Table des Matières

Publicité

Liens rapides

Mode d'emploi
Traduction du mode d'emploi original
FDL 115
Armoires séchantes de sécurité
pour le séchage de quantités limitées de solvant
à régulateur programmable à microprocesseur RD3
Modèle
FDL 115 (E2.1)
BINDER GmbH
 Adresse : Boîte postale 102, 78502 Tuttlingen, Allemagne  Tél. : +49 7462 2005 0
 Fax : +49 7462 2005 100  Internet : http://www.binder-world.com
 E-mail : info@binder-world.com  Service Hotline : +49 7462 2005 555
 Service Fax : +49 7462 2005 93 555  Service E-mail : service@binder-world.com
 Service Hotline USA : +1 866 885 9794 ou +1 631 224 4340 x3
 Service Hotline Asie Pacifique : +852 390 705 04 ou +852 390 705 03
 Service Hotline Russie et CEI : +7 495 98815 16
Version 02/2019
Variante de modèle N° de référence
FDL115-230V
9010-0292, 9110-0292
N° de référence 7001-0261

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Binder FDL 115

  • Page 1  E-mail : info@binder-world.com  Service Hotline : +49 7462 2005 555  Service Fax : +49 7462 2005 93 555  Service E-mail : service@binder-world.com  Service Hotline USA : +1 866 885 9794 ou +1 631 224 4340 x3 ...
  • Page 2: Table Des Matières

    Sommaire SECURITE ......................4 Remarques d'ordre juridique....................... 4 Structure des consignes de sécurité ....................4 1.2.1 Degrés d’avertissement ......................4 1.2.2 Symbole de sécurité ......................... 5 1.2.3 Pictogrammes .......................... 5 1.2.4 Structure de texte de la consigne de sécurité ................6 Position des signes de sécurité...
  • Page 3 13. OPTIONS ......................47 13.1 APT-COM™ 4 Multi Management Software (option) ................ 47 13.2 Interface Ethernet (à disposition par BINDER Individual) ..............47 13.3 Tiroir Coil-Coating dans la porte (option) ..................47 13.4 Canal de mesure additionnel pour affichage numérique de température de l’échantillon avec pince sensorielle (option) ..........................
  • Page 4: Securite

    établis par le passé ou pré- sentement. Les engagements de BINDER se limitent à ceux indiqués dans le contrat de vente qui com- prend également l'ensemble des seules clauses de garantie valables. Ces clauses stipulées dans le con- trat ne seront en aucun cas modifiées par les réglementations concernant les conditions de garantie men-...
  • Page 5: Symbole De Sécurité

    AVERTISSEMENT Indique une situation potentiellement dangereuse qui, sinon évitée, pourrait provoquer la mort ou des blessures sérieuses (irréversibles). PRECAUTION Indique une situation potentiellement dangereuse qui, sinon évitée, pourrait provoquer des blessures modérées ou mineures (réversibles). PRECAUTION Indique une situation potentiellement dangereuse qui, sinon évitée, pourrait provoquer des dommages au produit et/ou à...
  • Page 6: Structure De Texte De La Consigne De Sécurité

    Pictogrammes (Signaux de danger) Plaque de service Surfaces chaudes Figure 1: Position des signes à l’appareil Veillez à l’intégrité et à la lisibilité des signes de sécurité. Remplacez des signes de sécurité illisibles. Contactez le S.A.V. BINDER. FDL (E2.1) 02/2019 page 6/76...
  • Page 7: Plaque Signalétique

    FDL 115 Serial No. 00000000000000 Im Mittleren Ösch 5 Made in Germany 78532 Tuttlingen / Germany E2.1 www.binder-world.com Figure 2: Plaque signalétique (exemple FDL 115 standard) Indications sur la plaque signalétique Information BINDER Fabricant: BINDER GmbH FDL 115 Modèle Safety Drying Oven Nom de l’appareil : Armoire séchante de sécurité...
  • Page 8: Consignes De Sécurité Générales Sur L'installation Et L'opération De L'appareil

