Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Bedienungsanleitung
KBM-700 Kombi-Messgerät
KBM-600 Kombi-Messgerät
Best.-Nr. 1762763
Best.-Nr. 1763394
Operating Instructions
KBM-700 Combined measuring unit
KBM-600 Combined measuring unit
Item No. 1762763
Item No. 1763394
Notice d'emploi
Appareil de mesure combiné KBM-700
Appareil de mesure combiné KBM-600
N° de commande 1762763
N° de commande 1763394
Gebruiksaanwijzing
KBM-700 combimeter
KBM-600 combimeter
Bestelnr. 1762763
Bestelnr. 1763394
Seite 2 - 22
Page 23 - 41
Page 42 - 61
Pagina 62 - 81

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour VOLTCRAFT KBM-700

  • Page 1 KBM-700 Combined measuring unit KBM-600 Combined measuring unit Item No. 1762763 Item No. 1763394 Page 23 - 41 Notice d’emploi Appareil de mesure combiné KBM-700 Appareil de mesure combiné KBM-600 N° de commande 1762763 N° de commande 1763394 Page 42 - 61 Gebruiksaanwijzing...
  • Page 2: Table Des Matières

    Inhaltsverzeichnis Seite 1. Einführung ...........................3 2. Symbol-Erklärung ........................3 3. Bestimmungsgemäße Verwendung ..................4 4. Lieferumfang ........................4 a) Best.-Nr. 1762763 ......................4 b) Best.-Nr. 1763394 ......................5 5. Merkmale und Funktionen ....................5 6. Sicherheitshinweise ......................6 a) Allgemein ........................6 b) Personen und Produkt ....................7 c) Batterien/Akkus ......................7 7.
  • Page 3: Einführung

    1. Einführung Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir bedanken uns für den Kauf dieses Produkts. Dieses Produkt entspricht den gesetzlichen, nationalen und europäischen Anforderungen. Um diesen Zustand zu erhalten und einen gefahrlosen Betrieb sicherzustellen, müssen Sie als Anwender diese Bedienungsanleitung beachten! Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt.
  • Page 4: Bestimmungsgemäße Verwendung

    3. Bestimmungsgemäße Verwendung Das Produkt dient zur Messung verschiedener Kenngrößen von Flüssigkeiten, wie des pH- Werts, des Leitwerts, des Redox-Potentials sowie gleichzeitig der Temperatur von spannungslo- sen, nicht brennbaren bzw. nicht ätzenden Flüssigkeiten. Das Produkt mit der Best.-Nr. 1763394 verfügt über keine Leitfähigkeitsmesszelle. Der Einsatzbereich der Produkte erstreckt sich so- wohl auf den häuslichen Bereich, als auch auf (Fisch-) Teiche, Schwimmbecken, Fotolabore, Schulen, Gärtnereien, usw.
  • Page 5: Best.-Nr. 1763394

    b) Best.-Nr. 1763394 • 3 x 50 ml Kalibrierlösung Temperaturfühler • Messgerät (pH 4, 7, 10) • 1 x pH-Elektrode • 1 x 9 V Blockbatterie • Trageriemen • 1 x Temperaturfühler • Aufbewahrungskoffer • Clip für Elektrode und • Bedienungsanleitung Aktuelle Bedienungsanleitungen Laden Sie aktuelle Bedienungsanleitungen über den Link www.conrad.
  • Page 6: Sicherheitshinweise

    6. Sicherheitshinweise Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung aufmerksam durch und beachten Sie insbesondere die Sicherheitshinweise. Falls Sie die Sicherheitshinweise und die Angaben zur sachgemäßen Handhabung in dieser Bedienungsanleitung nicht befolgen, übernehmen wir für dadurch resultierende Personen-/ Sachschäden keine Haftung. Außerdem erlischt in solchen Fällen die Gewährleistung/Garantie.
  • Page 7: Personen Und Produkt

    b) Personen und Produkt • In Schulen, Ausbildungseinrichtungen, Hobby- und Selbsthilfewerkstätten ist das Betreiben des Produkts durch geschultes Personal verantwortlich zu überwachen. • In gewerblichen Einrichtungen sind die Unfallverhütungsvorschriften des Ver- bandes der gewerblichen Berufsgenossenschaft für elektrische Anlagen und Betriebsmittel zu beachten. c) Batterien/Akkus •...
  • Page 8: Bedienelemente

