à l’appareil, ensuite provoquer que le riz aura une odeur désagréa- connectez-le à...
  • Page 38 • Hendi livre ce cuiseur avec un gril antiadhésif supplémentaire, qui doit être placé au fond de la casserole et évite le riz de coller. Le gril est non...
  • Page 39 Contactez votre revendeur pour répar- ment en mode „garder au chaud” dommagé. er l’appareil. Caractéristiques techniques N° de produit: 240403 Niveau de protection: Classe I Tension et fréquence: 230V~ 50Hz Capacité: 5.4L Consommation d’énergie: 1950W Les caractéristiques techniques peuvent être modifiées sans préavis.
  • Page 40 Garantie Tout vice ou toute défaillance entraînant un dys- dans le cadre de la garantie, il y a lieu de spécifier fonctionnement de l’appareil qui se déclare dans le lieu et la date de l’achat de l’appareil et produire les 12 mois suivant la date de l’achat sera éliminé un justificatif nécessaire (par ex.
  • Page 41 Gentile cliente, grazie per aver acquistato questo apparecchio Hendi. Ti invitiamo a leggere queste istruzioni per l’uso con attenzione prima di collegare l’apparecchio al fine di evitare danni dovuti a uso improprio. Ti invitiamo inol- tre a prestare particolare attenzione alle precauzioni di sicurezza.
  • Page 42 • Inserire la spina nella presa situata in un punto facilmente accessibile in modo che in caso di guasto sia possibile scollegare immediatamente l’apparecchio. Per spegnere completamente l’apparecchio, scollegarlo dalla presa di corrente. Per questo staccare la spina che si trova sull’estremità del cavo di alimentazione. •...
  • Page 43 • Per rimuovere il riso utilizzare sempre il cucchiaio fornito con l’apparecchio o altri cucciai di plastica o di legno. Non usare cucchiai di metallo che possono danneggiare il rivesti- mento del contenitore interno. • Se la funzione di tenere in caldo è attivata, non lasciare cucchiai di riso o altri oggetti in un contenitore interno.
  • Page 44 Come tenere in caldo, il riso cotto • Si può tenere in caldo il riso cotto per più di 5 ore • Per evitare il seccamento, lo scolorimento e odori con la funzione “Keep Warm”. Tuttavia bisogna sgradevoli, si consiglia di chiudere il coperchio tener conto che, tenendo in funzione lo scalda- durante la funzione “Keep Warm”.
  • Page 45 Come si cuoce il riso? 1. Misurate la quantità di riso desiderata con un 5. Inserire il cavo misurino. all’apparecchio e • Lavate il riso in un’altra scodella fino a che collegarlo alla presa di l’acqua diventa chiara. L’amido del riso cotto corrente.
  • Page 46 Pulizia e manutenzione • Togliere la spina prima di ogni pulitura. una cottura imperfetta. Per allontanare il riso • Attenzione: non immergere l’apparecchio in ac- cotto dalla piastra riscaldante, si possono us- qua o in altri liquidi. are lana d’acciaio morbida o una spugna. Pulire •...
  • Page 47 Contattare il rivenditore per riparare mente alla modalità „Tenere in caldo” giato. l’apparecchio. Specifiche tecniche N. del prodotto: 240403 Classe di protezione: Classe I Tensione e frequenza: 230V~ 50Hz Capacità: 5,4L Consumo di energia: 1950W Le specifiche tecniche possono essere modificate senza preavviso.
  • Page 48 Garanzia Qualsiasi difetto che influenza la funzionalità del ione sia previsto nel periodo di validità della garan- dispositivo che compaia entro un anno dall’acquis- zia, precisare dove e quando si è acquistato il pro- to sarà corretto a titolo interamente gratuito o con dotto, possibilmente allegando lo scontrino.
  • Page 49 Stimate client, Vă mulțumim pentru achiziționarea acestui aparat Hendi. Vă rugăm să citiți cu atenția acest manual înainte de a conecta aparatul pentru evitarea defectării ca urmare a utilizării incorecte. Acordați o atenție deosebită regulilor de siguranță. Reguli de siguranță...
