Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 19

Liens rapides

Planer
Hobel
Rabot
Pialla
Schaafmachine
Cepillo
Plaina
P 20SF
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Prima dell'uso leggere attentamente e comprendere queste istruzioni.
Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.
Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
Antes de usar, leia com cuidado para assimilar estas instruções.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d'emploi
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo
Instruções de uso

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour HIKOKI P 20SF

  • Page 1 Pialla Schaafmachine Cepillo Plaina P 20SF Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage. Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste istruzioni.
  • Page 2 9 mm (Max) 82 mm (Max) 9 mm (Max)
  • Page 3 1 mm 1 mm...
  • Page 4 5 mm 12 mm...
  • Page 5 English Deutsch Français Italiano Planing Hobeln Rabotage Piallatura Beveling Abkanten Biseautage Smussatura Rabberting Falzen Formation de feuillure Scanalatura Tapering Abschrägen Formation de biais Rastrematura Knob Knopf Bouton Manopola Scale Skala Échelle Scala graduata Mark Markierung Marque Segno Beginning of cutting Début de l’opération de Inizio dell’operazione di Beginn des Hobelns...
  • Page 6 Nederlands Español Português Schaven Cepillar Aplainamento Afbramen Biselar Chanfragem Groeven Ensamblar Ranhuragem Afschuinen Renatar Estreitamento Knop Botón Manípulo Schaal Escala Escala Merkteken Marca Marca Principio de la operación Início da operação de Begin van het schaven de corte corte Fin de la operación de Einde van het schaven Fim da operação de corte corte...
  • Page 7 English Deutsch Français Italiano Symbols Symbole Symboles Simboli WARNING WARNUNG AVERTISSEMENT AVVERTENZA Die folgenden Symbole Les symboles suivants Di seguito mostriamo i The following show werden für diese sont utilisés pour l’outil. simboli usati per la symbols used for the Maschine verwendet.
  • Page 8 Nederlands Español Português Symbolen Símbolos Símbolos WAARSCHUWING ADVERTENCIA AVISO Hieronder staan symbolen A continuación se A seguir aparecem os afgebeeld die van muestran los símbolos símbolos utilizados pela toepassing zijn op deze usados para la máquina. máquina. Assimile bem machine. U moet de Asegúrese de comprender seus significados antes do betekenis hiervan begrijpen...
  • Page 9 English (Original instructions) Carrying power tools with your finger on the switch GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS or energising power tools that have the switch on invites accidents. WARNING d) Remove any adjusting key or wrench before turning Read all safety warnings and all instructions. the power tool on.
  • Page 10 English 3. Use clamps or another practical way to secure and PLANER SAFETY WARNINGS support the workpiece to a stable platform. Holding the work by your hand or against the body leaves 1. Wait for the cutter to stop before settling the tool it unstable and may lead to loss of control.
  • Page 11 English 5. Cord holder BLADE ASSEMBLY AND DISASSEMBLY AND A cord holder is provided on the back of the handle ADJUSTMENT OF BLADE HEIGHT (FOR below where the cord is attached. Clip the cord in RESHARPENABLE BLADE TYPE) the holder from right or left depending on which side you want the cord to be.
  • Page 12 If the replacement of the supply cord is necessary, power source. it has to be done by HiKOKI Authorized Service Follow the procedure below to mount the dust adapter Center to avoid a safety hazard.
  • Page 13 English Information concerning airborne noise and vibration The measured values were determined according to EN60745 and declared in accordance with ISO 4871. Measured A-weighted sound power level: 94 dB (A). Measured A-weighted sound pressure level: 83 dB (A). Uncertainty KpA: 3 dB (A). Wear hearing protection.
  • Page 14 Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) c) Vermeiden Sie unbeabsichtigten Anlauf. Achten Sie darauf, dass ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR sich der Schalter in der Aus- (Off-) Position befindet, ehe Sie das ELEKTROGERÄTE Gerät mit der Stromversorgung und/oder Batteriestromversorgung verbinden, es aufheben oder herumtragen. WARNUNG Das Herumtragen von Elektrowerkzeugen mit dem Finger am Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und Anweisungen durch...