    7. Bedienelemente Messgerät 1 Halterung für Trageriemen 2 Taste (Speichern/Abruf) 3 Taste (MODE) 4 Taste (LOCK/MAX/MIN) DOWN 5 Taste 6 Taste 7 Taste 8 LC-Display 9 Abdeckung (abklappbar) 10 Batteriefachdeckel 11 Niederspannungsanschluss 12 Eingang Temperaturfühler 13 Eingang Leitfähigkeitsmesszelle (nur bei Best.-Nr.
  • Page 9: Anzeige Im Display

    8. Anzeige im Display A Kalibrierfehlersymbol B Kalibriersymbol CAL C Messwert D Symbolleiste Betriebsarten E Einheiten-Symbole F Symbol MIN, Symbol MAX G Manuelle Temperatur-Kompensation (MTC) Automatische Temperatur-Kompensation (ATC) H Temperatureinheit °C oder °F Temperaturmesswert J Anzeige einfrieren AUTO LOCK K Speichersymbol RECALL (abrufen) L Speichersymbol STORE (speichern) M Batterie-Zustandsanzeige Das Messgerät mit der Art.-Nr.
  • Page 10: Betrieb Mit Netzteil

    • Setzen Sie den Batteriefachdeckel auf und schrauben Sie ihn wieder fest. Achten Sie dabei darauf, dass der Dichtungsring im Batteriefachdeckel korrekt sitzt. • Ein Batteriewechsel ist erforderlich, wenn der Displaykontrast stark abnimmt oder sich das Gerät nicht mehr einschalten lässt. Bei schwachem Batteriestand blinkt außerdem das Sym- bol für die Batterie-Zustandsanzeige (M).
  • Page 11: Ein-/Ausschalten

    1. Drücken Sie diese Taste, um einen Messwert zu speichern. 2. Drücken und halten Sie diese Taste für ca. 3 Sekunden, um einen gespei- cherten Messwert aus dem Speicher aufzurufen und anzuzeigen. 1. Beim Speicheraufruf können Sie mit diesen Tasten durch die verschiede- nen gespeicherten Messwerte schalten.
  • Page 12: Kalibrierung

    • Schließen Sie den Temperaturfühler am Eingang Temperaturfühler (12) an. • Klicken Sie den Temperaturfühler und die zweite verwendete Mess-Sonde in den Clip für Elektrode und Temperaturfühler. Dieser sorgt dafür, dass beide Sonden gemeinsam aber in fester Entfernung gehalten werden. •...
  • Page 13 6. Drücken und halten Sie die Taste (7) für ca. 3 Sekunden, bis das Kalibriersymbol „CAL“ im LC-Display erscheint, um die Kalibrierung zu starten. Der ph-Wert 7.00 beginnt im LC-Display zu blinken. Die Anzeige hört auf zu blinken und zeigt erst „SA“ und dann „End“ an.
  • Page 14 Redox-Kalibrierung Für Messungen mit einer Redox-Sonde ist eine Kalibrierung der betreffenden Mess- Sonde nicht erforderlich. Sie können aber mit Hilfe einer Standard-ORP-Lösung tes- ten, ob die Mess-Sonde richtig funktioniert oder ob dies nicht mehr der Fall ist. • Wenn Sie eine Redox-Sonde verwenden, verbinden Sie die Redox-Sonde mit dem Ein- gang ph-Elektrode/Redox-Sonde (14).
  • Page 15: Messung Durchführen

    9. Spülen Sie die Mess-Sonde nach der Kalibrierung mit klarem, destilliertem Wasser ab und wischen diese vollkommen trocken. h) Messung durchführen Stellen Sie immer sicher, dass die für Ihre Messung benötigte Mess-Sonde ange- steckt ist. 1. Entfernen Sie das Aufbewahrungsfläschchen von der Mess-Sonde. 2. Spülen Sie die Mess-Sonde vor der Messung mit destilliertem Wasser ab und wischen diese trocken.
  • Page 16: Erweiterte Einstellungen

