Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 25

Liens rapides

IT
Istruzioni di montaggio e d'uso
EN Instruction on mounting and use
DE Montage- und Gebrauchsanweisung
FR
Prescriptions de montage et mode d'emploi
NL
Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzingen
ES
Montaje y modo de empleo
PT
Instruções para montagem e utilização
EL
Ο∆ΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ
SV
Monterings- och bruksanvisningar
FI
Asennus- ja käyttöohjeet
NO Instrukser for montering og bruk
DA Bruger- og monteringsvejledning
PL
Instrukcja montażu i obsługi
CS Návod na montáž a používání
SK Návod k montáži a užití
HU Felszerelési és használati utasítás
BG Инструкции за монтаж и употреба
RO INSTRUCTII DE MONTAJ SI FOLOSIRE
RU Инструкция по монтажу и эксплуатации
UK
Інструкція з монтажу і експлуатації
ET
Paigaldus- ja kasutusjuhend
LT
montavimo ir naudojimosi instrukcija
LV
ierīkošanas un izmantošanas instrukcija
SR Uputstva za montažu i upotrebu
SL
Navodila za montažo in uporabo
HR Uputstva za montažu i za uporabu
TR
Montaj ve kullanım talimatları
AR ‫واالســـــتعمال التركيــــــب طرق‬

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Elica Vertigo

  • Page 1 Istruzioni di montaggio e d'uso EN Instruction on mounting and use DE Montage- und Gebrauchsanweisung Prescriptions de montage et mode d’emploi Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzingen Montaje y modo de empleo Instruções para montagem e utilização Ο∆ΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ Monterings- och bruksanvisningar Asennus- ja käyttöohjeet NO Instrukser for montering og bruk DA Bruger- og monteringsvejledning...
  • Page 13: It - Istruzioni Di Montaggio E D'uso

    IT - Istruzioni di montaggio e d'uso Attenersi strettamente alle istruzioni riportate in questo della cappa possono diventare calde. Per quanto riguarda le manuale. Si declina ogni responsabilità per eventuali misure tecniche e di sicurezza da adottare per lo scarico dei inconvenienti, danni o incendi provocati all'apparecchio fumi attenersi strettamente a quanto previsto dai regolamenti derivati dall'inosservanza delle istruzioni riportate in questo...
  • Page 14 Collegamento Elettrico Utilizzazione La tensione di rete deve corrispondere alla tensione riportata La cappa è realizzata per essere utilizzata in versione sull’etichetta caratteristiche situata all’interno della cappa. Se aspirante ad evacuazione esterna o filtrante a ricircolo interno. provvista di spina allacciare la cappa ad una presa conforme alle norme vigenti posta in zona accessibile anche dopo l’installazione.
  • Page 15 In caso di eventuali anomalie di funzionamento, prima di Funzionamento rivolgersi al servizio assistenza scollegare per almeno 5 sec. l’apparecchio dall’alimentazione elettrica estraendo la spina e Usare la velocità maggiore in caso di particolare collegatelo poi nuovamente. Nel caso in cui l’anomalia di concentrazione di vapori di cucina.
  • Page 16: Sostituzione Lampade

    Filtro ai carboni attivi (Solo per Versione Filtrante) Fig. 21 Trattiene gli odori sgradevoli derivanti dalla cottura. La saturazione del filtro carbone si verifica dopo un uso più o meno prolungato a seconda del tipo di cucina e della regolarità della pulizia del filtro grassi. In ogni caso è necessario sostituire la cartuccia al massimo ogni quattro mesi (o quando il sistema di indicazione di saturazione dei filtri - se previsto sul modello in possesso- indica questa...
  • Page 17 EN - Instruction on mounting and use accordance with the maintenance instructions provided in this Closely follow the instructions set out in this manual. All manual). Failure to follow the instructions provided in this user responsibility, for any eventual inconveniences, damages or guide regarding the cleaning of the hood and filters will lead to fires caused by not complying with the instructions in this the risk of fires.
  • Page 18 Electrical connection The hood is designed to be used either for exhausting or filter The mains power supply must correspond to the rating version. indicated on the plate situated inside the hood. If provided with a plug connect the hood to a socket in compliance with current regulations and positioned in an accessible area, after Ducting version installation.
  • Page 19 Operation Maintenance Use the high suction speed in cases of concentrated kitchen ATTENTION! Before performing any maintenance operation, vapours. It is recommended that the cooker hood suction is isolate the hood from the electrical supply by switching off at switched on for 5 minutes prior to cooking and to leave in the connector and removing the connector fuse.
  • Page 20: Charcoal Filter (Filter Version Only)

    Charcoal filter (filter version only) Fig. 21 It absorbs unpleasant odours caused by cooking. The saturation of the charcoal filter occurs after more or less prolonged use, depending on the type of cooking and the regularity of cleaning of the grease filter. In any case it is necessary to replace the cartridge at least every four mounths (or when the filter saturation indication system –...
  • Page 21 DE - Montage- und Gebrauchsanweisung der Haube mit offener Flamme zu kochen. Eine offene Die Anweisungen, die in diesem Handbuch gegeben Flamme beschädigt die Filter und kann Brände verursachen werden, müssen strikt eingehalten werden. Es wird und muss deshalb strikt vermieden werden. Das Frittieren keinerlei Haftung übernommen für mögliche Mängel, Schäden muss unter Aufsicht erfolgen, um zu vermeiden, dass das oder...
  • Page 22: Montage

    wenn notwendig, um eine gute Geruchsreduzierung zu Befestigung gewährleisten. Säubern Sie die Fettfilter, wenn notwendig, Der Abstand zwischen der Abstellfläche auf dem Kochfeld und um eine gute Fettfilterungseffizienz zu gewährleisten. der Unterseite der Dunstabzugshaube darf 45cm im Fall von Verwenden Gebrauchsanweisung elektrischen Kochfeldern und 65cm im Fall von Gas- oder angegebenen...
  • Page 23 • Führen Sie alle notwendigen Arbeiten durch (z.B.: Einbau Taste Motor AUS (Stand-by) – Abschaltung einer Steckdose und/oder Anbringen eines Loches für Elektronik – Reset den Durchgang des Abluftrohres). Filtersättigungsanzeige. MOTOR AUS Die Abzugshaube ist mit Dübeln ausgestattet, die für die Kurz drücken, um den Motor auszuschalten.
  • Page 24: Aktivkohlefilter (Nur Bei Der Umluftversion)