  • Page 15 Deutsch 3. Benutzen Sie Klemmen oder eine andere praktische SICHERHEITSHINWEISE FÜR HOBEL Vorrichtung zum Sichern und Halten des Werkstücks auf einer stabilen Arbeitsfläche. Wenn Sie das 1. Warten Sie, bis das Hobeleisen zum Stillstand Werkstück mit der Hand oder gegen Ihren Körper gekommen ist und legen Sie das Werkzeug erst halten, ist es nicht stabil und kann außer Kontrolle dann nieder.
  • Page 16 Deutsch 2. Flächenhobeln (3) Die Schrauben am Hobeleisenhalter wie in Abb. 14 Das Grobhobeln sollte mit großer Spantiefe und in gezeigt anziehen, nachdem das Hobeleisen einer geeigneten Geschwindigkeit durchgeführt ausgewechselt worden ist. werden, so daß die Hobelspäne gleichmäßig aus (4) Der Messerkopf wird umgedreht und die andere der Maschine ausgeworfen werden.
  • Page 17 Wenn eine Auswechslung des Netzkabels erforderlich ihn mit den Schrauben D4 × 16. (Abb. 29) ist, muss dies zur Vermeidung von Gefahren von einem HINWEIS von HiKOKI autorisierten Wartungszentrum durchgeführt Achten Sie darauf, beim Anbringen von Staubadapter werden. und Spanabdeckung nicht die Arretierung zu...
  • Page 18 Deutsch 8. Liste der Wartungsteile Die angegebenen Gesamtvibrationswerte wurden ACHTUNG entsprechend einem standardisierten Testverfahren Reparatur, Modifikation und Inspektion von HiKOKI- gemessen und können dazu verwendet werden, Elektrowerkzeugen müssen durch ein Autorisiertes Werkzeuge miteinander zu vergleichen. HiKOKI-Wartungszentrum durchgeführt werden. Außerdem können...
  • Page 19 Français (Traduction des instructions d'origine) c) Empêcher les démarrages intempestifs. Veiller à ce que AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX CONCERNANT l'interrupteur soit en position d'arrêt avant de brancher à une LES OUTILS ÉLECTRIQUES source d'alimentation et/ou une batterie, de ramasser l'outil au sol ou de le transporter.
  • Page 20 Français 3. Utilisez des pinces, ou un autre outil adapté, pour AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ RELATIFS fixer et soutenir la pièce à usiner sur une plateforme AU RABOT stable. Le fait de maintenir la pièce à la main ou contre votre corps peut la rendre instable et ainsi 1.
  • Page 21 Français suivant la Fig. 7, appuyer sur la partie arrière du (4) Comme indiqué aux Fig. 17 et 18, appuyer la face rabot à la fin de l’opération de coupe. Le rabot doit tournée de la plaque de fixation (A) sur la surface être tenue plate pendant toute l’opération de coupe.
  • Page 22 Veillez à ne pas casser le loquet lors de la fixation ou Les réparations, modifications et inspections des du retrait de l’adaptateur anti-poussière et de l’écran outils électriques HiKOKI doivent être confiées à un à copeaux. centre de service après-vente HiKOKI agréé.
  • Page 23 Français Au sujet du bruit et des vibrations Les valeurs mesurées ont été déterminées en fonction de la norme EN60745 et déclarées conforme à ISO 4871. Niveau de puissance sonore pondérée A: 94 dB (A) Niveau de pression acoustique pondérée A: 83 dB (A) Incertitude KpA: 3 dB (A) Porter des protections anti-bruit.
  • Page 24 Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) Il trasporto degli elettroutensili tenendo le dita sull'interruttore AVVERTIMENTI GENERALI DI SICUREZZA SUGLI o l’attivazione elettrica degli utensile che hanno l’interruttore su UTENSILI ELETTRICI ON, implica il rischio di incidenti. d) Prima di attivare l'elettroutensile, rimuovete qualsiasi chiave di AVVERTENZA regolazione.