    850-0, BGR/GUV-R 120 ou ZH 1/119, émises par l’association professionnelle allemande) (pour l’Allemagne). La BINDER GmbH n’est responsable pour les propriétés de sécurité de la chambre que si tous les tra- vaux de maintenance et la remise en bonne état sont effectués par des électriciens compétents ou par des spécialistes autorisés par BINDER, et si des pièces influençant la sécurité...
  • Page 9: Utilisation Conforme Aux Dispositions

    Utilisation conforme aux dispositions Les armoires séchantes de sécurité FDL de BINDER sont prévues pour sécher et cuire des vernis ou d’autres revêtements liquides dont les solvants puissent former des mélanges explosifs au contact de l’air.
  • Page 10: Instructions De Service

    Instructions de service Suivant les applications et l’emplacement de l’appareil, le responsable (l'opérateur de l’appareil) doit indi- quer dans une instruction de service toutes les informations nécessaires pour assurer le bon fonctionne- ment de l’appareil. Rédigez cette instruction de service de manière compréhensible dans la langue des em- ployés et affichez-la en permanence d’une manière visible.
  • Page 11: Nettoyage

    • Contrôle de surtempérature L’appareil dispose d’un affichage de la température lisible depuis l’extérieur. Un limiteur de sélection de température supplémentaire et indépendant du réglage central est installé sur l’appareil. Il déconnecte le chauffage. La ventilation obligatoire ainsi que les dispositifs de com- mande et de réglage continuent à...
  • Page 12: A Respecter Impérativement Avant La Mise En Service

    A respecter impérativement avant la mise en service 1.9.1 Ventilation / chargement admissible Pour des raisons de sécurité, éviter la formation d’atmosphères explosives dans n’importe quel mode de service (cf. GUV-R 500 chap. 2.28, « Betreiben von Trocknern für Beschichtungsstoffe » (instructions préventives contre les accidents avec les étuves pour matériaux de revêtement)).
  • Page 13: Description De L'appareil

    être redémarrée qu’après avoir appuyé sur la touche de remise à zéro (2b). Les armoires séchantes de sécurité FDL de BINDER sont équipées d'un régulateur à programmes RD3 et ont un affichage digital. Le régulateur à programmes RD3 permet de programmer des cycles de tempé- rature.
  • Page 14: Vue D'ensemble De L'appareil

    Vue d’ensemble de l’appareil START Figure 3: Vue frontale FDL 115 Panneau d’instruments Régulateur de programmes à microprocesseur RD3 Sécurité de surchauffe classe 2 selon DIN 12880:2007 Interrupteur principal marche / arrêt Tracé du solvant Poignée de porte Porte FDL (E2.1) 02/2019...
  • Page 15: Panneau D'instruments

    Panneau d’instruments (4) (3) (2) (2a) (2b) (1) START Figure 4: Panneau d’instruments de l’appareil standard FDL 115 Interrupteur principal Sécurité de surchauffe classe 2 (2a) Témoin lumineux rouge pour la sécurité de surchauffe classe 2 (2b) Touche RESET de remise à zéro pour le limiteur de température Témoin lumineux rouge «...
  • Page 16: Remplacement Du Tracé De Solvant Chez Les Appareils Anciens

    • No. de série du type xx-xxxxx • No. de série entre 2017xxxxxxxxxx et 2018xxxxxx6320 Vous obtenez un autocollant gratuit (réf. 6001-0522) pour le remplacement chez le S.A.V. BINDER. Col- lez-le sur le tracé de solvant existant. Etendue de livraison, transport, stockage et emplacement Déballage et contrôle de l’appareil et de l’étendue de livraison...
  • Page 17: Conseils Pour Le Transport Approprié

    4 pieds. • Température ambiante permise pour le transport : -10 °C à +60 °C. Vous pouvez commander des emballages et des palettes de transport chez le service BINDER. Stockage Stockage temporaire de l’appareil dans un endroit clos et sec. Respectez les conseils pour la mise hors service temporaire (chap.
  • Page 18: Installation De L'appareil Et Connections

    La température ambiante ne doit pas sensiblement dépasser la température ambiante indi- quée de +25 °C à laquelle se rapportent les données techniques. En cas de conditions am- biantes déviantes, les données peuvent changer. • Humidité ambiante permise : max. 70 % r.H. non condensant •...
  • Page 19: Branchement Électrique

