Télécharger Imprimer la page

JVC KD-AV7001 Manuel D'installation page 5

Publicité

Before connecting...
• Make sure that the aerial cord from the car is
connected to the hideway unit (see page 2). If the
aerial cord is not long enough, use the extension
aerial cord (supplied).
• Check the wiring in the car carefully. Incorrect
connection may cause serious damage to the
units. The leads of the power cord and those of the
connector from the car body may be different in
color.
Connections without using the ISO connectors / Anschlüsse ohne ISO-Stecker / Connexions sans l'utilisation des connecteurs ISO / Verbindingen
zonder ISO-connectoren
1
Cut the ISO connector.
2
Connect the colored leads of the power cord in
the order specified in the illustration below.
3
Connect the wiring harness to the units.
Main unit / Hauptgerät / Appareil principal / Hoofdtoestel
To steering wheel remote controller (see page 4)
An Lenkradfernbedienung (siehe Seite 4)
Pour la télécommande de volant (voir page 4)
Naar stuurwiel-afstandsbediening (zie bladzijde 4)
5
Gray / Grau / Gris / Grijs
Hideaway unit / Versteckte Einheit / Appareil satellite / Verborgen toestel
15 A fuse
15 A Sicherung
Fusible 15 A
Zekering 15 A
To parking brake of the car
Zur Feststellbremse des Autos
Au frein de stationnement du véhicule
Naar handrem van auto
5
Light green / Hellgrün / Vert clair / Lichtgroen
(PARKING BRAKE)
F
E
White with black stripe
White
Weiß mit schwarzem
Weiß
Streifen
Blanc
Blanc avec bande noire
Wit
Wit met zwarte streep
Left speaker (front)
Linker Lautsprecher (vorne)
Enceinte gauche (avant)
Linkerspeaker (voorin)
*
1
Not supplied for this unit.
*
2
Before checking the operation of this unit prior to
installation, this lead must be connected,
otherwise power cannot be turned on.
PRECAUTIONS on power supply
and speaker connections:
• DO NOT connect the speaker leads of the
power cord to the car battery; otherwise, the
units will be seriously damaged.
• BEFORE connecting the speaker leads of the
power cord to the speakers, check the speaker
wiring in your car.
Vor dem Anschließen...
• Stellen Sie sicher, dass das Antennenkabel vom
Fahrzeug an der versteckten Einheit
angeschlossen ist (siehe Seite 2). Wenn das
Antennenkabel nicht lang genug ist, verwenden
Sie das Antennenverlängerungskabel
(mitgeliefert).
• Die Verdrahtung im Auto sorgfältig prüfen.
Falscher Anschluss kann zu schweren Schäden
an den Einheiten führen. Die Betriebsstrom- und
Anschlussleitungen von der Autokarosserie
können sich in der Farbe unterscheiden.
1
Den ISO-Stecker abschneiden.
2
Die farbigen Adern des Stromkabels in der
Reihenfolge anschließen, wie in der Abbildung
unten gezeigt.
3
Den Verdrahtungskabelbaum an den Einheiten
anschließen.
2
Black
Schwarz
Noir
3
P
Zwart
1
2
Yellow*
Gelb*
2
Jaune *
2
Geel *
2
L
2
6.3A
Red
Rot
Rouge
O
Rood
Orange with white stripe
Orange mit weißem Streifen
Orange avec bande blanche
Oranje met witte streep
(ILLUMINATION)
2
Black
Schwarz
3
Noir
Zwart
1
2
Yellow*
Gelb*
2
2
Jaune *
Geel *
2
2
Blue with white stripe
Blau mit weißem Streifen
Bleu avec bande blanche
Blauw met witte streep
Brown
Braun
Marron
Bruin
6
D
C
Gray with black stripe
Gray
Grau mit schwarzem
Grau
Streifen
Gris
Gris avec bande noire
Grijs
Grijs met zwarte streep