    Panel Aktivkohlefilter (nur bei der Umluftversion) Bild 13-23 Bild 21 Dieser Filter bindet die unangenehmen Gerüche, die beim Wartung des Panels Kochen entstehen. Ausbau: Je nach der Benetzungsdauer des Herdes und der Häfigkeit Fest herausziehen (Unterseite) und nach oben drehen. der Reinigung des Fettfilters tritt nach einer mehr oder Reinigung: weniger langen Benutzungsdauer die Sättigung des...
  • Page 25 FR - Prescriptions de montage et mode d’emploi Suivre impérativement les instructions de cette notice. Le instructions relatives à l’entretien fournies dans ce manuel). constructeur décline toute responsabilité pour tous les La non observation de ces normes de nettoyage de la hotte et inconvénients, dommages ou incendies provoqués à...
  • Page 26: Utilisation

    Utilisation Branchement électrique La tension électrique doit correspondre à la tension reportée La hotte est réalisée de façon qu’elle puisse être utilisée en sur la plaque signalétique située à l’intérieur de la hotte. Si version aspirante à évacuation extérieure, ou filtrante à une prise est présente, branchez la hotte dans une prise recyclage intérieur.
  • Page 27: Fonctionnement

    Fonctionnement Si la hotte ne fonctionne pas correctement, débranchez la prise pendant environ 5 secondes, puis rebranchez-la. Si le Utiliser la puissance d’aspiration maximum en cas de problème persiste, contactez le service de réparation concentration très importante des vapeurs de cuisson. Nous compétent.
  • Page 28: Filtre À Charbon Actif (Uniquement Pour Version Recyclage)

    Filtre à charbon actif (uniquement pour version recyclage) Fig. 21 Retient les odeurs désagréables de cuisson. La saturation du charbon actif se constate aprés un emploi plus ou mois long, selon le type de cuisiniére et de régularité du nettoyage du filtre à graisses. En tout cas, il est nécessaire de changer le filtre aprés, au maximum, quatre mois (ou lorsque le système d’indication de saturation des filtres –...
  • Page 29 NL - Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzing autoriteiten. De wasemkap moet regelmatig schoongemaakt Zich strikt aan de aanwijzingen uit deze tekst houden. worden, zowel binnen als buiten (MINSTENS EENMAAL PER Iedere aansprakelijkheid voor eventuele schade of brand aan MAAND, neem in ieder geval hetgeen in deze handleiding is het apparaat veroorzaakt door het niet in acht nemen van de aangegeven in acht).
  • Page 30: Het Gebruik

    Het gebruik Elektrische aansluiting De netspanning moet corresponderen met de spanning die De kap is vervaardigd voor gebruik in de afzuigversie met vermeld wordt op het etiket met eigenschappen, aan de afvoer naar buiten, of de filtrerende versie, met luchtcirculatie. binnenkant van de wasemkap.
  • Page 31 reiniging van het product. Om de inrichting weer in te schakelen de Werking handeling opnieuw uitvoeren. In geval van een sterkere dampconcentratie een hogere zuigkracht gebruiken. We raden aan de afzuigkap 5 minuten In geval van eventuele storingen, voordat U zich tot de voordat men begint te koken aan te doen en deze nog voor assistentie service wendt, minstens 5 sec.
  • Page 32: Koolstoffilter (Alleen Voor Filterend Apparaat)

    Vetfilter afb. 14-22 Houdt de vetdeeltjes vast. Het metalen vetfilter moet eenmaal per maand worden gereinigd met neutrale reinigingsmiddelen, met de hand of in de vaatwasmachine op lage temperaturen en met een kort programma. Door hem in de vaatwasmachine te wassen kan het metalen vetfilter ontkleuren, maar dit is niet van invloed op de eigenschappen, die beslist niet veranderen.
  • Page 33 ES - Montaje y modo de empleo Aténgase estrictamente a las instrucciones del presente y el cambio de los filtros puede provocar incendios. No utilice manual. Se declina cada responsabilidad por eventuales o deje la campana sin las lámparas correctamente montadas, inconvenientes, daños o incendios provocados al aparato debido a riesgos de cortocircuito.
  • Page 34 Utilización Conexión eléctrica La tensión de red debe corresponder con tensión indicada en La campana està diseñada para ser utilizada tanto en la la etiqueta colocada en el interior de la campana.Si es forma de extracciòn como para la forma filtrante de interior. suministrada con un enchufe, conectar la campana a un enchufe conforme a las normas en vigor y colocarlo en una zona accesible, aun después de la instalación.
  • Page 35 En caso de eventuales anomalías en el funcionamiento, antes Funcionamiento de dirigirse al servicio de asistencia, desconectar el aparato de la alimentación eléctrica, extrayendo el enchufe al menos Usar la potencia de aspiraciòn mayor en caso de particular durante 5 segundos, y después conectarlo nuevamente. Si la concentraciòn de vapores de cocina.
  • Page 36: Filtro Al Carbón Activo (Solamente Para La Versión Filtrante)

    Filtro al carbón activo (solamente para la versión filtrante) Fig. 21 Retiene los olores desagradables producidos por el cocinado de alimentos. La saturaciòn del carbòn activado ocurre despuès da mas o menos tiempo de uso prolongado, dependiendo del tipo de cocina y de la regularidad de limpieza del filtro de grasa.
  • Page 37: Pt - Instruções Para Montagem E Utilização

    PT - Instruções para montagem e utilização quanto previsto pelos regulamentos das autoridades Siga especificamente as instruções indicadas neste competentes locais. A coifa deve ser limpa frequentemente manual. Declina-se qualquer responsabilidade por eventuais tanto interna quanto externamente (AO MENOS UMA VEZ inconvenientes, danos ou incêndios provocados ao aparelho, POR MÊS, respeitando as instruções de manutenção derivantes da inobservância das instruções indicadas neste...
  • Page 38: Versão Aspirante

    Conexão elétrica A coifa é fabricada para ser utilizada na versão aspirante, A voltagem da rede elétrica deve corresponder à voltagem com exaustão externa do ar, ou filtrante, com recirculação indicada na etiqueta das características situada no interior da interna. coifa.
  • Page 39 Funcionamento Manutenção Usar a potência de aspiração no caso de uma maior concentração de vapor de cozimento. Aconselhamos ligar a Atenção! Antes de qualquer operação de limpeza ou aspiração 5 minutos antes de iniciar a cozinhar e de deixá-la manutenção, desconectar a coifa da rede elétrica tirando em funcionamento por aproximadamente 15 minutos após o o pluge da tomada ou desligando o interruptor geral da término do cozimento.
  • Page 40: Filtro De Carvão Activo (Só Para A Versão Filtrante)

