Beurer HK 72 Akku Mode D'emploi
Beurer HK 72 Akku Mode D'emploi

Beurer HK 72 Akku Mode D'emploi

Ceinture chauffante sans fil
Masquer les pouces Voir aussi pour HK 72 Akku:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 21

Liens rapides

DE Mobiler Wärmegürtel
Gebrauchsanweisung ........... 2
EN Wireless heated belt
Instructions for use ............. 12
FR Ceinture chauffante sans fil
Mode d'emploi .................... 21
ES Cinturón de calor portátil
Instrucciones de uso ........... 30
IT
Cintura riscaldante da viaggio
Istruzioni per l'uso ............... 39
HK 72 Akku
TR Taşınabilir ısıtıcı kemer
Kullanma Talimatı ................ 48
RU Электрогрелка-пояс
Инструкция по 
применению ........................57
PL Przenośny pas rozgrzewający
Instrukcja obsługi ................ 66

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Beurer HK 72 Akku

  • Page 1 HK 72 Akku DE Mobiler Wärmegürtel TR Taşınabilir ısıtıcı kemer Gebrauchsanweisung ... 2 Kullanma Talimatı ....48 EN Wireless heated belt RU Электрогрелка-пояс Instructions for use ..... 12 Инструкция по  применению ......57 FR Ceinture chauffante sans fil Mode d’emploi ....21 PL Przenośny pas rozgrzewający...
  • Page 2: Table Des Matières

    Sie sich für ein Produkt unseres Sortimentes entschieden haben. Unser Name steht für hochwertige und eingehend geprüfte Qualitätsprodukte aus den Bereichen Wärme, Gewicht, Blutdruck, Körpertemperatur, Puls, Sanfte Therapie, Massage, Beauty, Luft und Baby. Mit freundlicher Empfehlung Ihr Beurer-Team Inhalt 1. Lieferumfang............3 7. Reinigung und Pflege ........8 2.
  • Page 3: Lieferumfang

    Verpackung um- Hersteller weltgerecht ent- sorgen Dieses Produkt Produk- erfüllt die Anfor- te entsprechen derungen nachweislich den geltenden eu- Anforderungen ropäischen und der technischen nationalen Richt- Regelwerke der linien. EAWU Das Gerät ist dop- Entsorgung ge- pelt schutzisoliert mäß Elektro- und und entspricht Elektronik-Altge- also der Schutz-...
  • Page 4: Bestimmungsgemäßer Gebrauch

    2. Bestimmungsgemäßer Gebrauch ACHTUNG Dieses Heizkissen ist nur zur Erwärmung des menschlichen Körpers bestimmt. 3. Warn- und Sicherheitshinweise WARNUNG • Ein Nichtbeachten der nachfolgenden Hinweise kann Personen- oder Sachschaden (elektrischer Schlag, Hautverbrennung, Brand) verur- sachen. Die folgenden Sicherheits- und Gefahrenhinweise dienen nicht nur zum Schutz Ihrer Gesundheit bzw.
  • Page 5 • Nicht nass benutzen. • Dieses Heizkissen darf nur in Verbindung mit dem auf dem Etikett angegebenen Akkupack betrieben werden. • Verwenden Sie zum Aufladen des Akkupacks ausschließlich das mitgelieferte Ladegerät Typ JOD-S-084120GSN • Die von diesem Heizkissen ausgehenden elektrischen und magne- tischen Felder können unter Umständen die Funktion Ihres Herz- schrittmachers stören.
  • Page 6: Gerätebeschreibung

    4. Gerätebeschreibung 1. Ladegerät 2. Akkupack 3. Anschlussbuchse des Akkupacks 4. Anschlussstecker des Ladegeräts 5. Anschlussstecker der Verbindungsleitung 6. LED-Anzeige der Temperaturstufen (blau) 7. LED-Anzeige des Ladezustandes (grün) 8. Taste für EIN/AUS und Temperaturstufen 5. Inbetriebnahme Sicherheit ACHTUNG Das Heizkissen ist mit einer SICHERHEITS-ABSCHALTUNG ausgestattet. Ein Sensor verhindert eine Überhitzung des Heizkissens durch automatische Abschaltung im Fehlerfall.
  • Page 7: Anwendung