Right speaker (front)
Rechter Lautsprecher (vorne)
Enceinte droite (avant)
Rechterspeaker (voorin)
*
1
Wird nicht mit Gerät mitgeliefert.
*
2
Vor der Überprüfung der Funktionsfähigkeit des
Geräts vor dem Einbau, muß diese Leitung
angeschlossen werden, da sonst die
Stromversorgung nicht eingeschaltet werden kann.
VORSICHTSMASSREGELN beim
Anschließen der Stromversorgung
und Lautsprecher:
• Die Lautsprecherleitungen des Netzkabels
NICHT an der Autobatterie anschließen, da
sonst die Geräte schwer beschädigt werden.
• VOR dem Anschließen der Lautsprecherleitungen
des Spannunsgversorgungskabels an die
Lautsprecher, die Lautsprecherverdrahtung in
Ihrem Auto überprüfen.
Avant de commencer...
• Assurez-vous que le cordon d'antenne de la
voiture est connecté à l'appareil satellite (voir page
2). Si le cordon d'antenne n'est pas assez long,
utilisez un cordon prolongateur d'antenne (fourni).
• Vérifiez attentivement le câblage du véhicule. Une
connexion incorrecte peut endommager
sérieusement l'appareil. Le fil du cordon
d'alimentation et ceux des connecteurs du châssis
de la voiture peuvent avoir des couleurs
différentes.
1
Coupez le connecteur ISO.
2
Connectez les fils colorés du cordon
d'alimentation dans l'ordre spécifié sur
l'illustration ci-dessous.
3
Connectez le faisceau de fils aux l'appareils.
1
To metallic body or chassis of the car
Zur metallenen Karosserie oder zum Fahrwerk des Autos
À un corps métallique ou au châssis de la voiture
Naar metalen ondergrond of chassis van de auto
To a live terminal in the fuse block connecting to the car battery
(bypassing the ignition switch) (constant 12 V)
Zur einer stromführenden Anschlußklemme im Sicherungsblock zum
Anschließen an die Autobatterie (Umgehen des Zündschalters)
(konstant 12 V)
À une borne sous tension du porte-fusible connectée à la batterie de la
voiture (en dérivant l'interrupteur d'allumage) (12 V constants)
Naar een onder spanning staande aansluitklem in het zekeringblok die is
aangesloten op de accu van de auto (u passeert de ontstekingsschakelaar)
(constant 12 V)
To an accessory terminal in the fuse block
Zur einer Zubehöranschlußklemme im Sicherungsblock
3
À la borne accessoire du porte-fusible
Naar een aansluitklem in het zekeringblok
Where-to-connect depends on your dimmer usage. For details, see page 51 of the INSTRUCTIONS.
Wo der Anschluss erfolgt, hängt von der Verwendung der Abblendung ab. Einzelheiten siehe Seite 51
N
der BEDIENUNGSANLEITUNG.
4
L'emplacement de la connexion dépend de votre utilisation du gradateur. Pour en savoir plus, référez-vous
à la page 51 du MANUEL D'INSTRUCTIONS.
De plaats voor het aansluiten is afhankelijk van uw dimmer. Zie bladzijde 51 in de GEBRUIKSAANWIJZING voor
details.
1
To metallic body or chassis of the car
Zur metallenen Karosserie oder zum Fahrwerk des Autos
À un corps métallique ou au châssis de la voiture
Naar metalen ondergrond of chassis van de auto
To a live terminal in the fuse block connecting to the car battery (bypassing the
ignition switch) (constant 12 V)
Zur einer stromführenden Anschlußklemme im Sicherungsblock zum
Anschließen an die Autobatterie (Umgehen des Zündschalters) (konstant 12 V)
À une borne sous tension du porte-fusible connectée à la batterie de la voiture