    Filtro de carvão activo (só para a versão filtrante) Fig. 21 Retém os odores desagradáveis produzidos durante a preparação de alimentos. A saturação do filtro de carvão activado se verifica após um uso mais ou menos prolongado em função do tipo de cozinha e da regularidade da limpeza do filtro de gorduras.
  • Page 41: El - Οδηγιεσ Συναρμολογησησ Και Χρησησ

    EL - ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ Ακολουθήστε αυστηρά τις οδηγίες που αναφέρονται σε έχει ικανοποιητικό αερισμό, όταν ο απορροφητήρας κουζίνας αυτό το εγχειρίδιο. Δεν αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη για χρησιμοποείται ταυτόχρονα με άλλες συσκευές καύσης τυχόν δυσχέρειες, ζημιές ή πυρκαγιές που προκαλούνται και υγραερίου...
  • Page 42: Ηλεκτρικη Συνδεση

    Δεν αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη για το συγκεκριμένο θέμα. Η συσκευή έχει σχεδιαστεί, δοκιμαστεί και κατασκευαστεί Χρησιμοποιήστε έναν αγωγό όσο το δυνατόν μικρότερου σύμφωνα με την: μήκους. • Ασφάλεια: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC Χρησιμοποιήστε έναν αγωγό με όσο το δυνατόν 62233.
  • Page 43 Εγκατασταση Λειτουργια Πρίν να αρχίσετε με την εγκατάσταση: Χρησιμοποιήσε την μεγαλύτερη ταχύτητα απορρόφησης σε • Ελέγξτε ότι το προϊόν που αγοράσατε έχει το κατάλληλο περιπτώσεις συμπυκνωμένων ατμών της κουζίνας. Σας μέγεθος για τον επιλεγμένο χώρο εγκατάστασης. συνιστούμε να ανάβετε τον απορροφητήρα 5 λεπτά πριν •...
  • Page 44 Φιλτρο για τα λιποι Σε περίπτωση ενδεχόμενων ανωμαλιών στη λειτουργία, πριν Εικ. 14-22 απευθυνθείτε στην τεχνική βοήθεια αποσυνδέστε για Συγκρατεί τα σωματίδια λίπους που προέρχονται από το τουλάχιστον 5 δευτερόλεπτα τη συσκευή τροφοδοσίας μαγείρεμα. βγάζοντας το βύσμα και συνδέοντάς το εκ νέου. Σε Πρέπει...
  • Page 45 SV - Monterings- och bruksanvisningar Följ noga instruktionerna i denna manual. Tillverkaren underhållsinstruktioner i denna manual). Bristande rengöring frånsäger sig allt ansvar för eventuella funktionsfel, skador av fläkten och filtren samt ett uteblivet byte av filtren medför eller bränder som uppstår på apparaten på grund av att brandfara.
  • Page 46 Användning Elektrisk anslutning Nätspänningen skall motsvara spänningen som anges på Fläkten har tillverkats för att användas som utsugningsversion märkplåten som sitter inne i fläkten. Om fläkten är utrustad med utvändig evakuering eller som filterversion med intern med stickkontakt skall denna anslutas till ett uttag som är återcirkulation.
  • Page 47 I det fall eventuella funktionsstörningar uppstår skall den Funktion elektriska anslutningen kopplas ifrån under minst 5 sekunder genom att kontakten dras ur, innan Använd en högre hastighet om matoset är mycket servicetjänst kontaktas. Om funktionsstörningen fortsätter, koncentrerat. Vi rekommenderar att starta luftevakueringen 5 kontakta servicekontoret.
  • Page 48: Kolfilter (Gäller Endast Filterversionen)

    Kolfilter (gäller endast filterversionen) Fig. 21 Kolfiltret fångar upp obehagliga odörer som uppstår i samband med matlagningen. Kolfiltret mättas efter en mer eller mindre lång tidsperiod beroende på i vilken utsträckning fläkten används, på typen av matlagning och hur regelbundet fettfiltren rengörs. Det är under alla händelser nödvändigt att ersätta kolfilterpatronen minst var 4 månad (eller när indikatorn för filtrets mättning –...
  • Page 49 FI - Asennus- ja käyttöohjeet Noudata käyttöohjetta huolellisesti. Valmistaja ei vastaa ulkopuolelta (VÄHINTÄÄN KERRAN KUUKAUDESSA, käyttöohjeen noudattamattajättämisestä aiheutuneista noudata kuitenkin tämän käyttöohjeen neuvoja). haitoista, vahingoista tai tulipaloista. Tuuletin imee savun ja Tuulettimen puhdistusta ja suodattimien vaihtoa ja puhdistusta höyryn ja se on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön. koskevien määräysten noudattamattajättäminen voi aiheuttaa tulipalovaaran.
  • Page 50 Asennus Käyttö Ennen asennuksen aloittamista: Tuuletin on tarkoitettu käytettäväksi joko imukupuversiona • Tarkista että hankittu laite mahtuu sille varattuun ulkoisella poistolla tai suodatinversiona Sisäilmaa kierrättäen. paikkaan. • Irrota aktiivihiilisuodatin/aktiivihiilisuodattimet jos ne kuuluvat varustukseen (katso myös niitä koskeva kappale). Se/ne asennetaan vain jos tuuletinta halutaan Imukupuversio käyttää...
  • Page 51 Huolto Toiminta Huomio! Irroita laite aina virtalähteestä ennen puhdistus- Käytä maksiminopeutta jos keittiössä on erityisen paljon huoltotoimenpiteitä, irrota virtajohdon pistoke höyryä. On suositeltavaa käynnistää tuuletus 5 minuuttia verkkovirtapistorasiasta katkaise virta kodin ennen ruoanlaiton aloittamista ja antaa sen toimia noin 15 sähköverkosta.
  • Page 52: Lamppujen Vaihto

    Hiilisuodatin (ainoastaan suodatinversiossa) Kuva 21 Imee ruoanlaitosta aiheutuvat epämiellyttävät hajut. Hiilisuodatin kyllästyy ajanjaksossa, jonka pituus riippuu keittotason käyttötavoista ja rasvasuodattimen puhdistuksen säännöllisyydestä. Joka tapauksessa kasetti tulee vaihtaa joka neljäs kuukausi (tai kun suodattimien kyllästymistä osoittava järjestelmä – mikäli olemassa omistettavassa mallissa –...
  • Page 53 NO - Instrukser for montering og bruk Instruksjonene i denne håndboken må følges nøye. instruksjonene uttrykkelig angitt Produsenten fraskriver seg ethvert ansvar for eventuelle uhell, vedlikeholdsanvisningene i denne håndboken). Hvis man ikke skader eller brann på apparatet som skyldes at overholder normene for rengjøring av ventilatoren og bruksanvisningen i denne håndboken ikke har blitt overholdt.
  • Page 54: Elektrisk Tilslutning