    Betreiben des Heizkissens • Stecken Sie den geladenen Akkupack (2) mit der abgerundeten Seite voran in die integrierte Tasche des Heizkissens. Stecken Sie dann den Anschlussstecker der Verbindungsleitung (5) des Heizkissens in die Anschlussbuchse des Akkupacks (3). Das Heizkissen ist dann betriebsbereit. •...
  • Page 8: Reinigung Und Pflege

    Ausschalten Drücken Sie auf die Taste für EIN/AUS und Temperaturstufen (8), um das Heizkissen auszuschalten. Die Schaltfolge ist 1 - 2 - 3 - 4 - AUS … Die blaue LED-Anzeige der Temperaturstufen (6) erlischt, wenn das Heiz- kissen ausgeschaltet ist. HINWEIS Bitte beachten Sie, dass der Akkupack vor extremer Kälte geschützt werden sollte (ggf.
  • Page 9: Zubehör- Und Ersatzteile

    Der Akkupack sollte 1 x pro Jahr aufgeladen werden um seine Kapazität zu erhalten. 8. Zubehör- und Ersatzteile Für Nachkauf- / Zusatzartikel besuchen Sie www.beurer.com oder wenden Sie sich an die jeweilige Servi- ceadresse in ihrem Land (laut Serviceadresse). Die Nachkauf-/ Zusatzartikel sind zusätzlich im Handel erhältlich.
  • Page 10: Technische Angaben

    Falls sich dieses Produkt während der Garantiezeit als unvollständig oder in der Funktionstüchtigkeit als man- gelhaft gemäß der nachfolgenden Bestimmungen erweist, wird Beurer gemäß diesen Garantiebedingungen eine kostenfreie Ersatzlieferung oder Reparatur durchführen. Wenn der Käufer einen Garantiefall melden möchte, wendet er sich zunächst an den Beurer Kunden- service: Beurer GmbH, Servicecenter Tel: +49 731 3989-144 Für eine zügige Bearbeitung nutzen Sie bitte unser Kontaktformular auf der Homepage www.beurer.com...
  • Page 11 - Folgeschäden, welche auf einem Mangel dieses Produktes beruhen (es können für diesen Fall jedoch Ansprüche aus Produkthaftung oder aus anderen zwingenden gesetzlichen Haftungsbestimmungen be- stehen). Reparaturen oder ein Komplettaustausch verlängern in keinem Fall die Garantiezeit.
  • Page 12 Thank you for choosing a product from our range. Our name stands for high-quality, thoroughly tested pro- ducts for applications in the areas of heat, weight, blood pressure, body temperature, pulse, gentle therapy, massage, beauty, air and baby. With kind regards Your Beurer team Contents 1. Included in delivery........... 13 7. Cleaning and maintenance ......17 2.
  • Page 13: Included In Delivery

    The device has dou- Please dispose of the ble protective insula- device in accordance tion and therefore with EC Directive – WEEE complies with protec- (Waste Electrical and Elec- tion class 2. tronic Equipment). The textiles used for this device meet the stringent human ecological requirements of Oeko Tex Standard 100, as ve- rified by Hohenstein Research Institute.
  • Page 14 • This heating pad must not be used by people who are not sensi- tive to heat or by vulnerable people who may not be able to react to overheating (e.g. diabetics, persons with skin changes related to illness or persons with scarred skin in the area where the pad is to be applied, after taking any pain-relieving medication or alcohol).
  • Page 15: Device Description

    • Under no circumstances should you open or repair the device your- self, as faultless functionality can no longer be guaranteed thereafter. Failure to adhere to this instruction will void the warranty. • If the cables of the heating pad or the charger are damaged, they must be replaced by the manufacturer, its customer service depart- ment or a similarly qualified person to avoid any risk.
  • Page 16 Charging the battery pack IMPORTANT The battery pack (2) must be charged prior to initial use or if the device has not been used for a long period. – To do this, insert the charger (1) into a socket with the mains voltage corresponding to the specifications on the charger.
  • Page 17: Usage

