Télécharger Imprimer la page

IMG STAGELINE MCX-321 Mode D'emploi page 10

Filtre de frequences actif

Publicité

NL
Vouw bladzijde 3 helemaal open, zodat u steeds
een overzicht hebt van de bedieningselementen
B
en de aansluitingen.
1
Bedieningselementen en
aansluitingen
1.1 Frontpaneel
1 Niveau-LED's voor de ingangen
2 Status-LED's voor de instelregelaars van de
scheidingsfrequenties:
bij 3-weg-werking lichten beide LED's op,
bij 2-weg-werking licht slechts één LED op.
3 Mute-toetsen om de kanalen LOW, MID en HIGH
te dempen
4 LED's voor de status-LED van de kanalen LOW,
MID en HIGH
rood: kanaal gedempt
geel: kanaal in werking
5 Mute-toets om het subwoofer-kanaal te dempen
6 LED's voor de status-LED van het subwoofer-
kanaal
rood: kanaal gedempt
geel: kanaal in werking
7 POWER-LED
8 Niveauregelaars voor de ingangen
9 Instelregelaars voor de scheidingsfrequentie
LOW/MID
10 Instelregelaars voor de scheidingsfrequentie
MID/HIGH
11 Keuzeschakelaar voor de fase-instelling van de
kanalen LOW, MID en HIGH
niet ingedrukt: geen faseverdraaiing
ingedrukt:
faseverdraaiing van 180°
Abrir este manual página 3 para visualizar las
E
conexiones.
1
Elementos y conexiones
1.1 Panel delantero
1 Diodos de los niveles de entrada
2 Diodos de estado de los ajustes de las frecuen-
cias de corte:
para un funcionamiento 3 vías, los dos diodos
están encendidos,
para un funcionamiento 2 vías, un solo diodo
está encendido.
3 Teclas MUTE: para conmutar los canales LOW,
MID y HIGH al estado mudo
4 Diodos de estado de los canales LOW, MID y
HIGH
diodo rojo:
canal mudo
diodo amarillo: canal en funcionamiento
5 Tecla MUTE: para conmutar el canal del sub-
woofer al estado mudo
6 Diodos de estado del canal del subwoofer:
diodo rojo:
canal mudo
diodo amarillo: canal en funcionamiento
7 Testigo de funcionamiento
8 Potenciómetros para los niveles de entradas
9 Potenciómetros de ajustes de la frecuencia de
corte LOW/MID (bajo/medio)
10 Potenciómetros de ajuste de la frecuencia de
corte MID/HIGH (medio/alto)
11 Conmutadores de la fase de los canales LOW,
MID, HIGH
no apretado:
ninguna rotación de la fase
apretado:
rotación de 180° de la fase
10
12 Niveauregelaars voor de uitgangen LOW, MID
en HIGH
13 Keuzeschakelaar voor de fase-instelling van het
subwoofer-kanaal
niet ingedrukt: geen faseverdraaiing
ingedrukt:
faseverdraaiing van 180°
14 Niveauregelaars voor de subwoofer-uitgang
15 POWER-schakelaar
1.2 Achterzijde van het toestel
16 Zekeringhouder; vervang een gesmolten zekering
uitsluitend door een zekering van hetzelfde type
17 Aansluiting voor het netsnoer
18 Aansluiting voor gemeenschappelijke massa
19 Massaschakelaar voor scheiding van de signaal-
massa en de kastmassa om aardlussen te
vermijden (LIFT-stand)
20 Uitgang van het subwoofer-kanaal, gebalan-
ceerd
21 Toets voor de grensfrequentie van de subwoofer
niet ingedrukt:
80 Hz
ingedrukt:
120 Hz
22 Uitgangen voor kanaal B
LOW, MID en HIGH, gebalanceerd
23 Keuzeschakelaar voor kanaal B
niet ingedrukt: 3-weg-werking
ingedrukt:
2-weg-werking
24 Uitgangen voor kanaal A
LOW, MID en HIGH, gebalanceerd
25 Keuzeschakelaar voor kanaal A
niet ingedrukt: 3-weg-werking
ingedrukt:
2-weg-werking
26 Ingang kanaal B, gebalanceerd
27 Ingang kanaal A, gebalanceerd
12 Ajustes de los niveles de las salidas LOW, MID y
HIGH
13 Conmutador de fase para el canal del subwoofer
no apretado:
ninguna rotación de la fase
apretado:
rotación de 180° de la fase
14 Ajuste del nivel de salida del subwoofer
15 Interruptor ON/OFF (Marcha/Paro)
1.2 Panel trasero
16 Porta-fusible: todo fusible fundido debe de ser
cambiado solamente por un fusible de mismo tipo.
17 Toma para el cable de alimentación
18 Toma para el punto común de puesta a la tierra
19 Interruptor Groundlift para separar la masa de