    Branchement électrique L’armoire séchante de sécurité FDL 115 est livrée prête à brancher. • Branchement au secteur: Câble fixe d’alimentation secteur de 1800 mm de longueur avec fiche de prise de courant de sécurité. • La prise mâle domestique doit également avoir un conducteur de protection. Assurez-vous que la con-...
  • Page 20: Mise En Service

    Mise en service Suite au branchement électrique (chap. 4.2), vous pouvez mettre l’appareil en marche. Suite à l’introduction du matériel à sécher, fermez la porte de l’appareil. • Mettez en marche l’appareil en appuyant sur l’interrupteur principal (1) )position « I ». Le témoin lumineux «...
  • Page 21: Réglages Du Régulateur De Programmes Rd3

    59 min (réglage au niveau d’utilisateur, chap. 10). Ce réglage est valable pour toutes les sections. Vous pouvez entrer un programme directement par les touches du régulateur ou de façon graphique à l’ordinateur en utilisant le logiciel APT-COM™ 4 Multi Management Software (option, chap. 13.1) spécia- lement conçu par BINDER. FDL (E2.1) 02/2019 page 21/76...
  • Page 22: Indications Générales

    Indications générales Le régulateur de programmes RD3 dispose de plusieurs niveaux de fonction: Affichage normal / Opération de valeur fixe • Affichage de la valeur réelle de température (affichage 1) et de la date et l’heure actuelle (affichage 2). • Le mode d’opération est de valeur fixe. Les valeurs de consigne entrées sont ajustées. Mode d’entrée de valeur de consigne fixe (chap.
  • Page 23: Mode D'entree De Valeur De Consigne Fixe

    Mode d’entrée de valeur de consigne fixe Si vous ne désirez pas utiliser le semainier digital, celui-ci doit être inactif (réglage d’usine, réglage dans le niveau d’utilisateur, chap. 10). avant l’entrée des valeurs de consigne. Le joint de porte standard en FKM résiste à des températures jusqu‘à 200 °C max. Pour les opérations à...
  • Page 24: Editeur De Programme Du Semainier

    Editeur de programme du semainier L’éditeur de programme du semainier permet de définir jusqu’à 4 points de commutation pour chaque jour de la semaine. Un point de commutation définie un moment précis et l’état correspondant de chaque ca- nal « On » ou « Off » qui deviendra fonctionnel à ce moment. Fonctionnalité...
  • Page 25 Appuyez sur la touche de programme Affichage 1 0000 Affichage 2 Pt.Comm. (sélection du point de commutation) (point de commutation actuel: 1) Sélection du point de commutation (1 à 4) Valeur affichée dans l’affichage 2. par la touche Appuyez sur la touche de programme Affichage 1 p.ex.
  • Page 26: Modèle Pour Tableaux De Programmes Editeur De Programme Du Semainier

    Modèle pour tableaux de programmes Editeur de programme du semainier Editeur de programme Titre de programme Projet Date: Jour de semaine Temps Canal 1 Canal 2* (température) hh:mm Marche (SP2) Marche Arrêt (SP1) Arrêt Lundi Mardi Mercredi Jeudi Vendredi Samedi Dimanche * Canal 2 n’a pas de fonction chez l’appareil standard.
  • Page 27: Editeur De Programmes

    Editeur de programmes Distinction entre rampe et saut de valeur de consigne Vous pouvez programmer de diverses modes de transitions de température. Pour cela, les réglages « rampe » (réglage défaut) et « step » vous sont disponibles dans le niveau d’utilisateur (chap. 10). Avec le réglage «...
  • Page 28 Entrer un programme en tant que rampe de valeur de consigne (exemple) W/°C t/min. Tableau correspondant à l’exemple de programme (lors du réglage défaut « rampe »): Section Valeur de consigne Durée de section de température [hh.mm] [ °C] TEMP TIME 00:30 01:30...
  • Page 29: Programmation Avec Le Réglage « Step