    4. Drücken und halten Sie die Taste , um die Anzeige der Min-/Max-Werte zu verlassen. Die Symbole „MAX“ (F) und „MIN“ (F) verschwinden aus dem LC-Display. Beachten Sie, dass die automatische Abschaltung nicht funktioniert, solange sich das Gerät im MAX/MIN-Modus befindet. Einheiten umschalten 1.
  • Page 17: Betrieb Beenden

    4. Drücken Sie die Taste im TDS-Betrieb, um das Verhältnis von Leitwert und TDS zu be- stimmen. Wählen Sie das Verhältnis im Bereich zwischen 0,5 - 1,0 durch Drücken entweder der Taste oder . Bestätigen Sie Ihre Einstellung mit der Taste 5.
  • Page 18: Pflege Und Reinigung

    11. Pflege und Reinigung Verwenden Sie auf keinen Fall aggressive Reinigungsmittel, Reinigungsalkohol oder andere chemische Lösungen, da dadurch das Gehäuse angegriffen oder gar die Funktion beeinträchtigt werden kann. • Das Produkt ist für Sie bis auf den Batteriewechsel und die Reinigung/Ersatz der Mess- Sonden sowie dem Ersatz der Aufbewahrungsflüssigkeit wartungsfrei. Zerlegen Sie das Produkt nicht bis auf die in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Tätigkeiten z.B.
  • Page 19: Batterien/Akkus

    b) Batterien/Akkus Sie als Endverbraucher sind gesetzlich (Batterieverordnung) zur Rückgabe aller ge- brauchten Batterien/Akkus verpflichtet; eine Entsorgung über den Hausmüll ist unter- sagt. Schadstoffhaltige Batterien/Akkus sind mit dem nebenstehenden Symbol gekenn- zeichnet, das auf das Verbot der Entsorgung über den Hausmüll hinweist. Die Bezeichnungen für das ausschlaggebende Schwermetall sind: Cd=Cadmium, Hg=Quecksilber, Pb=Blei (die Bezeichnung steht auf den Batterien/Akkus z.B.
  • Page 20 Redox-Wert Messbereiche ........-1999 bis -200 mV -199,9 bis +499,9 mV +500 bis +2000 mV Genauigkeit ........±2 +1 Ziffer Auflösung ........... 0,1/1 mV Temperatur Messbereich ........0 - 110 °C Genauigkeit ........±0,2 + 1 Ziffer Auflösung ........... 0,1 °C Leitwert Messbereiche ........
  • Page 21 Auflösung ........... 0,1/1 ppm / 0,01/0,1 ppt Korrekturbereich ........ ATC: 0 - 50 °C Redox-Elektrode ........ Conrad Best.-Nr. 2158653 (optional zu erwerben) Betriebs-/Lagerbedingungen ..... 0 bis +50 ºC, <85 % relative Luftfeuchte (nicht kondensierend) Abmessungen (L x B x H) ....120 x 46 x 96mm (zusammengeklappt) Gewicht ..........
  • Page 22 Temperatur Messbereich ........0 - 110 °C Genauigkeit ........±0.2 + 1 Ziffer Auflösung ........... 0,1 °C Sondenkabel ........2 x 1 m (Länge beide Sonden) Redox-Elektrode ........ Conrad Best.-Nr. 2158653 (optional zu erwerben) Betriebs-/Lagerbedingungen ..... 0 bis +50 ºC, <85 % relative Luftfeuchte (nicht kondensierend) Abmessungen (L x B x H) ....
  • Page 23 Table of contents Page 1. Introduction ........................24 2. Explanation of symbols .....................24 3. Intended use ........................25 4. Package contents ......................25 a) Item no. 1762763 .......................25 b) Item no. 1763394 .......................25 5. Features and Functions .....................26 6. Safety information ......................26 a) General information ....................26 b) Persons and product ....................27 c) Battery information .....................27 7.
  • Page 24: Introduction

    1. Introduction Dear customer, Thank you for purchasing this product. This product complies with statutory, national and European regulations. To ensure that the product remains in this state and to guarantee safe operation, always follow the instructions in this manual. These operating instructions are part of this product.
  • Page 25: Intended Use

    3. Intended use This product is designed to measure a range of different liquid parameters in voltage-free, non- flammable and non-corrosive liquids, such as the pH value, conductance, redox potential and temperature. The product with item no. 1763394 has no conductivity cell. The meter is designed for household use and for use in (fish) ponds, swimming pools, photo laboratories, schools and plant nurseries.
  • Page 26: Features And Functions