  • Page 50 • Conectați cablul de alimentare la o priză electrică ușor accesibilă, astfel încât aparatul să poată fi deconectat imediat în caz de urgență. Scoateți cablul de alimentare din priza electrică pentru a opri complet aparatul. Utilizați cablul de alimentare ca dispozitiv de deconectare.
  • Page 51 • Nu lăsați lopățica sau alte obiecte în cratița interioară cât timp funcția de menținere la cald este activată. • Nu folosiți ciclul de menținere la cald pentru încălzirea orezului deja gătit. • Din motive de siguranță nu utilizați funcția de menținere la cald mai mult de 12 ore sau peste noapte.
  • Page 52 Colector de umezeală Detaşarea rezervorului de captare: • Apucaţi ambele laturi ale rezervorului de captare şi trageţi. Ataşarea rezervorului de captare: • Introduceţi marginea superioară în canalul rezervorului de captare şi apăsaţi-o. După fiecare utilizare rezervorul apă picătură-interceptare ar trebui să fie detașat și golit! Precauţii •...
  • Page 53 • Învelişul protector anti-aderent se poate decolora Clătiţi în profunzime şi uscaţi cu o cârpă moale. după utilizări repetate, însă nu va afecta propri- • Hendi livrează maşina de gătit cu o tavă an- etăţile anti-aderente. ti-ardere suplimentară care trebuie introdusă...
  • Page 54 Termostatul este defect. Duceți aparatul la furnizor sau la de menținere la cald. agentul de service pentru reparații. Specificația tehnică Articol nr.: 240403 Clasa de protecție: Clasa I Tensiune și frecvența de funcționare: 230V~ 50Hz Capacitatea: 5,4L Putere de consum: 1950W Specificația tehnică...
  • Page 55 Eliminarea și mediul înconjurător La dezafectarea aparatului, produsul nu trebu- turale și asigură realizarea reciclării într-un mod ie aruncat împreună cu alte deșeuri menajere. În care protejează sănătatea ființelor umane și a me- schimb, este responsabilitatea dumneavoastră să diului. Pentru informații suplimentare privind mo- eliminați echipamentul uzat prin predarea acestuia dul în care puteți preda deșeurile dumneavoastră...
  • Page 56 Уважаемый Клиент, Большое Вам спасибо за то, что Вы купили оборудование фирмы Hendi. Вам следует внимательно про- читать настоящую инструкцию пользователя во избежание повреждения машины в результате непра- вильной эксплуатации. Особенно рекомендуем ознакомиться с предупреждениями. Правила техники безопасности • Неправильная эксплуатация и неподходящее использование агрегата может...
  • Page 57 • Никогда нельзя переносить, передвигать электроаппаратуру держа за электропровод. • Не использовать никаких деталей, аксессуаров, которые не поставляются вместе с этой электроаппаратурой. • Электроаппаратуру следует подключать исключительно к розетке, в которой имеется напряжение и частоту, указанную на щитке электроаппаратуры. • Вилку следует вставлять в розетку, расположенную в удобном и легкодоступном месте, так...
  • Page 58 • Не закрывайте и не блокируйте выпускное отверстие пара. • Храните вдали от горячих поверхностей и открытого пламени. Убедитесь, что устройство не подвергается воздействию высоких температур, пыли, солнечного света, влаги, капель воды и брызг. • Не ставьте на устройство тяжелые предметы. Рядом с устройством или на нем не...
  • Page 59 Перед первым использованием • Убедитесь, что устройство не повреждено. В случае любых повреждений, немедленно свяжитесь с поставщиком и НЕ включайте устройство. • Распакуйте все аксессуары, такие как: мерный стакан, ложка для риса и силиконовая антипригарная подкладка. Снимите упаковку и защитную пленку (если имеется). •...