señal de la tierra (caja); se evita así todo bucle
de masa (posición LIFT)
20 Salida del canal del subwoofer, simétrico
21 Tecla de selección de la frecuencia de corte del
subwoofer
no apretado:
80 Hz
apretado:
120 Hz
22 Salidas para el canal B
LOW, MID, HIGH, simétrico
23 Selector del modo de funcionamiento del canal B
no apretado:
funcionamiento en modo 3 vías
apretado:
funcionamiento en modo 2 vías
24 Salidas para el canal A
LOW, MID, HIGH, simétrico
25 Selector del modo de funcionamiento del canal A
no apretado:
funcionamiento en modo 3 vías
apretado:
funcionamiento en modo 2 vías
26 Entrada canal B, simétrico
27 Entrada canal A, simétrico
2
Veiligheidsvoorschriften
Dit toestel is in overeenstemming met de EU-richtlijn
89/336/EEG voor elektromagnetische compatibili-
teit en 73/23/EEG voor toestellen op laagspanning.
Opgelet! De netspanning (230 V~/50 Hz) van het
toestel is levensgevaarlijk. Open het toe-
stel niet, want door onzorgvuldige ingre-
pen loopt u het risico van een elektrische
schok. Bovendien vervalt elke garantie bij
het eigenhandig openen van het toestel.
Let eveneens op het volgende:
Het toestel is enkel geschikt voor gebruik bin-
nenshuis. Vermijd druip- en spatwater, uitzonder-
lijk warme plaatsen en plaatsen met een hoge
vochtigheid (toegestaan omgevingstemperatuur-
bereik: 0 – 40 °C).
Plaats geen bekers met vloeistof zoals drink-
glazen op het toestel.
Schakel het toestel niet in resp. trek onmiddellijk
de stekker uit het stopcontact, wanneer:
Schakel het toestel niet in en trek onmiddellijk de
stekker uit het stopcontact wanneer:
1. het netsnoer zichtbaar beschadigd is.
2. er een defect zou kunnen optreden nadat het
toestel bijvoorbeeld gevallen is.
3. het toestel slecht functioneert.
Het apparaat moet in elk geval hersteld worden
door een gekwalificeerd vakman.
Trek de stekker nooit met het snoer uit het stop-
contact.
Verwijder het stof met een droge doek. Gebruik
zeker geen chemicaliën of water.
In geval van ongeoorloofd of verkeerd gebruik of
van herstelling door een niet-gekwalificeerd per-
soon vervalt de garantie bij eventuele schade.
Wanneer het toestel definitief uit bedrijf genomen
wordt, bezorg het dan voor milieuvriendelijke ver-
werking aan een plaatselijk recyclingbedrijf.
2
Consejos de uso
Este aparato cumple la norma 89/336/CEE relativa
a la compatibilidad electromagnética y a la norma
73/23/CEE sobre aparatos de baja tensión.
¡Atención! Está alimentado por una tensión peli-
grosa de 230 V~. No tocar nunca el
interior del aparato ya que en caso de
una mala manipulación podría sufrir
una descarga eléctrica mortal. Igual-
mente, la abertura del aparato anula
cualquier tipo de garantía.
Respetar en todo caso los siguientes puntos:
El aparato sólo se puede usar en interior. Prote-
gerlo de la agua de goteo y de la agua proyec-
tada, de la humedad elevada y del calor (tempe-
ratura de utilización autorizada 0 – 40 °C).
No poner recipientes llenados de líquido, p. ej.
vasos, sobre el aparato.
No conectarlo y desconectarlo de inmediato de la
red ya que:
1. el aparato o el cable de red presenta desper-
fectos,
2. después de una caída o accidente parecido, el
aparato pueda estar dañado,
3. aparecen disfunciones.
Llamar a un técnico habilitado para efectuar las
reparaciones.
Nunca quitar la toma de tensión del zócalo tirando
del cable.
Para su limpieza usar un trapo seco, sin produc-
tos químicos ni agua.
Si el equipo se usa para usos diferentes de los
que están diseñados, si no se usa correctamente
o se repara por personal no autorizado, se anu-
lará la responsabilidad en caso de avería.
Una vez el aparato es retirado definitivamente del
seroicio, debe depositarse en una fábrica de
reciclaje adaptada.

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

24.1450