    Tableau correspondant à l’exemple de programme (lors du réglage défaut « rampe »): Section Valeur de consigne Durée de section de température [ °C] [hh.mm] TEMP TIME 00:30 00:01 01:30 00:01 01:00 00:01 03:20 00:01 Les données d’un tel tableau peuvent maintenant être entrées au régulateur de programmes RD3 (chap. 8.2).
  • Page 30: Indications Générales Pour La Programmation Des Passages De Température

    Tableau correspondant à l’exemple de programme (lors du réglage « step »): Section Valeur de consigne Durée de section de température [ °C] [hh.mm] TEMP TIME 00:30 01:30 01:00 03:20 Les données d’un tel tableau peuvent maintenant être entrées au régulateur de programmes RD3 (chap. 8.2).
  • Page 31 Entrez maintenant les données de ce tableau de programme dans une des places de programme du ré- gulateur RD3. Etape 1 – Sélection du programme et de la première section de programme à entrer: Affichage normal Affichage 1 p.ex. 39.8 (valeur actuelle de la température) Affichage 2 p.ex.
  • Page 32 Etape suivante – Entrée des valeurs de consigne dans la section de programme désirée: Principe fondamental de l’entrée: Les paramètres des sections de programme individuelles sont appe- lés l’un après l’autre par la touche X/W. Entrer les valeurs des paramètres à l’aide des touches flèches. Après 2 sec, la valeur clignote une fois à...
  • Page 33: Modèle Pour Tableaux De Programmes

    Modèle pour tableaux de programmes Editeur de programme Titre de programme Projet No. de programme Date: Section Valeur de consigne Durée de section de température [ °C] [hh.mm] TEMP TIME FDL (E2.1) 02/2019 page 33/76...
  • Page 34: Effacer Une Section De Programme

    Effacer une section de programme Une section de programme est effacée du programme en mettant sa durée à zéro. Affichage normal Appuyez sur la touche pendant 5 sec. Affichage 1 p.ex. 0000 Affichage 2 PROGRAM EDITOR (Vous êtes dans l’éditeur de programme) Appuyez sur la touche de programme Affichage 1 0000...
  • Page 35: Niveau Du Lancement Du Programme

    La section suivante (dans notre exemple maintenant S03) est affichée: Affichage 1 p.ex. 03 (section S03actuellement sélectionnée) Affichage 2 P01:S03 (section de programme à choisir) (alternant) CONTINUE X/W (information: entrée de la valeur de consigne par X/W) Appuyez sur la touche EXIT ou attendre 120 sec.
  • Page 36 Ensuite, les réglages du cours du programme sont déterminés. Deux paramètres peuvent être définis : • Temps de retard du programme, c.-à-d. la durée jusqu’au lancement du programme. Il peut être entré à une minute près et atteindre 99.59 (99 h 59 min) au maximum. Si la valeur est mise à 00.00, le pro- gramme sera lancé...
  • Page 37: Niveau D'utilisateur

    Durant le cours du programme, les touches flèches et la touche EXIT n’ont pas d’effet. En appuyant sur la touche pendant 3 secondes, vous pouvez terminer le cours du pro- gramme à tout instant. Si l’on appuie au cours du programme sur la touche , les valeurs de consigne entrées de la section actuelle de programme sont affichées l’une après l’autre pendant une durée de 5 sec chacune.
  • Page 38 • Choix de langue du menu du régulateur (langue) Choisissez entre allemand, anglais ou français. • Compteur d’heures d’opération (Oper.hs) Le nombre d’heures atteint jusqu’au moment ou bien depuis la dernière remise du compteur est affi- ché (pas de réglage). •...
  • Page 39 • Limites de tolérance (Band.tol) Entrée d’une valeur en °C pour les limites de tolérance. Si la valeur réelle de température dépasse la valeur de consigne d’une section de programmes par plus que la valeur de limite entrée, le cours du programme est interrompu (DEL (3d) clignotant), jusque la valeur de température sera rentrée dans les limites de tolérance.
  • Page 40 Affichage normal Affichage 1 p.ex. 19.8 (valeur actuelle de la température) Affichage 2 p.ex. 15.05.06 13:52 - - (date et l’heure actuelle, état actuel de commutation du se- mainier digital Canal1: ARRET, Canal 2: ARRET) Appuyez sur la touche pendant 5 sec. Affichage 1 p.ex.
  • Page 41 Appuyez sur la touche Affichage 1 0000 (sans fonction) (réglage du signal d’alarme sonore) Affichage 2 Buzzer Active (réglage actuel: « Active ») Sélectionnez entre « Active » et « Inactiv » La valeur est affichée dans l’affichage 2. par les touches Appuyez sur la touche Affichage 1 0000...
  • Page 42 Appuyez sur la touche Affichage 1 0000 (illumination d’affichage continue?) Affichage 2 LED affi: (Réglage actuel: Non) Sélectionnez entre « Oui » et « Non » par Le réglage est affiché dans l’affichage 2. les touches Appuyez sur la touche Affichage 1 0000 (1 programme avec max.
  • Page 43 Appuyez sur la touche Affichage 1 0000 Affichage 2 Date (Menu principal: Réglage de la date de l’horloge en temps réel) Appuyez sur la touche de programme Affichage 1 p.ex. 2006 (réglage actuel: 2006) Affichage 2 Année 2006 (réglage de l’année de l’horloge en temps réel) Réglez l’année (2006 à...
  • Page 44: Comportement Lors Des Incidents