  • Page 60 Средства осторожности • Устройтсво не будет работать, если в нём не • Не располагайте контейнер непосредственно будет внутреннего контейнера. на открытом огне. • Нижняя часть контейнера всегда должна • Не погружайте устройство в воду и не быть чистая и сухая. Присутствие остатков размещайте...
  • Page 61 6. После окончания варки риса переключатель 10. После извлечения необходимой порции выскочит. Загорится контрольная лампочка риса закройте крышку, чтобы сохранить “Поддержание тепла”, указывая, что сработала тепло. Если вы хотите немного охлодить рис, функция поддержки тепла. откройте крышку и отключите прибор от сети, 7.
  • Page 62 Свяжитесь с поставщиком, чтобы автоматически в режим отремонтировать устройство. „Поддержание тепла”. Техническая характеристика № продукта: 240403 Степень защиты: I Класс Рабочее напряжение и частота: 230В~ 50Гц Емкость: 5,4 л Потребляемая мощность: 1950Вт Технические характеристики могут быть изменены без предварительного уведомления.
  • Page 63 Гарантия Любая недоделка или поломка, которая влечет дательстве. В случае заявления устройства в ре- за собой неправильную работу устройства, ко- монт или на замену в рамках гарантии, следует торая будет выявлена в течение первого года от указать место и дату покупки устройства и прило- даты...
  • Page 64 Αγαπητέ πελάτη, Ευχαριστούμε που αγοράσατε αυτό το προϊόν Hendi. Διαβάστε προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο πριν συνδέσετε τη συσκευή, προκειμένου να προλάβετε πιθανή βλάβη που μπορεί να οφείλεται σε λαν- θασμένη χρήση. Διαβάστε ιδίως τους κανονισμούς ασφαλείας πολύ προσεκτικά. Κανονισμοί ασφαλείας...
  • Page 65 • Συνδέστε το βύσμα σε μια εύκολα προσβάσιμη ηλεκτρική πρίζα έτσι ώστε σε περίπτωση έκτακτης ανάγκης η συσκευή να μπορεί να αποσυνδεθεί αμέσως. Για να απενεργοποιήσετε πλήρως τη συσκευή, βγάλτε το βύσμα από την πρίζα.  • Απενεργοποιείτε πάντα τη συσκευή πριν αποσυνδέσετε το βύσμα. •...
  • Page 66 • Μην αφήνετε τη σέσουλα ρυζιού ή άλλα αντικείμενα στο εσωτερικό δοχείο ενώ η λειτουργία διατήρησης θερμοκρασίας είναι ενεργή. • Μη χρησιμοποιείτε τη λειτουργία “keep warm-διατήρηση θερμοκρασίας” για να ζεστάνετε μαγειρεμένο ρύζι. • Για λόγους ασφαλείας, μην χρησιμοποιείτε τη λειτουργία “keep warm-διατήρηση θερμοκρασίας”...
  • Page 67 • Να διατηρείτε πάντα τον πάτο του σκεύους καθαρό φωτιά. και στεγνό. Τυχόν κατάλοιπα μεταξύ του πάτου • Η Hendi έχει εξοπλίσει αυτόν τον παρασκευαστή του σκεύους και του θερμαντικού στοιχείου θα με αντικολλητικό ένθετο που τοποθετείται στη προκαλέσει δυσλειτουργία στον παρασκευαστή.
  • Page 68 Παρασκευή ρυζιού 1. Μετράτε το ρύζι με το φλιτζάνι μέτρησης. 5. Βάζετε το καλώδιο • Πλένετε το ρύζι σε άλλο μπολ μέχρι το νερό τροφοδοσίας στον να είναι σχετικά καθαρό. Το άμυλο του ρυζιού παρασκευαστή και στη μπορεί να προκαλέσει μία δυσάρεστη οσμή στο συνέχεια...