    NOTE The fastest way to warm up the heating pad is to initially set the highest temperature setting. NOTE This heating pad has a fast heating function, which allows the heating pad to warm up quickly in the first 10 minutes. WARNING If the heating pad is being used over several hours, we recommend that you set the lowest temperature setting on the battery pack (2) to...
  • Page 18: Accessories And Replacement Parts

    The battery pack should be charged 1x per year to maintain its capacity. 8. Accessories and replacement parts For replacement parts and additional items visit www.beurer.com or contact the corresponding service ad- dress in your country (according to the service address list).
  • Page 19: Disposal

    During the warranty period, should this product prove to be incomplete or defective in functionality in accor- dance with the following provisions, Beurer shall carry out a repair or a replacement delivery free of charge, in accordance with these warranty conditions.
  • Page 20 A warranty claim shall only be considered if the buyer can provide Beurer, or an authorised Beurer partner, with - a copy of the invoice/purchase receipt, and - the original product. The following are explicitly excluded from this warranty: - deterioration due to normal use or consumption of the product;...
  • Page 21 Sincères salutations, Votre équipe Beurer Sommaire 1. Contenu ............22 7. Nettoyage et entretien ........26 2.
  • Page 22: Utilisation Conforme Aux Recommandations

    L’appareil est dou- Élimination conformément blement isolé et est à la directive européenne conforme à la classe WEEE (Waste Electrical de protection 2. and Electronic Equip- ment) relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques Les textiles employés sur cet appareil ont subi le contrôle des matières indésirables du point de vue de l‘écologie hu- maine et ont reçu le label Oeko-Tex Standards 100, certifié...
  • Page 23 • Ce coussin chauffant ne doit pas être utilisé par des personnes insensibles ou vulnérables à la chaleur, car elles pourraient ne pas réagir en cas de surchauffe (les diabétiques, les personnes dont la peau a subi des modifications causées par une maladie ou dont la peau porte des cicatrices dans la région de son utilisation, après la prise de calmants ou l‘absorption d‘alcool, par exemple).
  • Page 24: Description De L'appareil

    • Ce coussin chauffant doit être régulièrement vérifié pour détecter la présence de tout signe d‘usure ou d‘endommagement. Le cas échéant, ou si ce coussin chauffant a été utilisé de façon inappro- priée, il doit être vérifié par le fabricant avant d‘être utilisé à nouveau. •...
  • Page 25 Charge du bloc de batterie ATTENTION Le bloc de batterie (2) doit être chargé avant la première utilisation ou en cas de non-utilisation pro- longée. – Branchez le chargeur (1) à une prise secteur à la tension indiquée sur le chargeur. –...
  • Page 26: Utilisation

    REMARQUE Le coussin se réchauffe plus rapidement lorsque vous réglez le niveau de température au plus haut. REMARQUE Ce coussin chauffant dispose d‘un chauffage rapide permettant un réchauffement plus rapide lors des 10 premières minutes. AVERTISSEMENT Lorsque vous utilisez le coussin chauffant pendant plusieurs heures, il est recommandé...
  • Page 27: Accessoires Et Pièces De Rechange

    Le bloc de batterie doit être rechargé 1 fois par an pour qu‘il conserve sa capacité. 8. Accessoires et pièces de rechange Pour commander des consommables/articles supplémentaires, rendez-vous sur le site www.beurer.com ou contactez le service après-vente concerné dans votre pays (cf. la liste des adresses du service après-vente).
  • Page 28: Que Faire En Cas De Problèmes