    Comportement lors des incidents 11.1 Comportement suivant une panne de secteur Panne de secteur lors du mode de valeur fixe (affichage normal): Les valeurs entrées sont conser- vées. Après le retour du courant, le témoin lumineux « AIR » (3) est allumé pendant que le chauffage n’a pas encore été...
  • Page 45 (2b) (2a) Figure 8: Sécurité de surchauffe classe 2 Fonction: La sécurité de surchauffe classe 2 est indépendante du régulateur de température aux niveaux fonction- nel et électrique et désactive totalement et de façon permanente l’alimentation électrique de l’étuve. Si vous réglez la molette (2) à la position maximale (position 10), la sécurité de surchauffe classe 2 pro- tège l’appareil.
  • Page 46: Contrôle De L'évacuation D'air

    L’appareil n’est actif que si la touche « RESET » (2b) est pressée. Si la sécurité de surchauffe classe 2 se déclenche, le voyant rouge (2a) s’allume, la touche RESET (2b) est relâchée et l’appareil se désactive. Uniquement le ventilateur continue à tourner pour des raisons de sécurité.
  • Page 47: Options

    L’appareil est équipé en version standard d’une interface série RS 422 à laquelle on peut brancher le logi- ciel APT-COM™ 4 Multi Management Software de BINDER. La connexion à l’ordinateur se fait par l’interface de l’appareil en utilisant un convertisseur RS 422 / RS 232.
  • Page 48: Canal De Mesure Additionnel Pour Affichage Numérique De Température De L'échantillon Avec Pince Sensorielle (Option)

    Les valeurs de mesure sont transmises avec les valeurs du régulateur de température à l’interface de communication RS 422 comme deuxième canal de mesure et peuvent être documentées par le logiciel de communication APT-COM™ (option, chap. 13.1) développée par BINDER. Chambre intérieure...
  • Page 49: Maintenance, Nettoyage Et Service Apres-Vente

    +852 390 705 04 ou +852 390 705 03 BINDER ligne directe Russie et CEI +7 495 988 15 16 BINDER Internet : http://www.binder-world.com BINDER adresse postale : BINDER GmbH, boîte postale 102, D-78502 Tuttlingen Clients internationaux, veuillez contacter votre distributeur local BINDER. FDL (E2.1) 02/2019 page 49/76...
  • Page 50: Nettoyage Et Échange Du Filtre D'aspiration

    14.2 Nettoyage et échange du filtre d’aspiration Le filtre d’aspiration (filtre à particules fins 1µm à 10 µm, classe M6 selon EN 779:2012) situé sur le flanc droit de l’appareil doit être nettoyé ou remplacé de temps en temps suivant le degré d’encrassement. Pour cela, enlevez le verrou et soufflez à...
  • Page 51 Art. No. 1002-0016. En cas de détériorations de corrosion éventuelles suite à l’utilisation d’autres nettoyants, la BINDER GmbH décline toute responsabilité. La BINDER GmbH n'assume aucune responsabilité pour des possibles dégâts de corrosion causés par un manque de nettoyage. PRECAUTION Danger de corrosion.
  • Page 52: Décontamination