    Up-to-date operating instructions To download the latest operating instructions, visit www.conrad.com/down- loads or scan the QR code on this page. Follow the instructions on the website. 5. Features and Functions • Microprocessor controlled with large LCD display for concurrent display of oxygen content and temperature.
  • Page 27: Persons And Product

    • If it is no longer possible to operate the product safely, stop using it and prevent unauthorised use. Safe operation can no longer be guaranteed if the product: is visibly damaged, is no longer working properly, has been stored for extended periods in poor ambient conditions or has been exposed to considerable transport-related stress.
  • Page 28: Product Overview

    7. Product overview Meter 1 Holder for carrying strap button (Save/recall) button (MODE) button (LOCK/MAX/MIN) button DOWN button UP button 8 LCD display 9 Cover (hinged) 10 Battery compartment cover 11 Low voltage connection 12 Temperature sensor input 13 Conductivity cell input (only for item no. 1762763) 14 pH/ORP electrode input...
  • Page 29: Value On Display

    8. Value on display A Calibration error symbol B CAL calibration symbol C Measured value D Operating modes E Units symbols F MIN symbol, MAX symbol G Manual temperature compensation (MTC) Automatic temperature compensation (ATC) H Temperature unit (°C or °F) Measured temperature value J Freeze display AUTO LOCK K RECALL memory symbol...
  • Page 30: Operating With A Power Adapter

    • Replace the battery when the display contrast drops significantly or if you are unable to switch on the device. The battery status indicator symbol (M) will flash when the battery is weak. b) Operating with a power adapter • If you would like to operate the meter with a power adapter, refer to the information in the "Technical data"...
  • Page 31: Switching On/Off

    1. In memory recall, you can use these buttons to move through the stored measurements. 2. Press and hold these buttons simultaneously for approx. 3 seconds to switch to advanced settings (see section "i) Advanced settings"). 1. Press this button to select the operating mode. 2.
  • Page 32: Calibration

    • Connect the temperature sensor to the temperature sensor input (12). • Insert the temperature sensor and the second measuring probe into the clip for the electrode and temperature sensor. This ensures that both probes are kept at an equal, fixed distance. •...
  • Page 33 8. If you need to test an acid solution, prepare the pH 4 calibration solution. 9. Use the probe to stir the solution for a while and then wait without stirring until a stable value is displayed on the LCD display. 10.
  • Page 34: Taking Measurements

    3. Press the button (3) to select conductance mode. The "COND" symbol will appear on the LCD display (8). 4. Prepare the calibration solution with a conductivity of 1413 μS/cm. 5. Keep the measurement probe in the air and check that 0 µS/cm is displayed. If so, calibrate the probe in the calibration solution.
  • Page 35 6. In "COND", "TDS" and "Salt" modes, the unit is selected automatically: µS/cm, mS/cm, ppm or ppt. 7. If the measured value is outside of the measurement range, "----" will appear on the LCD display (8). Do not touch or wipe the surface of the inner black plate on the conductivity cell. The automatic temperature compensation (ATC) ensures precise measurements when there are different liquid temperatures.
  • Page 36: Advanced Settings

    5. Press and hold the button to exit storage mode and return to measuring mode. i) Advanced settings 1. Press and hold the (5) and (6) buttons simultaneously for approx. 3 seconds to enter advanced settings from pH or TDS mode. 2.
  • Page 37: Care And Cleaning

    10. Maintenance Calibrate the measuring probe each time it is replaced. • The soaking bottles of ph electrode and redox probe should always be filled with soaking solution to at least one third, so that the respective probe does not dry out. If necessary, top up soaking solution.
  • Page 38: Battery Information