    Bruksmåte Elektrisk tilslutning Nettspenningen må være i samsvar med den elektriske Ventilatorhetten er laget for å brukes med direkte avtrekk der spenningen som angis på typeskiltet inne i ventilatoren. Hvis avtrekksluften føres ut i friluft, eller med resirkulering av det følger med støpsel, kobles ventilatoren til en lett avtrekksluften.
  • Page 55 Vedlikehold Funksjon Advarsel! Før enhver form for rengjøring eller vedlikehold Bruk største hastighet ved høy dampkonsentrasjon på må ventilatorhetten frakobles strømnettet ved å dra ut kjøkkenet. Vi anbefaler å slå på viften 5 minutter før du ledningen eller slå av husets hovedstrømbryter. begynner å...
  • Page 56 Kullfilter (kun med resirkulering av luften) Fig. 21 Holder tilbake ubehagelige lukter fra matlaging. Kullfilteret mettes etter en mer eller mindre lang tidsperiode, avhengig av typen matlaging og hvor regelmessig filteret rengjøres. I alle tilfeller er det nødvendig å skifte ut patronen minst hver 4.
  • Page 57: Da - Bruger- Og Monteringsvejledning

    DA - Bruger- og monteringsvejledning Overhold venligst alle instruktioner i denne vejledning. sammen med apparater til madlavning. Fabrikanten frasiger sig ethvert ansvar for eventuelle fejl, Hvad angår de nødvendige tekniske forholdsregler og skader eller brande forårsaget af apparatet, men afledt af sikkerhedskrav for udledning af røg, skal alle reglementer fra manglende overholdelse af instruktionerne i denne vejledning.
  • Page 58 Brug Elektrisk tilslutning Netspændingen skal svare til spændingen vist på typeskiltet Emhætten er udviklet til brug i den sugende udgave med internt i emhætten. Hvis emhætten er udstyret med et stik, ekstern udledning eller i den filtrerende udgave med intern skal emhætten tilsluttes en let tilgængelig stikkontakt, der er i recirkulation.
  • Page 59: Vedligeholdelse

    Funktion Vedligeholdelse Benyt den højeste hastighed ved stor dampkoncentration i Obs! Inden der udføres nogen form for rengøring eller køkkenet. Det anbefales, at man tænder udsugningen 5 vedligeholdelse skal emhætten afbrydes fra elnettet ved minutter før påbegyndelse af madlavning, og at udsugningen at fjerne stikket fra stikkontakten, eller ved at afbryde efterlades tændt i yderligere cirka 15 minutter efter afslutning hjemmets hovedafbryder.
  • Page 60: Udskiftning Af Lyspærerne

    Kulfilter (kun den filtrerende udgave) Fig. 21 Filteret opfanger lugt fra madlavning. Kulfilteret mættes efter længere tids brug alt efter typen af komfuret og hyppigheden for rengøring af fedtfilteret. Filterpatronen skal dog under alle omstændigheder skiftes hvert fjerde måned (eller når indikatoren for mætning af filteret angiver det, hvis en sådan indikator findes på...
  • Page 61 PL - Instrukcja montażu i obsługi Przy przeprowadzaniu instalacji urządzenia należy zarówno na zewnątrz jak i od wewnątrz (PRZYNAJMNIEJ postępować według wskazówek podanych w niniejszej RAZ W MIESIĄCU, z zachowaniem wskazówek dotyczących instrukcji. Producent uchyla się wszelkiej konserwacji podanych niniejszej instrukcji).
  • Page 62: Instalacja Okapu

    Obsługa Podłączenie elektryczne Urządzenie można używać jako wyciąg (odprowadzanie Napięcie sieciowe musi odpowiadać napięciu wskazanemu na oparów na zewnątrz) bądź jako pochłaniacz (opary są tabliczce umieszczonej w wewnętrznej części okapu. Jeśli filtrowane i odprowadzane z powrotem do pomieszczenia). okap jest wyposażony we wtyczkę, należy ją podłączyć do gniazdka zgodnego obowiązującymi...
  • Page 63 Działanie okapu zabiegu czyszczenia urządzenia. W przypadku, gdy powietrze w pomieszczeniu kuchennym W celu ponownego załączenia sterowań jest szczególnie zanieczyszczone, należy używać okapu elektronicznych wystarczy ponownie nacisnąć ustawionego na najwyższą prędkość. Zaleca się uruchomienie klawisz. okapu 5 minut przed przystąpieniem do gotowania jakichkolwiek potraw i pozostawienie go włączonym jeszcze W przypadku ewentualnych nieprawidłowości w działaniu przez ok.
  • Page 64: Filtr Przeciwtłuszczowy

    Filtr przeciwtłuszczowy Rys. 14-22 Zatrzymuje cząstki tłuszczu pochodzące z gotowania. Musi być czyszczony co najmniej raz w miesiącu, za pomocą środka czyszczącego nie żrącego, ręcznie lub w zmywarce w niskiej temperaturze i krótkim cyklu mycia. Mycie w zmywarce metalowego filtra tłuszczowego może spowodować...
  • Page 65: Výměna Žárovek

    CS - Návod na montáž a používání Výrobce odmítá převzít jakoukoliv odpovědnost za případné Kryt je třeba často čistit jak vnitřně, tak z vnějšku (ALESPOŇ závady, škody nebo vznícení digestoře, které byly způsobeny JEDNOU ZA MĚSÍC), je třeba v každém případě dodržovat nedodržením těchto předpisů.
  • Page 66: Elektrické Připojení