    Sous réserve de modifications techniques 12. Garantie / Maintenance La société Beurer GmbH, sise Söflinger Straße 218, 89077 Ulm, Allemagne, (ci-après désignée « Beurer ») propose une garantie pour ce produit dans les conditions suivantes et dans la mesure prévue ci-après.
  • Page 29 Le droit allemand s’applique. Si, au cours de la période de garantie, ce produit s’avère incomplet ou défectueux conformément aux disposi- tions suivantes, Beurer s’engage à proposer gratuitement un remplacement ou une réparation conformément aux présentes Conditions de garantie. Si l’acheteur souhaite faire valoir la garantie, il doit d’abord s’adresser au revendeur local : cf. liste «...
  • Page 30 ámbito de aplicación de calor, peso, presión arterial, temperatura corporal, pulso, tratamiento suave, masaje, belleza, aire y bebés. Atentamente, El equipo de Beurer Índice 1. Artículos suministrados ........31 7. Limpieza y cuidado ........35 2.
  • Page 31: Artículos Suministrados

    El aparato tiene Eliminación según la Direc- una protección de tiva europea sobre residuos aislamiento doble de aparatos eléctricos y y cumple con los electrónicos - WEEE (Waste requisitos de la clase Electrical and Electronic de protección 2. Equipment) Los textiles utilizados en el presente aparato cumplen con los estrictos requerimientos humanoecológicos de las nor- mas Oeko-Tex 100, hecho comprobado por el Instituto de Investigación de Hohenstein.
  • Page 32 • Questo termoforo non deve essere utilizzato da persone insensibili al calore e da altre persone che necessitano di particolari cure in quanto non sono in grado di reagire in caso di surriscaldamento (ad es. diabetici, persone affette da malattie dermatologiche o con vaste cicatrici nell’area di applicazione, dopo l’ingerimento di analgesici o il consumo di alcol).
  • Page 33: Descripción Del Aparato

    • Se debe comprobar a menudo si la almohadilla eléctrica muestra indicios de desgaste o de estar dañada. En caso de que haya tales indicios o si la almohadilla se ha utilizado de modo inadecuado, deberá enviarse al fabricante antes de volver a utilizarla. •...
  • Page 34 Carga de la batería ATENCIÓN La batería (2) debe cargarse antes del primer uso o después de mucho tiempo sin utilizarse. – Conecte el cargador (1) a una toma de corriente con la tensión de red que se indica en el cargador. –...
  • Page 35: Aplicación

    INDICACIÓN Esta almohadilla eléctrica dispone de una función de calentamiento rápido gracias a la cual alcanza la temperatura deseada en 10 minutos. ADVERTENCIA Si la almohadilla eléctrica se utiliza durante varias horas, recomen- damos ajustar el nivel de temperatura más bajo en la batería (2) para evitar un sobrecalentamiento de la parte del cuerpo calentada, y con- siguientemente posibles quemaduras en la piel.
  • Page 36: Accesorios Y Piezas De Repuesto

    La batería debe cargarse una vez al año para mantener su capacidad. 8. Accesorios y piezas de repuesto Para artículos de reposición y complementos visite www.beurer.com o diríjase a la dirección de servicio técnico de su país (indicada en la lista de direcciones de servicio técnico).
  • Page 37: Resolución De Problemas

    Salvo modificaciones técnicas 12. Garantía / Asistencia Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (en lo sucesivo, «Beurer») concede una garantía para este producto. La garantía está sujeta a las siguientes condiciones y el alcance de la misma se describe a continuación.
  • Page 38 En el caso de que, durante el periodo de garantía, este producto resultara estar incompleto o no funcionara correctamente conforme a lo dispuesto en las siguientes disposiciones, Beurer se compromete a sustituir el producto o a repararlo según las presentes condiciones de garantía.
  • Page 39 Lei abbia scelto un prodotto del nostro assortimento. Il nostro marchio è garanzia di prodotti di elevata qualità, controllati nei dettagli, relativi ai settori calore, peso, pressione, temperatura corporea, pulsazioni, terapia dolce, massaggio, Beauty, aria e Baby. Cordiali saluti Il Team Beurer Indice 1. Fornitura ............40 7. Pulizia e cura ..........44 2.
  • Page 40: Fornitura