    b) Battery information You are required by law to return all used batteries (Battery Directive). They must not be placed in household waste. Batteries containing hazardous substances are labelled with this symbol to indicate that disposal in household waste is forbidden. The abbreviations for heavy metals in batteries are: Cd = Cadmium, Hg = Mercury, Pb = Lead (indicated on the battery, e.g.
  • Page 39 Redox value Measurement ranges ...... -1999 to -200 mV -199.9 to +499.9 mV +500 to +2000 mV Accuracy .........±2 +1 digit Resolution ........0.1/1 mV Temperature Measurement range .......0 - 110 °C Accuracy .........±0.2 + 1 digit Resolution ........0.1 °C Conductance Measurement ranges ......
  • Page 40 Resolution ........0.1/1 ppm / 0.01/0.1 ppt Correction range ......ATC: 0 - 50 °C Redox electrode ......Conrad item no. 2158653 (optional) Operating/storage conditions ..0 to +50 ºC, <85 % relative humidity (non-condensing) Dimensions (L x W x H) ....120 x 46 x 96 mm (folded) Weight ..........260 g (with battery) Item no.
  • Page 41 Temperature Measurement range .......0 - 110 °C Accuracy .........±0.2 + 1 digit Resolution ........0.1 °C Probe cable ........2 x 1 m (length of both probes) Redox electrode ......Conrad item no. 2158653 (optional) Operating/storage conditions ..0 to +50 ºC, <85 % relative humidity (non-condensing) Dimensions (L x W x H) ....
  • Page 42 Table des matières Page 1. Introduction ........................43 2. Explication des symboles ....................43 3. Utilisation prévue .......................44 4. Contenu d’emballage ......................44 a) N° de commande 1762763 ..................44 b) N° de commande 1763394 ..................45 5. Caractéristiques et fonctions .....................45 6. Consignes de sécurité .......................46 a) Généralités .........................46 b) Personnes et produit ....................47 c) Piles / Accumulateurs ....................47...
  • Page 43: Introduction

    1. Introduction Chers clients, Nous vous remercions d’avoir choisi ce produit. Ce produit est conforme aux exigences des normes européennes et nationales en vigueur. Afin de maintenir l’appareil en bon état et d’en assurer un fonctionnement sans danger, l’utilisa- teur doit impérativement respecter ce mode d’emploi ! Ce mode d’emploi fait partie intégrante du produit. Il contient des consignes impor- tantes pour la mise en service et la manipulation du produit. Tenez compte de ces remarques, même en cas de cession de ce produit à un tiers. Conservez ce mode d’emploi afin de pouvoir le consulter à tout moment ! Pour toute question technique, veuillez vous adresser à:...
  • Page 44: Utilisation Prévue

    3. Utilisation prévue Le produit sert à mesurer différentes grandeurs de liquides telles que la valeur du pH, la conduc- tivité, les potentiels redox et, en même temps, la température des liquides hors tension, non inflammables ou non corrosifs. Le produit avec le N° de commande 1763394 ne dispose pas de cellule de mesure de la conductivité. Le domaine d’application du produit s’étend du do- maine domestique aux étangs (à poissons), aux piscines, aux laboratoires photographiques, aux écoles, aux pépinières, etc. L’appareil de mesure n’est pas destiné à un usage industriel, par exemple en galvanotechnique. L'adaptation automatique à la température (« ATC » = « automatic temperature compensation ») veille aussi à la stabilité des valeurs mesurées même en cas de températures variables. L’appareil fonctionne avec une pile 9 V. Alternativement, un bloc d'alimentation adapté (non inclus) peut être utilisé pour l'alimentation électrique. Pour des raisons de sécurité et d’homologation, toute transformation et/ou modification du pro- duit est interdite. Si vous utilisez le produit à d’autres fins que celles décrites précédemment, vous risquez de l’endommager. Par ailleurs, une utilisation incorrecte peut être source de dan- gers (court-circuit, incendie, etc.). Lisez attentivement le mode d’emploi et conservez-le. Ne...
  • Page 45: N° De Commande 1763394

    b) N° de commande 1763394 de 50 ml (pH 4, 7, 10) • 1 x pile 9 V • Instrument de mesure • 1x électrode pH • Bandoulière • Mallette de rangement • 1x sonde de température • Clip pour électrode pH et • Mode d'emploi sonde de température • 3 x solutions d’étalonnage Modes d'emploi actuels Téléchargez les modes d’emploi actualisés via le lien www.conrad.com/ downloads ou scannez le Code QR illustré.
  • Page 46: Consignes De Sécurité