  • Page 25 Italiano 2. Mantenere l'utensile esclusivamente dalla superficie PRECAUZIONI DI SICUREZZA PER L'USO di presa isolata, poiché la taglierina potrebbe entrare DELLA PIALLA a contatto con il cavo. Il taglio di fili in tensione potrebbe trasmettere tensione alle parti metalliche 1. Aspettare che la taglierina si arresti prima di posare esposte dell'utensile, dando una scossa elettrica l’utensile.
  • Page 26 Italiano 4. Precauzione da prendere al termine dell’operazione (4) Come mostrato nella Fig. 17, 18, premere la di piallatura superficie curva della piastra di impostazione (A) Quando il pialleto è sospeso con una mano, dopo sulla superficie parete b regolando il bordo della aver ultimato l’operazione di piallatura, fate lama in carburo sulla superficie parete a del calibro attenzione a che le lame (la base) del pialleto non...
  • Page 27 8. Lista dei pezzi di ricambio CAUTELA Riparazioni, modifiche e ispezioni di utensili elettrici HiKOKI devono essere eseguite da un centro assistenza autorizzato HiKOKI. Questa lista dei pezzi torna utile se viene presentata con l’utensile al centro assistenza autorizzato HiKOKI quando si richiedono riparazioni o altri interventi 2.
  • Page 28 Italiano NOTA A causa del continuo programma di ricerca e sviluppo della HiKOKI, le caratteristiche riportate in questo foglio sono soggette a cambiamenti senza preventiva comunicazione. Informazioni riguardanti i rumori trasmessi dall’aria e le vibrazioni I valori misurati sono stati determinati in conformitá a EN60745 e descritti in conformità...
  • Page 29 Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke aanwijzingen) Zorg ervoor dat u tijdens het verplaatsen van het elektrisch ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR gereedschap uw vingers uit de buurt van de schakelaar houdt en sluit ELEKTRISCH GEREEDSCHAP de stroombron niet aan terwijl de schakelaar op aan staat om ongelukken te vermijden.
  • Page 30 Nederlands 2. Pak het elektrisch alleen bij de geïsoleerde VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR DE handgreep vast, want het mes kan in contact komen SCHAAFMACHINE met het eigen snoer. Bij het doorsnijden van een draad die onder "spanning" staat, kunnen 1. Wacht totdat het schaafmes tot stilstand is gekomen blootgestelde metalen onderdelen van het elektrisch voordat u het gereedschap neerlegt.
  • Page 31 Nederlands 3. Begin en einde van de schaafwerkzaamheden 3. Het instellen hoogte Zoals aangetoond in Afb. 6, wordt het voorste Koolstofmetaalmes gedeelte van de schaaf op het werkstuk gezet en LET OP horizontaal gesteund. De motor wordt aangeschakeld Indien de hoogte van de koolstofmetaalmes niet juist en men schuift de schaaf langzaam naar de kant is na het uitvoeren van de hierboven beschreven van het werkstuk.
  • Page 32 Als het nodig is om het stroomsnoer te vervangen, Afb. 28. moet dit worden uitgevoerd door een erkend HiKOKI (2) Bevestig de stofadapter en maak deze met de D4 × 16 Service-centrum ter voorkoming van problemen met schroef vast.
  • Page 33 Daarom is mogelijk dat sommige onderdelen zonder voorafgaande kennisgeving gewijzigd worden. GARANTIE De garantie op het elektrisch gereedschap van HiKOKI is in overeenstemming met de wettelijke/landspecifieke richtlijnen. Deze garantie dekt geen defecten of schade als gevolg van foutief gebruik, misbruik of normale slijtage.
  • Page 34 Español (Traducción de las instrucciones originales) El transporte de herramientas eléctricas con el dedo en el ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL DE LA interruptor o el encendido de herramientas eléctricas con el HERRAMIENTA ELÉCTRICA interruptor encendido puede provocar accidentes. d) Retire las llaves de ajuste antes de encender la herramienta ADVERTENCIA eléctrica.