    L’apparecchio è Smaltimento secondo le dotato di un doppio norme previste dalla Diret- isolamento di prote- tiva CE sui rifiuti di appa- zione e corrisponde recchiature elettriche ed quindi alla classe di elettroniche - WEEE (Waste protezione 2. Electrical and Electronic Equipment) I tessuti utilizzati in questo apparecchio soddisfano le esi- genze umanoecologiche di Oeko-Tex Standard 100 come...
  • Page 41 • Questo coprimaterasso termico non deve essere utilizzato da perso- ne insensibili al calore e da altre persone che necessitano di partico- lari cure in quanto non sono in grado di reagire in caso di surriscalda- mento (ad es. diabetici, persone affette da malattie dermatologiche o con vaste cicatrici nell’area di applicazione, dopo l’ingerimento di analgesici o il consumo di alcol).
  • Page 42: Descrizione Dell'apparecchio

    non corretto del termoforo o se non scalda più, farlo controllare dal produttore prima di riaccenderlo. • Non aprire o riparare l‘apparecchio per non comprometterne il funzi- onamento corretto. In caso contrario la garanzia decade. • Se i cavi del termoforo o del caricabatterie sono danneggiati, richie- dere la sostituzione al produttore, al Servizio clienti o a un tecnico ugualmente qualificato, per evitare qualsiasi rischio.
  • Page 43 Carica della batteria ricaricabile ATTENZIONE La batteria ricaricabile (2) deve essere ricaricata prima del primo utilizzo o dopo un periodo di inutilizzo prolungato. – Collegare il caricabatterie (1) a una spina di corrente con la tensione di rete indicata sul caricabatterie. –...
  • Page 44: Utilizzo

    NOTA Questo termoforo è dotato di un riscaldamento rapido in grado di garantire un riscaldamento veloce entro i primi 10 minuti. AVVERTENZA Se il termoforo viene utilizzato per diverse ore, si consiglia di im- postare il livello di temperatura più basso sulla batteria ricaricabile (2) per evitare il surriscaldamento della parte del corpo riscaldata con conseguente possibile ustione cutanea.
  • Page 45: Accessori E Parti Di Ricambio

    La batteria ricaricabile deve essere caricata almeno 1 volta all’anno per mantenere la propria capacità. 8. Accessori e parti di ricambio Per articoli di postvendita/aggiuntivi visitare www.beurer.com o rivolgersi al Servizio clienti del proprio Paese (consultare l’elenco con gli indirizzi).
  • Page 46: Smaltimento

    Salvo modifiche tecniche 12. Garanzia / Assistenza Beurer GmbH, Söflinger Strasse 218, D-89077 Ulm (di seguito denominata „Beurer“) offre una garanzia per questo prodotto, nel rispetto delle seguenti condizioni e nella misura descritta di seguito. Le seguenti condizioni di garanzia lasciano invariati gli obblighi di garanzia di legge del venditore stabiliti nel contratto di acquisto con l‘acquirente.
  • Page 47 Beurer; - i danni occorsi nel trasporto dal produttore al cliente o tra il centro di assistenza e il cliente;...
  • Page 48 ürünlerimiz, dünyanın her tarafında tercih edilmektedir. Yeni cihazınızı iyi günlerde kullanmanızı dileriz. Beurer Ekibiniz İçerik 1. Teslimat kapsamı ..........49 7. Temizlik ve bakım ........... 53 2.
  • Page 49: Teslimat Kapsamı

    Cihaz çift koruyucu izo- Atık Elektrikli ve Elekt- lasyona sahiptir ve böy- ronik Eşya Direktifine lelikle 2. derece koruma - WEEE (Waste Elect- sınıfına dahildi. rical and Electronic Equipment) uygun olarak bertaraf edilmelidir Bu cihazda kullan lm p tekstiller, Hohenstein Arapt rma En- stitüsü...
  • Page 50 • Bu ısı yastığı, ısıya duyarsız ve aşırı ısınmaya karşı tepki veremeyen diğer korunmaya muhtaç olan kişiler tarafından kullanılmamalıdır (örn. diyabetli hastalarda, kullanılan bölgede hastalığa bağlı cilt değişimi olan veya cildinde iyileşmiş yara izi olan şahıslarda, ağrı kesici ilaçların alınmasından veya alkol kullanılmasından sonra). •...
  • Page 51: Cihaz Açıklaması