    N’utilisez pas de produits de décontamination qui pourraient causer un danger en raison de la réaction avec les composants de l'appareil ou le matériau de charge. En cas de doute quant à la convenance de produits de nettoyage, veuillez contacter le S.A.V. BINDER. Désinfectants appropriés: L’intérieur de chambre...
  • Page 53: Renvoi D'un Appareil À La Binder Gmbh

    14.6 Renvoi d’un appareil à la BINDER GmbH La réception d’appareils BINDER retournés à notre usine pour réparation ou pour d’autres raisons n’aura lieu qu’après présentation du numéro d’autorisation (numéro RMA) que nous avons attribué. Ce numéro vous sera communiqué à la réception de votre réclamation par téléphone ou par écrit avant le renvoi (!) de l’appareil BINDER à...
  • Page 54: Mise Hors Service

    électroniques (Elektro- und Elektronikgerätegesetz, ElektroG) du 20/10/2015 (BGBl. I S. 1739) ou contactez le service BINDER qui va organiser la reprise et l’élimination de l’appareil selon la loi Alle- mande pour les équipements électriques et électroniques (Elektro- und Elektronikgerätegesetz, ElektroG) du 20/10/2015 (BGBl.
  • Page 55: Elimination De L'appareil Dans Les États De L'union Européenne À Part La République Fédérale D'allemagne

     Si votre distributeur n’est pas capable de reprendre et d’éliminer l’appareil, veuillez con- tacter le service BINDER. Des appareils BINDER usagés sont démontés lors de leur recyclage dans des matières primaires selon la directive 2012/19/UE par des entreprises certifiées. En vue d’exclusion tout risque pour la santé des em- ployés des entreprises de recyclage, les appareils doivent être libres de matières de nature toxique, infec-...
  • Page 56: Elimination De L'appareil Dans Les États Non Appartenant À L'union Européenne

    Dégâts causés à l’environnement.  Pour la mise hors service définitive et l’élimination de l’appareil veuillez contacter le service BINDER.  Lors de l’élimination, conformez-vous aux dispositions légales de droit public pour une élimination conforme et le respect de l’environnement.
  • Page 57: Depannage

    DEL « AIR » (3) n’est pas al- lumée. Régulateur défectueux. L’appareil chauffe en perma- Sonde Pt100 défectueuse. Informez le S.A.V. BINDER. nence, la valeur de consigne Relais semi-conducteur défectueux n’est pas respectée. Régulateur ne pas ajusté. Calibrez et ajustez le régulateur.
  • Page 58 (chap. 10) sur réglage « rampe ». Des travaux de réparation sont à exécuter uniquement par des techniciens formés autorisés par BINDER. Des appareils remis en état doivent être conformes au standard de qualité BINDER. Informez l’association professionnelle de tout incendie ou explosion survenu sur l’étuve de séchage (en Allemagne).
  • Page 59: Description Technique

    1996 par TÜV CERT). Par ailleurs l’équipement de vérification utilisé est soumis à l’observation de l’équipement de vérification décrit dans le système QM BINDER selon DIN EN ISO 9001 et est calibré et vérifié régulièrement en relation à un standard DKD.
  • Page 60 Portes Nombre de portes pièces Dimensions intérieures Largeur Hauteur Profondeur Volume de la chambre intérieure Volume total espace vapeur Clayettes Nombre de clayettes (en série) Nombre de clayettes (max.) Charge max. admissible par clayette Charge total max. admissible Poids Poids d’appareil vide Données de température Plage de temp., 10 °C au-dessus de la temp.
  • Page 61 +22 °C ± 3 °C et avec une variation de la tension du secteur de ±5%. Les don- nées techniques sont déterminées conformément au standard d’usine BINDER Partie 1:2015 sur le mo- dèle de la norme DIN 12880:2007.
  • Page 62: Equipement Et Options (Extrait)

    17.5 Equipement et options (extrait) L’appareil doit être opéré uniquement avec des pièces accessoires originales BINDER ou avec des pièces accessoires d’autres fournisseurs autorisés par BINDER. L’utilisateur est respon- sable de tout risque lors de l’utilisation de pièces accessoires non autorisées.
  • Page 63: Accessoires Et Pièces De Rechange (Extrait)