  • Page 35 Español 2. Sostenga la herramienta eléctrica agarrándola ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE LA únicamente por la superficie de agarre aislada, ya CEPILLADORA que el dispositivo de corte podría cortar su propio cable. El corte de cables "con tensión" podría 1. Espere a que la cuchilla se detenga antes de dejar provocar que las piezas metálicas expuestas de la la herramienta.
  • Page 36 Español 3. Comienzo y final de la operación de corte 3. Ajust e de la altura de cuchilla de carburo Como se muestra en la Fig. 6, situar la base frontal PRECAUCIEÓN de la cepillo en la pieza de trabajo y mantener la Si la altura de la cuchilla de carburo es imprecisa garlopa horizontal.
  • Page 37 Tenga cuidado de no romper el enganche al instalar herramientas eléctricas HiKOKI deben ser realizadas o desinstalar el adaptador de recogida de polvo y por un Centro de Servicio Autorizado de HiKOKI. la cubierta de virutas. Esta lista de repuestos será de utilidad si es...
  • Page 38 Por consiguiente, algunas partes pueden ser modificadas sin previo aviso. GARANTÍA Las herramientas motorizadas de HiKOKI incluye una garantía conforme al reglamento específico legal/ nacional. Esta garantía no cubre los defectos o daños debidos al uso incorrecto, el abuso o el desgaste normal.
  • Page 39 Português (Tradução das instruções originais) b) Utilize equipamento de protecção pessoal. Utilize AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA PARA A sempre protecção para os olhos. FERRAMENTA ELÉCTRICA O equipamento de protecção, tal como uma máscara de pó, sapatos de segurança anti-derrapantes, AVISO chapéu rígido ou protecção auricular utilizados para Leia todas as instruções e avisos de segurança.
  • Page 40 Português g) Utilize a ferramenta eléctrica, acessórios e pontas AVISO DE SEGURANÇA PARA O PLAINA de ferramentas, etc., de acordo com estas instruções, tomando em consideração as condições de trabalho 1. Aguarde que o cortador pare antes de assentar a e o trabalho a ser efectuado.
  • Page 41 Português (2) A profundidade de corte pode ser ajustada num (3) Conforme mostrado no Fig. 14, fixe os parafusos intervalo de 0-2,6 mm. no suporte da lâmina após a substituição da lâmina estar concluída. 2. Corte na superfície (4) Vire o bloco cortador e defina o outro lado da O desbaste deve ser efectuado a grandes mesma forma.
  • Page 42 Caso contrário, o adaptador cabo de alimentação, a mesma deverá ser pode sair causando ferimentos. realizada por à Oficina Autorizada da HiKOKI para 1. Instalar o adaptador para pó evitar riscos de segurança. (1) Remova os parafusos D4 × 16 na tampa de aparas e 8.
  • Page 43 Português GARANTIA Garantimos que a HiKOKI Power Tools obedece às respectivas normas específicas estatutárias/de país. Esta garantia não cobre avarias ou danos derivados de má utilização, abuso ou desgaste normal. Em caso de queixa, envie a Ferramenta, não desmontada, juntamente com o CERTIFICADO DE GARANTIA que se encontra no fundo destas instruções de utilização, para um Centro de Serviço...
  • Page 45 English Nederlands GARANTIEBEWIJS GUARANTEE CERTIFICATE 1 Modelnummer 1 Model No. 2 Serienummer 2 Serial No. 3 Datum van aankoop 3 Date of Purchase 4 Naam en adres van de gebruiker 4 Customer Name and Address 5 Naam en adres van de handelaar 5 Dealer Name and Address (Stempel a.u.b.
  • Page 47 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Siemensring 34, 47877 willich, Germany Tel: +49 2154 49930 Fax: +49 2154 499350 URL: http://www.hikoki-powertools.de Hikoki Power Tools Netherlands B.V. Brabanthaven 11, 3433 PJ Nieuwegein, The Netherlands Tel: +31 30 6084040 Fax: +31 30 6067266 URL: http://www.hikoki-powertools.nl...
  • Page 48 EN60745-2-14:2009+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN61000-3-2:2014 EN61000-3-3:2013 Representative offi ce in Europe 29. 6. 2018 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Naoto Yamashiro European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 29. 6. 2018 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.