    Použití Elektrické připojení Síťové napětí musí odpovídat napětí uvedenému na štítku Digestoř je možné použít s odsáváním mimo místnost, nebo s charakteristikamii umístěnému uvnitř krytu. Pokud je kryt s recirkulačním filtrem pro čištěním vzduchu v místnosti. vybaven přípojkou, stačí jej zapojit do zásuvky odpovídající stávajícím normám, která...
  • Page 67 Údržba Provoz Pozor! Před jakoukoliv operací čištění či údržby odpojte V případě velmi intenzivní koncentrace kuchyňských par digestoř od elektrické sítě, vyjměte zátrčku anebo použijte maximální sací výkon. Doporučuje se zapnout vypněte hlavní spínač bytu. digestoř 5 minut před zahájením vaření a vypnout ji cca 15 minut po ukončení...
  • Page 68 Filtr s aktivním uhlíkem (jen u filtrační verze) Obr. 21 Tento filtr pohlcuje nepříjemné pachy vznikající při vaření. Saturace filtru s uhlíkem nastane po více či méně dlouhém užití, tj. závisí na typu kuchyně a pravidelném čištění filtru proti mastnotám. V každém případě je nutné nahradit patronu maximálně...
  • Page 69 SK - Návod na použitie a montáž Prísne dodržiavajte pokyny uvedené v tomto návode. schválených pre odvod dymov, je potrebné dodržiavať sa Výrobca odmieta prevziať akúkoľvek zodpovednosť za presne predpismi stanovenými príslušnými miestnymi úradmi. prípadné poškodenie, poruchy, škody, alebo vznietenie Odsávač...
  • Page 70 Používanie Elektrické napojenie Sieťové napätie musí zodpovedať napätiu uvedenému na Digestor je možné použiť s odsávaním mimo miestnosť, alebo štítku s charakteristikami umiestnenom vo vnútri odsávača. s recirkulačným filtrom pre čistenie vzduchu v miestnosti. Pokiaľ je odsávač vybavený prípojkou/vidlicou, stačí ju zapojiť do zásuvky zodpovedajúcej aktuálnym normám, ktorá...
  • Page 71 Údržba Činnosť Pred akokoľvek operáciou čistenia či údržby odpojte V prípade nazhromaždenia väčšieho množstva pary v kuchyni digestor od elektrické siete, vyberte vidlicu zo zásuvky použite vyššiu rýchlosť. Odporúčame zapnúť odsávanie 5 alebo vypnite hlavný spínač bytu. minút pred začatím varenia a nechať ho v chode ešte približne ďalších 15 minút po ukončení...
  • Page 72: Uhoľný Filter (Iba Pre Filtračnú Verziu)

    Uhoľný filter (iba pre filtračnú verziu) Obr. 21 Udržuje nepríjemné zápachy pochádzajúce z varenia. Nasýteľnosť uhoľného filtru sa odhaľuje iba po viac-menej predľženom použití, na základe typu kuchyne a pravidelnosti čistenia filtra tukov. V každom prípade je nevyhnutné vymeniť zásobník maximálne každé štyri mesiace (alebo keď upevňovací...
  • Page 73 HU - Felszerelési és használati utasítás Ezen kézikönyv utasításait szigorúan be kell tartani. Az itt cseréjére és tisztítására vonatkozó előírások be nem tartása feltüntetett utasítások be nem tartásából származó bármilyen tűzveszélyt okoz. A páraelszívót ne használja szabályosan hiba, kár vagy tűzesettel kapcsolatban a gyártó felelősséget beszerelt izzólámpa nélkül, mert áramütés veszélye léphet fel.
  • Page 74: Villamos Bekötés

    Használat Villamos bekötés Az elszívót úgy tervezték, hogy kivezetett üzemmódban a A hálózati feszültségnek azonosnak kell lennie a konyhai szabadba történő kibocsátással, vagy filteres, keringtetett páraelszívó belsejében elhelyezett műszaki adattáblán üzemmódban működhessen. feltüntetett feszültséggel. Ha az elszívó rendelkezik villásdugóval, csatlakoztassa egy hozzáférhető helyen elhelyezett, az érvényben lévő...
  • Page 75 Karbantartás Figyelem! Takarítás vagy karbantartás előtt minden Működése esetben kösse ki az elszívót az elektromos hálózatból a Amikor a konyhában különösen nagy a párakoncentráció, villásdugó kihúzása vagy a lakás fő biztosítékának használja a nagyobb sebességet. Javasoljuk, hogy főzés előtt lecsapása révén. 5 perccel kapcsolja be az elszívót, és a főzés befejezése után 15 percig működtesse tovább.
  • Page 76 Szénfilter (csak keringtetett változat esetén) ábra 21 Magában tartja a főzésből származó kellemetlen szagokat. A szénfilter telítődése többé vagy kevésbé hosszú idő alatt történik meg, a tűzhely típusától és zsírszűrő tisztogatásának rendszerességétől függően. Mindenképpen cserélni kell a betétet legalább négyhavonként (vagy amikor a filterek telítődését jelző...
  • Page 77 BG - Инструкции за монтаж и употреба Придържайте се стриктно към тук посочените инструкции. се почиства често, както отвътре, така и отвън (ПОНЕ Фирмата не носи отговорност за евентуални ВЕДНЪЖ В МЕСЕЦА, трябва при всички случаи да се неизправности, повреди или възпламеняване на уреда, спазват...
  • Page 78 Употреба Ел. връзка Аспираторът има следното предназначение: всмуква и Напрежението в ел.мрежата трябва да отговаря на отвежда навън или филтрира въздуха, като едновременно напрежението, което е посочено върху етикета с данните с това го рециклира. за аспиратора, поставен от вътрешната му страна. Ако е снабден...
  • Page 79: Начин На Употреба

    Изключване на командната система Начин на употреба Ако желаете да изключите командната Ако при готвене се отделя много пара, преминете на система на аспиратора, натиснете бутона и максимален режим на работа. Препоръчително е да задръжте в продължение на 3 секунди. Тази включите...
  • Page 80: Филтър За Мазнини

    Филтър за мазнини Фиг. 14-22 Филтърът задържа мазните частици, отделяни при готвене. Почиства се веднъж месечно с неутрални препарати. Мие се ръчно или в съдомиялна машина на ниска температура и кратък режим на измиване. При миене на филтъра за мазнини в съдомиялна машина е...
  • Page 81 RO - INSTRUCTII DE MONTAJ SI FOLOSIRE Urmăriţi îndeaproape instrucţiunile conţinute în acest interior cât şi în exterior (CEL PUŢIN ODATĂ PE LUNĂ, manual. Producătorul îşi declină orice responsabilitate în respectând în mod expresiv toate indicaţiile redate în cazul daunelor sau incendiilor provocate aparatului şi derivate instrucţiunile de întreţinere reproduse în acest manual) dintr-o utilizare incorectă...
  • Page 82 Utilizarea Conexarea Electrică Hota a fost realizată pentru a fi utilizată în versiunea aspirantă Tensiunea din reţea trebuie să corespundă cu tensiunea la cu evacuare externă sau în versiunea filtrantă cu riciclu intern. care se referă eticheta situată în interiorul hotei. Dacă este prevăzută...
  • Page 83 În cazul eventualelor anomalii de funcţionare, înainte de a vă Funcţionarea adresa Unităţii de Service, întrerupeţi, pentru 5 minute alimentarea cu energie electrică, scoţând ştecherul din priză şi Se recomandă o viteza crescută, în special în cazul unei încercaţi să-l reintroduceţi. Dacă anomaliile de funcţionare se concentraţii mari de vapori în bucătărie.
  • Page 84 Filtru de cărbune (numai pentru versiunea filtrantă) Fig. 21 Reţine mirosurile neplăcute, derivate în urma procesului de coacere. Saturarea filtrului de carbon apare după un anumit timp de utilizare, care variază în funcţie de tipul aragazului şi de regularitatea curăţării filtrului degresant. În orice caz, este necesar să...
  • Page 85 RU - Инструкция по монтажу у эксплуатации Изделие хозяйственно-бытового назначения. касается технических мер и условий по технике Производитель снимает с себя всякую ответственность за безопасности при отводе дымов, то придерживайтесь неполадки, ущерб или пожар, которые возникли при строго правил, предусмотренных регламентом местных использовании...
  • Page 86: Электрическое Соединение