  • Page 69 σέσουλα, κουτάλι, σπάτουλα και ούτε να μαλακό πανί. τοποθετείτε κουτάλια, πιρούνι, μπολ ρυζιού κλπ. • Η Hendi έχει εξοπλίσει αυτόν τον παρασκευαστή στο εσωτερικό σκεύος. με αντικολλητικό ένθετο που τοποθετείται στη • Η αντικολλητική επένδυση μπορεί να βάση του σκεύους και έτσι δεν κολλάει το ρύζι.
  • Page 70 στη λειτουργία "keep warm-διατήρηση ελαττωματικός. στον πάροχο σέρβις για επισκευή. θερμοκρασίας". Τεχνικές προδιαγραφές Αρ. στοιχείου: 240403 Κατηγορία προστασίας: κατηγορία I Τάση και συχνότητα λειτουργίας: 230V~ 50Hz Χωρητικότητα: 5,4 λίτρα Ονομαστική ισχύς εισόδου: 1950W Οι τεχνικές προδιαγραφές μπορούν να τροποποιηθούν χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση.
  • Page 71 Εγγύηση Οποιοδήποτε ελάττωμα επηρεάζει τη λειτουργικό- από εγγύηση, δηλώστε πού και πότε έχει αγοραστεί τητα της συσκευής που γίνεται προφανές ένα χρό- και συμπεριλάβετε την απόδειξη αγοράς (π.χ. από- νο μετά την αγορά της, θα διορθώνεται με δωρεάν δειξη λιανικής πώλησης). επισκευή...
  • Page 72 Vážená zákazníčka, vážený zákazník! Ďakujeme, že ste si kúpili tento spotrebič Hendi. Pred zapojením spotrebiča si prosím dôkladne prečítajte tento návod na obsluhu, aby ste predišli škodám a nesprávnej obsluhe. Zvlášť pozorne si prečítajte bezpeč- nostné pokyny. Bezpečnostné predpisy • Nesprávna obsluha spotrebiča môže spôsobiť ťažké škody na spotrebiči ako aj poranenia.
  • Page 73 • Tento spotrebič nie je vhodný pre použitie osobami (platí aj pre deti) so zníženými moto- rickými, zmyslovými a duševnými schopnosťami a s nedostatočnými znalosťami či skú- senosťami. Zvláštne bezpečnostné opatrenia • Dávajte pozor, aby ste nezdeformovali vnútornú nádobu, zaobchádzajte s ňou šetrne. De- formácia vnútornej nádoby bude mať...
  • Page 74 Zamýšľané použitie • Toto zariadenie je určené na profesionálne použi- • Prevádzkovanie tohto zariadenia na iné účely sa tie a môže ho obsluhovať len kvalifikovaný per- bude považovať za jeho nesprávne použitie. Za sonál. nesprávne použitie tohto zariadenia je zodpoved- •...
  • Page 75 Bezpečnostné opatrenie • Spotrebič nefunguje, keď nie je vnútorný hrniec • Pred naplnením ryže vložte na dno hrnca dis- vo variči. tančnú vložku. To zabráni prihoreniu ryže k dnu • Udržujte spodnú stranu vnútorného hrnca čistú hrnca a suchú. Prípadné zvyšky medzi dnom panvice a ohrievacím prvkom môže zapríčiniť...
  • Page 76 8. Stlačte tlačidlo otvorenia veka a veko otvorte. 11. Tento ryžovar je vhodný na prípravu maximálne 9. Pomocou pribalenej naberačky alebo drevenej 30 odmeriek (180 ml) suchej ryže. či plastovej naberačky dôkladne premiešajte a Pozor! Počas procesu varenia uniká z parného naberte ryžu.
  • Page 77 Spotrebič odovzdajte svojmu dodá- do režimu „udržiavanie teploty“. vateľovi alebo servisnému stredisku na opravu. Technická špecifikácia Položka č.: 240403 Trieda ochrany: Trieda I Prevádzkové napätie a frekvencia: 230 V~ 50 Hz Objem: 5,4 L Spotreba energie: 1950 W Technická špecifikácia sa môže upravovať bez predchádzajúceho upozornenia.