(en dérivant l'interrupteur d'allumage) (12 V constants)
Naar een onder spanning staande aansluitklem in het zekeringblok die is aangesloten op
de accu van de auto (u passeert de ontstekingsschakelaar) (constant 12 V)
To the remote lead of other equipment (200 mA max.)
Zum Zusatzkabel des anderen Geräts (max. 200 mA)
Au fil de télécommande de l'autre appareil (200 mA max.)
3
Naar afstandsdraad van andere apparatuur (200 mA max.)
To cellular phone system
Zur Mobiltelefon
4
À un système de téléphone cellulaire
Naar het mobiele-telefoonsysteem
H
G
Green with black stripe
Green
Grün mit schwarzem
Grün
Streifen
Vert
Vert avec bande noire
Groen
Groen met zwarte streep
Left speaker (rear)
Linker Lautsprecher (hinten)
Enceinte gauche (arrière)
Linkerspeaker (achterin)
*
1
Non fourni avec cet appareil.
*
2
Pour vérifier le fonctionnement de cet appareil
avant installation, ce fil doit être connecté, sinon
l'appareil ne peut pas être mis sous tension.
PRECAUTIONS sur l'alimentation et
la connexion des enceintes:
• NE CONNECTEZ PAS les fils d'enceintes du
cordon d'alimentation à la batterie; sinon, les
appareils seront sérieusement endommagés.
• AVANT de connecter les fils d'enceintes du cordon
d'alimentation aux enceintes, vérifiez le câblage
des enceintes de votre voiture.
+
+
+
L
L
-
-
-
+
+
+
R
R
-
-
-
5
Alvorens aan te sluiten...
• Zorg dat het antennesnoer van de auto met de verborgen
unit is verbonden (zie bladzijde 2). Gebruik het
antenneverlengsnoer (bijgeleverd) indien het
antennesnoer niet lang genoeg is.
• Controleer de bedrading van de auto zorgvuldig.
Verkeerde verbindingen kunnen diverse onderdelen en
toestellen ernstig beschadigen. De kleuren van het
stroomsnoer en de stekkers van de auto zijn mogelijk
verschillend.
1
Knip de ISO-connector los.
2
Verbind de gekleurde draden van het stroomsnoer in
de afbeelding hieronder aangegeven volgorde.
3
Verbind de bedradingsbundels met de toestellen.
Cut the ISO connector
Den ISO-Stecker abscheiden
Coupez le connecteur ISO
Knip de ISO-connector los
Ignition switch
1
*
Zündschalter
Interrupteur d'allumage
Ontstekingsschakelaar
*
1
Fuse block
Sicherungsblock
Porte-fusible
Zekeringblok
Cut the ISO connector
Den ISO-Stecker abscheiden
Coupez le connecteur ISO
Knip de ISO-connector los
*
1
*
1
Fuse block
Sicherungsblock
Porte-fusible
Zekeringblok
B
A
Purple with black stripe
Lila mit schwarzem
Streifen
Violet avec bande noire
Paars met zwarte streep
*
1
Niet bij het apparaat inbegrepen.
*
2
Voordat u controleert of het apparaat werkt (alvorens
het te installeren), moet deze draad aangesloten zijn.
Als dit niet het geval is, kan de stroom niet worden
ingeschakeld.
VOORZORGSMAATREGELEN bij het
verbinden van de stroomkabeldraad
met de speakers:
• Verbind de luidsprekerdraden van de
stroomkabel NIET met de accu van de auto; de
apparaten zouden anders ernstig beschadigd
kunnen worden.
• VOORDAT u de speakerdraden van de stroomkabel met
de speakers verbindt, moet u de bedrading van de
speakers in uw auto controleren.
+
+
+
L
-
-
-
+
+
+
R
-
-
-
Ignition switch
Zündschalter
Interrupteur d'allumage
Ontstekingsschakelaar
Purple
Lila
Violet
Paars
Right speaker (rear)
Rechter Lautsprecher (hinten)
Enceinte droite (arrière)
Rechterspeaker (achterin)

Publicité

loading