    необходимо, для поддержания хорошей эффективности Установка жирового фильтра. Используйте максимальный диаметр системы воздуховодов, указанный в данном руководстве, Расстояние нижней грани вытяжки над опорной для оптимизации эффективности и минимизации уровня плоскостью под сосуды на кухонной плите должно быть не шума. менее 45cm – для электрических плит, и не менее 65cm ВНИМАНИЕ! Отсутствие...
  • Page 87 OFF МОТОР Вытяжка снабжена дюбелями для крепления ее в Кратковременно нажать на кнопку, чтобы большинстве стен/потолков. Однако, необходимо выключить мотор. обратиться к квалифицированному технику и убедиться в СБРОС СИГНАЛИЗАЦИИ ФИЛЬТРОВ том, что материалы пригодны для данного типа стены/ После того как выполнено обслуживание потолка.
  • Page 88: Замена Ламп

    Панель Угольный фильтр (только в режиме Рис. 13-23 рециркуляции) Обслуживание панели Рис. 21 Демонтаж: Удаляет неприятные запахи кухни. вынуть ( СНИЗУ) и повернуть вверх. Насыщение угольного фильтра происходит по истечении Чистка: более или менее длительного периода эксплуатации, Панель чистится с той же частотой что и жировой фильтр, предопределяемого...
  • Page 89 UK - Інструкція з монтажу і експлуатації коли використовуються разом з приладами для варіння. Чітко дотримуватися приведених в даному Що ж стосується використання технічних правил та правил керівництві інструкцій. Виробник знімає з себе всяку безпеки для викиду димів, то необхідно чітко...
  • Page 90 Використання Під’єднання до електромережі Витяжка розроблена для роботи в режимі всмоктування, Напруга в електромережі має відповідати вказаним виводячи повітря назовні або в фільтруючому режимі з характеристикам на етикетці, яка знаходиться всередині рециркуляцією повітря. витяжки. Якщо в комплект входить вилка під’єднання в електромережу, то...
  • Page 91 Функціонування У випадку аномалій функціонування перш ніж звернутися до центру технічного обслуговування відключити на 5 сек. Використовуйте інтенсивну швидкість у випадку особливо виріб від електромережі, витягаючи вилку і потім знову високої концентрації кухонних парів. Рекомендуємо вимкнути її. Якщо аномалія функціонування не зникне включити...
  • Page 92 Фільтр затримки жирів Мал. 14-22 Затримує жировi сполучення, що виникають під час приготування їжі. Повинен чиститись один раз на місяць не сильнодіючими миючими засобами, вручну або в посудомийній машині при низькій температурі і з коротким циклом. При митті в посудомийній машині металевий фільтр затримки...
  • Page 93 ET - Paigaldus- ja kasutusjuhend Järgige täpselt käesolevas juhendis antud juhiseid. õhupuhastit ega jätke seda seisma ilma korralikult paigaldatud Seadme valmistaja keeldub igasugusest vastutusest lampideta, sest see põhjustab elektrilöögi ohu. Me ei võta seadmega seotud võimalike ebameeldivuste, rikete või vastutust seadme vigastuste ja kahjustuste eest, mis tekivad tulekahjude eest, mis tulenevad selles juhendis antud juhiste käesolevas juhendis sätestatud nõuete eriramise tagajärjel.
  • Page 94 Kasutamine Elektriühendus Võrgupinge peab vastama õhupuhasti sees asuval Õhupuhasti on valmistatud nii, et seda saaks kasutada nii andmesildil toodud pingele. Kui õhupuhastil on pistik, väljatõmberežiimis õhku filtreeriva toasisese ühendage kehtivatele eeskirjadele vastavasse tsirkulatsiooniga režiimis. pistikupessa, mis asub ka pärast õhupuhasti paigaldamist ligipääsetavas kohas.
  • Page 95 Hooldus Töötamine Enne hooldustöid võtke õhupuhasti vooluvõrgust välja. Kui auru kontsentratsioon köögis on eriti suur, kasutage kõige suuremat kiirust. Soovitame väljatõmbe sisse lülitada 5 minutit Puhastamine enne söögitegemise algust ning jätta pärast Õhupuhastit tuleb sageli (vähemalt sama tihti, kui hooldatakse söögivalmistamise lõppu veel umbes 15 minutiks tööle.
  • Page 96 Aktiivsöefilter (ainult filtreeriva režiimi jaoks) Joonis 21 Absorbeerib toiduvalmistamisel tekkivad ebameeldivad lõhnad. Söefilter küllastub kas lühema või pikema kasutamise järel: olenevalt pliidist ja sellest, kui regulaarselt rasvafiltrit puhastatakse. Igal juhul tuleb kassetti vahetada vähemalt iga nelja kuu tagant (või kui filtrite küllastumise indikaatorsüsteem (olemasolu korral) näitab, et seda tuleb teha).
  • Page 97: Saugos Taisyklės