  • Page 78 Záruka Akákoľvek porucha, ktorá má negatívny vplyv na kde a kedy ste spotrebič zakúpili a priložte potvrde- funkciu spotrebiča a ktorá sa objaví do jedného nie (napr. lístok z pokladne). roka od zakúpenia spotrebiča, bude bezplatne od- stránená výmenou alebo opravená, v prípade, že Z dôvodu neustáleho ďalšieho rozvoja výrobku si bol spotrebič...
  • Page 79 Vážená zákaznice, vážený zákazníku! Děkujeme Vám za zakoupení tohoto spotřebiče Hendi. Před připojením spotřebiče si prosím důkladně pro- čtěte návod k použití, abyste se vyvarovali škodám způsobeným nesprávnou obsluhou. Obzvláště důkladně si přečtěte bezpečnostní předpisy. Bezpečnostní předpisy • Nesprávná obsluha spotřebiče může vést k těžkému poškození spotřebiče a ke zraněním.
  • Page 80 • Tento spotřebič nesmí používat osoby (platí i pro děti) se sníženými motorickými, senzo- rickými a duševními schopnostmi, nebo nedostatečnou zkušeností a znalostmi. Zvláštní bezpečnostní opatření • Dávejte pozor, abyste nezdeformovali vnitřní nádobu, zacházejte s ní šetrně. Deformace vnitřní nádoby bude mít nepříznivý vliv na vaření a schopnost rýžovaru udržovat teplotu. •...
  • Page 81 Příprava před prvním použitím • Zkontrolujte, zda není spotřebič jakkoli poškozen. V případě jakéhokoliv poškození se okamžitě obraťte na svého dodavatele a spotřebič NEP- OUŽÍVEJTE. • Vyjměte veškeré příslušenství, tj. odměrku, naběračku na rýži a nepřilnavou silikonovou pod- ložku. Odstraňte veškerý obalový materiál a ochr- annou fólii (je-li použita).
  • Page 82 Bezpečnostní opatření • Spotřebič nefunguje, když není vnitřní hrnec ve • Před naplněním rýže vložte na dno hrnce dis- vařiči. tanční vložku. To zabrání přihoření rýže ke dnu • Udržujte spodní stranu vnitřního hrnce čistou a hrnce. suchou. Případné zbytky mezi dnem pánve a to- pným prvkem mohou vést k chybnému fungování.
  • Page 83 8. Stiskněte tlačítko otevření víka a víko otevřete. 11. Tento rýžovar je vhodný k přípravě maximálně 9. Pomocí přibalené naběračky nebo dřevěné či 30 odměrek (180 ml) suché rýže. plastové naběračky důkladně promíchejte a Pozor! Během procesu vaření uniká z parního naberte rýži.
  • Page 84 Vadná regulace teploty. Spotřebič předejte Vašemu dodavateli do režimu "udržování teploty". nebo servisnímu středisku k opravě. Technická specifikace Položka č.: 240403 Třída ochrany: Třída I Provozní napětí a frekvence: 230V~ 50Hz Objem: 5,4 L Spotřeba energie: 1950 W Technická specifikace může být upravována bez předchozího upozornění.
  • Page 85 Likvidace a životní prostředí Při vyřazování zařízení z provozu nesmí být výrobek zdroje a zajistit jejich recyklaci způsobem, který likvidován s jiným domácím odpadem. Je vaší po- chrání lidské zdraví a životní prostředí. Pro další vinností zlikvidovat spotřebič tak, že ho odevzdáte informace o tom, kde můžete odpad odložit k re- na určené...
  • Page 88 - Zmeny, tlač a chyby sadzby sú vyhradené. - Variations et fautes d’impression réservés. - Změny a chyby tisku vyhrazeny. - Errori di cambiamenti, di stampa e di impaginazione riservati. © 2018 Hendi BV Rhenen - The Netherlands Ver: 08-08-2018...