Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 7

Liens rapides

AUTOMAZIONI A PISTONE PER CANCELLI A BATTENTE
I
PISTON AUTOMATIONS FOR SWING GATES
GB
AUTOMATIONS A PISTON POUR PORTAILS BATTANTS
F
KOLBEN AUTOMATIONEN FUER FLUEGELGITTERTORE
D
E
AUTOMATIZACIONES A PISTON PARA PORTONES CON BATIENTE
P
AUTOMATIZAÇÕES A PISTÃO PARA PORTÕES COM BATENTE
ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE
INSTALLATION MANUAL
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION
INSTALLATIONS
INSTRUCCIONES DE INSTALACION
INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO
D811035 ver. 03 24/01/05
8 0 2 7 9 0 8 1 1 1 7 4 6
LUX

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour BFT LUX

  • Page 1 D811035 ver. 03 24/01/05 AUTOMAZIONI A PISTONE PER CANCELLI A BATTENTE PISTON AUTOMATIONS FOR SWING GATES AUTOMATIONS A PISTON POUR PORTAILS BATTANTS 8 0 2 7 9 0 8 1 1 1 7 4 6 KOLBEN AUTOMATIONEN FUER FLUEGELGITTERTORE AUTOMATIZACIONES A PISTON PARA PORTONES CON BATIENTE AUTOMATIZAÇÕES A PISTÃO PARA PORTÕES COM BATENTE ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE INSTALLATION MANUAL...
  • Page 2 LUX - Ver. 03...
  • Page 3: Dati Tecnici

    Sono disponibili versioni speciali con rallentamento in fase di chiusura questa condizione è utile in particore per cancelli pesanti ed ante lunghe. (LUX R) ed il mod. LUX FC ideale per zone innevate o quando manca la battuta d'arresto centrale delle ante del cancello (Vedere specifico manua- ATTENZIONE! Le versioni LUX con stelo dotato di occhiello di regolazione, le istruzioni).
  • Page 4 25mm sotto la forcella "F" (fig.23) per evitare possibili collisioni durante il movimento. AVVERTENZE La copertura "C" di tutti i modelli LUX diventa destra o sinistra invertendo Il buon funzionamento dell'operatore è garantito solo se vengono rispettate la posizione del tappo "T" (fig.24).
  • Page 5: Technical Specifications

    If there is too large a difference between “a” and “b”, the leaf will not travel phase (LUX R) while the LUX FC series is especially suited to areas prone smoothly and the pushing or pulling force will fluctuate during its stroke.
  • Page 6 11) COVER POSITIONS data given in this manual is respected. WARNING: In the LUX G models, it may be necessary to add a 25 mm lining under the fork “F” (fig. 23) to avoid any collision during the movement, The...
  • Page 7: Caracteristiques Techniques

    Sont disponibles des versions spéciales avec ralentissement en phase de maximale; cette condition est particulièrement utile pour des portails lourds fermeture (LUX R) et le mod. LUX FC idéal pour des zones enneigées ou et de longs vantaux. en cas d’absence de la butée centrale d’arrêt des vantaux du portail (voir le manuel d’instructions spécifique)
  • Page 8: Composants Principaux D'une Automation (Fig. 19)

    Le constructeur ne répond pas en cas de dommages dus au non respect La cache “C” de tous les modèles LUX devient droite ou gauche en des normes d’installation et des indications fournies dans ce manuel.
  • Page 9: Technische Daten

    Als Sonderversionen sind die Drosselung während der Schließung (LUX R) Geschwindigkeit hervorgehoben; unter diesen Bedingungen ist die Summe und das Mod. LUX FC erhältlich, welches ideal für schneereiche Gegenden von "a" und "b" gleich dem Wert des Nutzhubes "Cu" (Abb. 2).
  • Page 10 MONTAGE DER KOLBENABDECKUNGEN überschreitet oder ein kritisches Mass erreicht, ist es ratsam, die Steuerungs- ACHTUNG! Bei den Modellen LUX G kann (wenn ein grosses “B” mass und Sicherheitseinrichtungen mit geeigneten Relais zu entkoppeln. gewählt werden muss) es notwendig sein, eine Unterlage von etwa 25 mm Dicke unter die Gabel "F"...
  • Page 11: Störungen Und Abhilfen

    Ein störungsfreier Betrieb des Antriebs ist nur garantiert, wenn die in diesem Handbuch aufgeführten Angaben beachtet werden. Der Hersteller kann nicht für Schäden haftbar gemacht werden, die durch das nicht Beachten in diesem Handbuch enthalten Sicherheits-, Montage- oder technischen Vorschriften hervorgehen. LUX - Ver. 03...
  • Page 12: Controles Preliminares

    Para valores máximos de “a” y “b”, máxima es la fuerza desarrollada por el cierre (LUX R) y el mod. LUX FC, ideal para zonas nevadas o cuando pistón; esta condición es útil sobre todo para cancelas pesadas y hojas largas.
  • Page 13 (fig.23) para evitar posibles colisiones durante el movimiento. sólo si se respetan los datos contenidos en este manual. La cubierta “C” de todos los modelos LUX se convierte en cubierta derecha La empresa no responde de los daños causados por el incumplimiento de o izquierda invirtiendo la posición del tapón “T”...
  • Page 14 São disponíveis versões especiais com desaceleração na fase de fecho de “a” e “b”, é a força máxima desenvolvida pelo pistão; esta condição é útil (LUX R) e o modelo LUX FC ideal para zonas cobertas de neve ou quando especialmente para portões pesados e folhas compridas.
  • Page 15 A cobertura “C” de todos os modelos LUX torna-se direita ou esquerda AVISOS: O bom funcionamento do operador é garantido unicamente se invertendo a posição do tampão “T” (fig.24). A pro-tecção de by-pass (fig.
  • Page 16 Fig. 1 Fig. 2 1025 LUXG 850 1300 (Dim. in mm) Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5 16 - LUX - Ver. 03...
  • Page 17 Fig. 6 Fig. 7 (Dim. in mm) Fig. 8 Fig. 9 Fig. 10 7fl LUX - Ver. 03...
  • Page 18 Fig. 11 Fig. 12 13 14 Fig. 15 Fig. 16 CLOSE LUX 276 LUX G 400 18 - LUX - Ver. 03...
  • Page 19 Fig. 17 Fig. 18 Fig. 19 LUX - Ver. 03...
  • Page 20 Fig. 20 Fig. 21 Fig. 22 Fig. 23 Fig. 4 Fig. 24 Fig. 25 20 - LUX - Ver. 03...

Ce manuel est également adapté pour:

Lux bLux 2bLux lLux gLux gv

Table des Matières