    LT - montavimo ir naudojimosi instrukcija Griežtai laikykitės naudojimosi instrukcijų. Gamintojas kilusį nesilaikant įrenginio naudojimo instrukcijų, nurodytų neprisiima jokios atsakomybės, jei montuojant prietaisą buvo šioje knygelėje. nesilaikoma naudojimosi instrukcijoje nurodytų taisyklių ir tokiu Šis prietaisas pažymėtas remiantis ES Direktyva 2002/96/EB būdu prietaisas sugedo, buvo pažeistas ar užsidegė.
  • Page 98 Naudojimas Prijungimas prie elektros tinklo Įtampa elektros tinkle turi atitikti įtampą, nurodytą etiketėje, Gaubtas gali būti naudojamas oro ištraukimo į išorę režimu priklijuotoje gaubto viduje. Jei yra kištukas, reikia įjungti arba vidinės recirkuliacijos filtravimo režimu. gaubtą į rozetę, atitinkančią galiojančius nuostatus ir esančią prieinamoje vietoje net ir po gaubto įdiegimo.
  • Page 99 Priežiūra Veikimas Dėmesio! Prieš valydami prietaisą, išjunkite jį iš elektros Virtuvėje susikaupus dideliam garų kiekiui, naudokite tinklo. Ištraukite kištuką iš rozetės arba išjunkite didžiausią greitį. Patartina įjungti ištraukimą prieš 5 minutes pagrindinį namų elektros jungiklį. pradedant gaminti, o baigus gaminti palikti veikti dar apie 15 minučių.
  • Page 100 Anglies filtras (tik filtravimo režimu) 21 pav. Naikina nemalonius kvapus, atsirandančius maisto gaminimo metu. Aktyvuotos anglies prisisotinimas įvyksta dėl per ilgo naudojimo, priklausomai nuo kepimo/virimo tipo ir riebalų filtro valymo reguliarumo. Bet kuriuo atveju reikia pakeisti dėklą bent jau kas keturis mėnesius (arba kai filtro prisisotinimo sistema –...
  • Page 101: Drošības Brīdinājumi

    LV - ierīkošanas un izmantošanas instrukcija Stingri sekot instrukcijām, kas atrodas šajā rokasgrāmatā. rokasgrāmatas tehniskās apkalpošanas instrukcijās). Netiek uzņemta jebkāda atbildība par iespējamām grūtībām, Gaisa nosūcēja tīrīšanas, filtru nomainīšanas un tīrīšanas kaitējumiem vai ugunsgrēkiem, kas var notikt ierīcei šīs normu neieverošana provocē ugunsgrēka risku. rokasgrāmatas instrukciju neievērošanas gadījumā.
  • Page 102 Izmantošana Elektriskā pieslēgšana Tīkla spriegumam ir jāatbilst spriegumam, kurš ir atzīmēts uz Gaisa nosūcējs ir veidots, lai to izmantotu iesūkšanas versijā īpašas etiķetes, kura atrodas gaisa nosūcēja iekšpusē. Ja ar evakuāciju uz ārpusi vai filtrēšanas versijā ar iekšējo nosūcējam ir kontaktdakša, pievienot to rozetei, kura atbilst recirkulāciju.
  • Page 103 Darbošanās Tehniskā apkalpošana Izmantot augstāku ātrumu īpašas virtuves dūmu Pirms jebkura veida tehniskās apkalošanas darba, atslēgt koncentrācijas gadījumā. Iesakām ieslēgt iesūkšanu 5 gaisa nosūcēju no elektrības. minūtes pirms ēdiena gatavošanas sākšanas un neslēgt to Tīrīšana ārā vēl 15 minūtes pēc ēdiena gatavošanas pabeigšanas. Gaisa nosūcējs ir bieži jātīra (vismaz tikpat bieži, cik bieži tiek veikta tauku filtru tehniskā...
  • Page 104 Aktīvo ogļu filtrs (Tikai Versijai ar Filtru) Attēls 21 Notur nepatīkamas smaržas, kuras veidojas no ēdiena gatavošanas. Ogļu filtra piesātināšanās parādās pēc diezgan ilgas izmantošanas, atkarībā no virtuves veida un tauku filtru tīrīšanas regularitātes. Jebkurā gadījumā, ir nepieciešams nomainīt kartridžu maksimums katrus ceturto mēnesi (vai kad filtru piešātināšanās norādījumu sistēma –...
  • Page 105 SR - Uputstva za montažu i upotrebu Strogo se pridržavajte objašnjenja koje donosi ovaj mera koje se moraju provoditi s obzirom na izbacivanje priručnik. Otklanjamo bilo kakvu odgovornosti za eventualne dimova , strogo se pridržavajte pravilnika nadležnih lokalnih neprilike, štetu ili požar izazvan na aparatu koji proizlazi od vlasti.
  • Page 106: Električno Povezivanje