    • Bu ısı yastığı sık olarak kontrol edilerek yıpranma veya hasar be- lirtileri olup olmadığı denetlenmelidir. Eğer böyle işaretler varsa, ısı yastığı uygunsuz şekilde kullanılmışsa veya artık ısınmıyorsa, yeniden kullanılmadan önce üretici tarafından kontrol edilmelidir. • Bu ısı yastığının veya şarj cihazının kabloları hasar gördüğünde, tehli- keli durumları...
  • Page 52 Bataryanın şarj edilmesi DİKKAT Batarya (2) ilk kullanımdan önce ya da uzun süre kullanılmadıktan sonra şarj edilmelidir. – Bunun için şarj cihazını (1), şebeke voltajı şarj cihazı üzerindeki bilgilere uygun olan bir prize takın. – Şarj cihazının bağlantı fişini (4) bataryanın bağlantı yuvasına (3) takın. Şarj işlemi sırasında bataryadaki şarj durumunu gösteren yeşil renkli LED (7) yanıp söner.
  • Page 53: Kullanım

    UYARI Eğer ısı yastığı birkaç saat boyunca kullanılacaksa, ısıtılan vücut kısmının aşırı ısınmasını ve bunun sonucu ciltte yanmaları önlemek için bataryadan (2) en düşük sıcaklık kademesini ayarlamanızı öneririz. BİLGİ/NOT Bataryanın (2) şarjı neredeyse tamamen bittiğinde ısı yastığı, bataryanın korunması için otomatik olarak kapatılır.
  • Page 54: Aksesuarlar Ve Yedek Parçalar

    Kapasitesinin korunması için batarya yılda bir kez şarj edilmelidir. 8. Aksesuarlar ve yedek parçalar Sonradan satın alınabilecek/ilave ürünler için www.beurer.com adresini ziyaret edin veya ülkenizdeki ilgili servis adresine başvurun (servis adresine listesine göre). Sonradan satın alınabilecek/ilave ürünler ayrıca piyasadan temin edilebilir.
  • Page 55: Bertaraf Etme

    Teknik değişiklik hakkı saklıdır 12. Garanti / Servi Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (aşağıda „Beurer“ olarak anılacaktır) bu ürün için aşağıdaki koşullar çerçevesinde ve aşağıda açıklanan kapsamda bir garanti sunmaktadır. Aşağıdaki garanti koşulları, satıcının müşteri ile yaptığı satış sözleşmesinden doğan yasal garanti yükümlülüklerini etkilemez.
  • Page 56 - Ürünün üreticiden müşteriye nakliyesi sırasında oluşan hasarlar; - İkinci kalite ürün veya kullanılmış ürün olarak satın alınan ürünler; - Bu üründeki bir kusurdan kaynaklanan müteakip hasarlar (ancak bu durumda ürün sorumluluğu veya yasal zorunlu sorumluluk hükümleri uyarınca tüketici hakları olabilir). Onarım veya komple değişim garanti süresini hiçbir şekilde uzatmaz.
  • Page 57 протестированные высококачественные изделия для обогрева тела, измерения массы, кровяного давления, температуры тела, пульса, легкой терапии, массажа, косметических процедур, ухода за детьми и очистки воздуха. С наилучшими пожеланиями, Ваша команда Beurer Оглавление 1. Комплект поставки ......... 58 7. Очистка и уход ..........63 2. Использование по назначению ..... 59 8.
  • Page 58: Комплект Поставки

    Производитель Утилизировать упаковку в соответствии с предписаниями по охране окружаю- щей среды Это изделие Πродyкция прошла соответствует подверждение соот- требованиям ветствия требованиям действующих технических регламен- европейских и тов ЕАЭС. национальных директив. Прибор имеет Утилизация прибора двойную защитную в соответствии с Ди- изоляцию...
  • Page 59: Использование По Назначению