    17.6 Accessoires et pièces de rechange (extrait) La BINDER GmbH n’est responsable pour les propriétés de sécurité de la chambre que si tous les travaux de maintenance et la remise en bonne état sont effectués par des électriciens compétents ou par des spécialistes autorisés par BINDER, et si des pièces influençant la sé- curité...
  • Page 64: Plan Des Cotes Fdl 115

    17.7 Plan des cotes FDL 115 Figure 16: Plan des cotes FDL FDL (E2.1) 02/2019 page 64/76...
  • Page 65: Certificats Et Declarations De Conformite

    Certificats et déclarations de conformité 18.1 Déclaration de conformité UE FDL (E2.1) 02/2019 page 65/76...
  • Page 66 FDL (E2.1) 02/2019 page 66/76...
  • Page 67 FDL (E2.1) 02/2019 page 67/76...
  • Page 68: Certificat Pour La Marque De Conformité Gs De La "Deutsche Gesetzliche Unfallversicherung E.v. (Dguv) (Assurance Sociale Allemande Des Accidents Du Travail Et Maladies Professionelles)

    18.2 Certificat pour la marque de conformité GS de la “Deutsche Gesetzliche Unfallversicherung e.V. (DGUV) (Assurance sociale allemande des acci- dents du travail et maladies professionelles) FDL (E2.1) 02/2019 page 68/76...
  • Page 69 FDL (E2.1) 02/2019 page 69/76...
  • Page 70: Enregistrement Du Produit

    Enregistrement du produit FDL (E2.1) 02/2019 page 70/76...
  • Page 71: Declaration De L'absence De Nocivite

    Déclaration de l’absence de nocivité Unbedenklichkeitsbescheinigung 20.1 Pour les appareils situés à l'extérieur des Etats Unis et du Canada Déclaration concernant la sécurité et l’absence des produits nocifs Erklärung zur Sicherheit und gesundheitlichen Unbedenklichkeit La sécurité et la santé de nos collaborateurs, le décret concernant des matières dangereuses (GefStofV), et les prescriptions concernant la sécurité...
  • Page 72: Précautions À Prendre Lors Du Contact Avec Des Personnes Ou Lors Du Dégagement

    Gerät/Bauteil nicht mit Radioak- tivität in Berührung kam Transport/transporteur / Transportweg/Spediteur: Expédition par (Nom du transporteur, etc.) Versendung durch (Name Spediteur o.ä.) ___________________________________________________________________________________ Date de l’expédition à BINDER GmbH / Tag der Absendung an BINDER GmbH ___________________________________________________________________________________ FDL (E2.1) 02/2019 page 72/76...
  • Page 73 Nous sommes, suivant § 823 BGB, directement responsable envers une tierce personne – surtout en- vers les collaborateurs de BINDER occupés avec la manipulation et réparation de l’appareil/ de la pièce. / Es ist uns bekannt, dass wir gegenüber Dritten – hier insbesondere mit der Handhabung/Reparatur des Geräts/des Bauteils betraute Mitarbeiter der Firma BINDER - gemäß...
  • Page 74: Pour Les Appareils Aux Etats Unis Et Au Canada

    After we have received and reviewed the complete information we will decide on the issue of a RMA num- ber. Please be aware that size specifications, voltage specifications as well as performance specifications are available on the internet at www.binder-world.us at any time. Take notice of shipping laws and regulations.
  • Page 75 Customer (End User) Decontamination Declaration Health and Hazard Safety declaration To protect the health of our employees and the safety at the workplace, we require that this form is com- pleted by the user for all products and parts that are returned to us. (Distributors or Service Organizations cannot sign this form) NO RMA number will be issued without a completed form.
  • Page 76 4.5 Shipping laws and regulations have not been violated. I hereby commit and guarantee that we will indemnify BINDER Inc for all damages that are a consequence of incomplete or incorrect information provided by us, and that we will indemnify and hold harmless BINDER Inc.

Ce manuel est également adapté pour:

Fdl 115-230v9010-02929110-0292

Table des Matières