    Korištenje Električno povezivanje Kuhinjska napa je napravljena da bi se koristila u usisnoj Napon mreže treba da odgovara naponu koji je naveden na verziji sa spoljašnjim izbacivanjem ili u filtracijskoj verziji sa etiketi karakteristika koja se nalazi u unutrašnjosti kuhinjske unutrašnjim kruženjem.
  • Page 107 U slučaju eventualnih anomalija tokom funkcionisanja, pre Funkcionisanje nego što se obratite servisnoj službi iskopčajte barem 5 sekundi ovaj aparat sa napajanja električnom energijom na Uključite veću brzinu u slučaju da se radi o velikoj način da izvučete utikač te ga posle ponovo vratite u utičnicu. koncentraciji pare u kuhinji.
  • Page 108 Aktivni karbonski filter (Samo za Filtracijsku Verziju) Sl. 21 Zadržava neprijatne mirise koji su posledica kuvanja. Do zasićenja karbonskog filtera dolazi posle manje više duge upotrebe s obzirom na vrstu kuhinje i učestalosti pranja filtera za uklanjanje masnoće. U svakom slučaju treba da zamenite kartušu maksimalno svako četiri meseca (ili kada sistem za prikazivanje zasićenja filtera –...
  • Page 109 SL - Navodila za montažo in uporabo Strogo se držite navodil iz tega priročnika. Zavračamo Neupoštevanje pravil čiščenja nape ter zamenjave in čiščenja vsakršno odgovornost za morebitne neprilike, škodo ali filtrov predstavlja tveganje požarov. požare na napravi, ki bi izvirali iz neupoštevanja navodil iz Nape ne uporabljajte oziroma je ne puščajte z nepravilno tega priročnika.
  • Page 110 Uporaba Električna povezava Omrežna napetost mora ustrezati napetosti, navedeni na Napa je izdelana za uporabo v odzračevalni različici z nalepki z lastnostmi, nameščeni v notranjosti nape. Če ima zunanjim odvodom ali obtočni oz. filtracijski z notranjim napa vtič, slednjega vstavite v vtičnico, ki je skladna z obtokom.
  • Page 111 Delovanje Vzdrževanje V primeru posebno visoke koncentracije dimov v kuhinji Pozor! Pred vsakršnim čiščenjem ali vzdrževanjem uporabite najvišjo hitrost. Priporočamo vam, da prezračevanje izključite električno napajanje nape, tako da vtič izvlečete vključite 5 minut pred pričetkom kuhanja in ga pustite delovati iz vtičnice ali izklopite glavno stikalo.
  • Page 112 Ogleni filter (samo za obtočno različico) Sl. 21 Zadržuje neprijetne vonjave, ki nastajajo pri kuhanju. Filter z aktivnim ogljem se običajno zamaši po bolj ali manj dolgotrajni uporabi, odvisno od tipa kuhinje in pogostosti čiščenja protimaščobnega filtra. Filter je treba zamenjati vsaj vsake štiri mesece (ali kadar je to razvidno iz sistema za ugotavljanje zamašitve filtrov, če je to predvideno na vašem modelu).
  • Page 113 HR - Uputstva za montažu i za uporabu Strogo se pridržavajte uputstava koje donosi ovaj Kuhinjska napa se treba često čistiti i prati i izvana i iznutra priručnik. Otklanjamo bilo kakvu odgovornost za eventualne (BAREM JEDANPUT NA MJESEC, poštivajte sve ono što je nezgode,smetnje ili požar na aparatu koji proizlaze iz navedeno u uputstvima za održavanje koje donosi ovaj nepoštivanja uputstava koje donosi ovaj priručnik.
  • Page 114 Korištenje Povezivanje s električnom strujom Napon mreže treba odgovarati naponu koji je naveden na Kuhinjska napa je napravljena kako bi se koristila u usisnojj etiketi karakteristika koji se nalazi u unutrašnjosti kuhinjske verziji s vanjskim pražnjenjem (evakuacijom) ili pomoću filtra nape.Ukoliko ima utikač, povežite kuhinjsku napu s jednim koji kruži u unutrašnjosti prostorije utikačem koja je u skladu s propisima na snazi i koji je...
  • Page 115 Funkcioniranje Održavanje Upotrebljavajte veću brzinu u slučaju velikog prisustva pare u Upozorenje! Prije bilo kakvog postupka čišćenja ili kuhinji. Savjetujemo da uključite usisavanje 5 minuta prije održavanja, iskopčajte kuhinjsku napu od napajanja nego što počnete s kuhanjem i da ostavite da djeluje nakon strujom na način da izvadite utičnicu ili isključite opći što ste završili s kuhanjem za još...
  • Page 116 Karbonski filtar (samo za filtracijsku verziju) Slika 21 Zadržava neugodne mirise koji se stvaraju prilikom kuhanja. Do zasićenosti ugljenog filtera dolazi nakon više manje produže upotrebe, ovisno o vrsti kuhinje i redovitosti čišćenja filtera za masnoću. U svakom slučaju, kartušu treba zamijeniti najviše svaka četiri mjeseca (ili kad sustav za pokazivanje zasićenosti filtera –...
  • Page 117 TR - Montaj ve kullanım talimatları Bu el kitabında belirtilen talimatlara adım adım riayet sunulan bakım talimatları ile uyum içinde ilerlemek için ediniz. Üretici, bu el kitabında yar alan talimatlara riayet gereklidir). Davlumbaz ve filtre ile ilgili talimatlara uyulmaması etmemekten kaynaklanan olası arızalara, sebep olunan hasar yangın riskine neden olur.
  • Page 118 Kullanım Elektrik bağlantısı Ana güç kaynağı davlumbazın içinde yer alan plakada Davlumbaz, havayı dışarı atıcı veya filtre edici model olarak belirtilen değere uygun olmalıdır. Davlumbazı varsa bir fiş ile tasarlanmıştır. mevcut düzenlemelere uygun bir prize takıp erişilebilir bir alana yerleştiriniz. Kurulumdan sonra da eğer cihazın fişi yok ise (doğrudan şebeke bağlantısı) veya priz erişilebilir bir yerde Aspiratörlü...
  • Page 119 Mutfakta aşırı buhar oluşması halinde yüksek emme hızından Bakım yararlanınız. Yemek pişirmeye başlamadan önce ocak DİKKAT! Herhangi bir bakım işlemini gerçekleştirmeden davlumbazı emme ünitesinin 5 dakika açık tutulması, pişirme önce, davlumbazı elektrik şebekesinden ayırınız. esnasında ve pişirme işlemi sona erdikten sonra ise 15 dakika Cihaz bir fiş...
  • Page 120 Sirküler karbonlu filtre Motör pervanesinin koruma kafeslerinin yanlarına bir adet yerleştiriniz, daha sonra parçayı saat yönünde çeviriniz. Demontaj için parçayı saat yönünün tersine çeviriniz. Lambaları değiştirme Şekil 24 Davlumbazın elektrik bağlantısını kesin. Uyarı! Ampullere dokunmadan önce, soğuduklarından emin olun. Çalışmayan ampulu, etiketin üzerinde veya davlumbaz ampulunun yanında belirtildiği gibi, aynı...
  • Page 121 ‫فق ط ف ي النوعي ة بالت صفية‬ ‫م صفاة الكربون ات الح ي ّ ة‬ ‫شكل‬ ‫ھي تحصر الروائح الكريھة المتأتية عن الطھي‬ ‫إن ت شبع الم صفاة يظھ ر بع د اس تعمال مط ول ن سبيا ح سب‬ ‫نوعي...
  • Page 122 ‫آلية العمل‬ ‫الصيانة‬ ‫اس تعمل ال سرعة الق صوى ف ي ح االت خاص ة كم ا ف ي زي ادة‬ ‫غط اء‬ ‫قب ل الب دء ب أي عملي ة تنظي ف أو ص يانة اف صل‬ ‫انتب ه‬ ‫تكث...
  • Page 123 ‫االستعمال‬ ‫الكھربائي‬ ‫الربط‬ ‫إن غطاء الشفط مصمم ليستعمل بنوعية شفط الھواء و تفريغه الى‬ ‫يج ب أن تك ون ق درة ال شبكة الكھربائي ة متناس بة م ع ص فات‬ ‫الخارج أو تصفيته و اعادة تحريكه في الداخل‬ ‫اذا ك ان الجھ از مجھ زا‬ ‫غط...
  • Page 124 AR – ‫طرق التركيب والستعمال‬ ‫س واء م ن‬ ‫ك ر ّر‬ ‫ب شكل مت‬ ‫غط اء ال شفط‬ ‫يج ب أن ي تم تنظي ف‬ ‫نح ن ل سنا‬ ‫ت ابع ع ن كث ب التعليم ات ال واردة ف ي ھ ذا ال دليل‬ ُ...
  • Page 126 LIB0103471 Ed. 09/14...

Table des Matières