    2. Использование по назначению ВНИМАНИЕ Эта электрогрелка предназначена только для обогревания человеческого тела. 3. Предостережения и указания по технике безопасности ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ • Несоблюдение нижеследующих указаний может привести к материальному ущербу или травмам (поражение электрическим током, ожог кожи, пожар и пр.). Следующие указания по технике безопасности и предупреждения об опасностях...
  • Page 60 • Данная электрогрелка не предназначена для использования в больницах. • Прибор предназначен для домашнего/частного пользования, использование прибора в коммерческих целях запрещено. • Не втыкайте в грелку иголки. • Не используйте в сложенном или смятом виде. • Запрещается использовать мокрую электрогрелку. • Данную электрогрелку разрешается использовать только с аккумулятором, указанным...
  • Page 61: Описание Прибора

    • Во время подзарядки не накрывайте аккумулятор одеялами, подушками или другими предметами. • Обязательно следуйте указаниям по применению, очистке и уходу и хранению. • С дополнительными вопросами по применению приборов Beurer обращайтесь в нашу сервисную службу. 4. Описание прибора 1. Зарядное устройство 2. Аккумулятор 3. Гнездо для подключения аккумулятора...
  • Page 62 Проверка уровня заряда аккумулятора Электрогрелку нельзя подсоединять к аккумулятору. Нажмите кнопку включения/выключения и переключения температурных режимов (8). – Зеленый светодиодный индикатор уровня заряда (7) загорается на 3 секунды: аккумулятор заряжен более чем на 25 %. – Зеленый светодиодный индикатор уровня заряда (7) мигает 3 раза по 1 секунде: аккумулятор за- ряжен...
  • Page 63 6. Применение Установка температуры Степень 1: минимальная степень нагрева Ступени 2 – 3: средняя степень нагрева Степень 4: максимальная степень нагрева Выключение Нажмите кнопку включения/выключения и переключения температурных режимов (8), чтобы выключить электрогрелку. Режим переключения: 1 - 2 - 3 - 4 - ВЫКЛ. … Когда электрогрелка выключится, синий светодиодный...
  • Page 64 8. Аксессуары и запасные детали Расходные материалы и принадлежности, приобретаемые дополнительно, можно заказать на сайте www.beurer.com или через сервисную службу в Вашей стране (см. адрес сервисной службы). Расходные материалы и принадлежности также можно приобрести у розничного продавца. • Аккумулятор (арт. № 108.303) •...
  • Page 65: Утилизация

    Проблема Причина Меры по устранению Синий светодиодный индикатор тем- Электрогрелка или аккумулятор Отправьте электрогрелку пературного режима (6) не горит: неисправны. и аккумулятор в сервис- – когда полностью заряженный ак- ную службу. кумулятор подсоединен к электро- грелке и – была нажата кнопка включения/вы- ключения...
  • Page 66 POLSKI Szanowni Państwo, cieszymy się, że zdecydowali się Państwo na zakup naszego produktu. Firma Beurer oferuje dokładnie przetestowane, wysokiej jakości produkty przeznaczone do pomiaru wagi, ciśnienia krwi, temperatury ciała i tętna, a także przyrządy do nawilżania powietrza, łagodnej terapii, masażu i ogrzewania oraz urządzenia służące do pielęgnacji urody i ułatwiające opiekę...
  • Page 67: Zawartość Opakowania

    Niniejszy produkt Produkty spełniają spełnia wymaga- wymogi przepisów nia obowiązujących technicznych dyrektyw europejskich i obowiązujących w Euro- krajowych. azjatyckiej Unii Gospo- darczej. Urządzenie jest Utylizacja zgodnie z podwójnie izolo- dyrektywą WE w spra- wane ze względów wie zużytego sprzętu bezpieczeństwa i elektrycznego i elekt- odpowiada 2.
  • Page 68: Ostrzeżenia I Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa

    3. Ostrzeżenia i wskazówki dotyczące bezpieczeństwa OSTRZEŻENIE • Nieprzestrzeganie poniższych wskazówek może spowodować powstanie szkód rzeczowych i osobowych (porażenie prądem elektrycznym, poparzenie skóry, pożar). Poniższe ostrzeżenia i wskazówki dotyczące bezpieczeństwa służą nie tylko ochronie zdrowia użytkownika lub zdrowia osób trzecich, lecz także ochronie produktu.
  • Page 69 • Poduszki rozgrzewającej należy używać wyłącznie w połączeniu z pakietem akumulatorów podanym na etykiecie. • Do ładowania pakietu akumulatorów stosować wyłącznie ładowarkę znajdującą się w zestawie Typ JOD-S-084120GSN • Pola elektryczne i magnetyczne wytwarzane przez poduszkę rozgrzewającą mogą w pewnych okolicznościach zakłócić działanie rozrusznika serca.
  • Page 70: Opis Urządzenia

    4. Opis urządzenia 1. Ładowarka 2. Pakiet akumulatorów 3. Gniazdo przyłączeniowe pakietu akumu- latorów 4. Wtyczka ładowarki 5. Wtyczka przewodu łączącego 6. Wskaźnik diodowy LED poziomów tempe- ratury (niebieski) 7. Wskaźnik diodowy LED stanu naładowania (zielony) 8. Przycisk do wybierania opcji WŁ./WYŁ. i poziomów temperatury 5.
  • Page 71: Zastosowanie

    Obsługa poduszki rozgrzewającej • Włóż naładowany pakiet akumulatorów (2) zaokrąglonym bokiem do zintegrowanej kieszeni poduszki rozgrzewającej. Następnie włóż wtyczkę przewodu łączącego (5) poduszki rozgrzewającej do gniazda przyłączeniowego pakietu akumulatorów (3). Poduszka rozgrzewająca jest gotowa go użytku. • Połóż poduszkę jasnym owalem w kierunku ciała na brzuchu lub plecach. Następnie owiń prawą taśmę poduszki wokół...
  • Page 72: Czyszczenie I Konserwacja

    Wyłączanie Naciśnij przycisk do wybierania opcji WŁ./WYŁ. i poziomów temperatury (8), aby wyłączyć poduszkę rozgrze- wającą. Kolejność przełączania: 1 - 2 - 3 - 4 - WYŁ … Po wyłączeniu poduszki rozgrzewającej zgaśnie niebieski wskaźnik diodowy LED poziomu temperatury (6). WSKAZÓWKA Należy pamiętać...
  • Page 73: Akcesoria I Części Zamienne

    8. Akcesoria i części zamienne W celu zakupienia produktów uzupełniających/dodatkowych można odwiedzić stronę internetową www. beurer.com lub zwrócić się do serwisu w danym kraju (zgodnie z listą adresów serwisów). Produkty uzupełniające/dodatkowe są również dostępne w handlu detalicznym. • Pakiet akumulatorów (nr art. 108.303) •...
  • Page 74: Utylizacja

    Zastrzega się prawo do zmian technicznych 12. Gwarancja / Serwis Firma Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (zwana dalej „Beurer”) udziela gwarancji na ten produkt na następujących warunkach i w poniżej opisanym zakresie. Poniższe warunki gwarancji nie naruszają ustawowych zobowiązań gwarancyjnych sprzedającego wynikających z umowy kupna zawartej z kupującym.
  • Page 75 - uszkodzeń powstałych podczas transportu między producentem a klientem lub między centrum serwi- sowym a klientem; - produktów, które zostały zakupione jako artykuły grupy B („B-Ware”) lub jako artykuły używane; - szkód następczych, które wynikają z wady tego produktu (w tym przypadku mogą jednak istnieć roszczenia z tytułu odpowiedzialności za produkt lub wynikające z innych bezwzględnie obowiązujących przepisów prawa dot.
  • Page 76 Beurer GmbH • Söflinger Straße 218 • 89077 Ulm, Germany • www.beurer.com www.beurer-gesundheitsratgeber.com • www.beurer-healthguide.com...

Table des Matières