    6. Consignes de sécurité Lisez attentivement le mode d’emploi dans son intégralité, en étant particulièrement attentif aux consignes de sécurité. Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommage corporel ou matériel résultant du non- respect des consignes de sécurité et des instructions d’utilisation de ce mode d’emploi.
  • Page 47: Personnes Et Produit

    b) Personnes et produit • Dans les écoles, les centres de formation, les ateliers de loisirs et de réinsertion, la manipulation de cet appareil doit se faire sous la surveillance d'un professionnel responsable, spécialement formé à cet effet. • Dans des sites industriels, il convient d'observer les consignes de prévention d'ac- cidents relatives aux installations électriques et aux matériels prescrites par les syndicats professionnels. c) Piles / Accumulateurs • Respecter la polarité lors de la mise en place des piles/accumulateurs. • Enlevez la(les) pile(s) / accumulateur(s) rechargeable(s) si l'appareil n'est pas utilisé pendant une période prolongée, afin d'éviter des dommages dus à des fuites.
  • Page 48: Éléments De Fonctionnement

    7. Éléments de fonctionnement Instrument de mesure 1 Fixation pour bandoulière 2 Touche (enregistrement/consultation) 3 Touche (MODE) 4 Touche (LOCK/MAX/MIN) DOWN 5 Touche 6 Touche 7 Touche 8 Écran LCD 9 Cache (rabattable) 10 Couvercle du compartiment des piles 11 Raccordement basse tension 12 Sonde de température d'entrée 13 Entrée cellule de mesure de la conductivi- té...
  • Page 49: Affichage Sur L'écran

    8. Affichage sur l'écran A Icône d'erreur d'étalonnage B Symbole d'étalonnage CAL C Valeur mesurée D Barre d’outils des modes de fonctionnement E Unités de symbole F Symbole MIN, Symbole MAX G Compensation manuelle de la température (MTC) Compensation automatique de tem- pérature (ATC) H Unité...
  • Page 50: Fonctionnement Avec Bloc D'alimentation

    • Connectez la pile 9 V (fournie) avec le connecteur de la pile en respectant la polarité (posi- tif/+ et négatif/-) et insérez-la dans le compartiment à pile. • Replacez le couvercle du compartiment à piles et vissez-le bien. Veillez à positionner cor- rectement le joint du couvercle du compartiment à piles. • Il faut remplacer la pile lorsque le contraste de l'écran est considérablement affaibli ou lorsque vous ne pouvez plus mettre en marche l'appareil. En cas de batterie faible, le sym- bole de l’affichage de l'état des piles (M) clignote également. b) Fonctionnement avec bloc d'alimentation •...
  • Page 51: Marche/Arrêt

    1. Appuyez sur cette touche pour enregistrer une valeur de mesure. 2. Maintenez cette touche enfoncée pendant environ 3 secondes afin d'affi- cher une valeur de mesure enregistrée dans la mémoire. 1. Lors d’un appel à la mémoire, vous pouvez naviguer parmi les différentes valeurs mémorisées en utilisant ces boutons. 2. Maintenez ces deux touches enfoncées simultanément pendant env. 3 secondes pour accéder aux paramètres avancés (voir section « i) Para- mètres avancés »). 1. Appuyez sur cette touche pour choisir le mode de fonctionnement. 2. Appuyez et maintenez enfoncée cette touche pendant env. 3 secondes pour basculer entre les unités de température °C et °F. En mode redox, vous basculez entre « ORP » et « mV ». 1. Appuyez sur cette touche pour allumer ou éteindre l’instrument de me- sure.
  • Page 52: Étalonnage

    • Raccordez la sonde de température à l’entrée de la sonde de température (12). • Cliquez la sonde de température et la deuxième sonde de mesure utilisée dans le clip de l'électrode et de la sonde de température. Cela garantit que les deux sondes sont mainte- nues ensemble, mais à une distance fixe. • Si aucune sonde de température n’est connectée à l’instrument de mesure, l’icône «MTC» (compensation manuelle de la température) s’affiche à l’écran. Préparez l’électrode de pH et la cellule de conductivité et éventuellement la sonde redox pour une utilisation comme suit : • Dévisser d’abord le flacon de trempage et mettez-le de côté. Veillez ne pas ren- verser la solution de trempage. •...
  • Page 53 7. Rincez la sonde de mesure avec de l'eau claire et distillée et essuyez-la pour la sécher. 8. Si vous souhaitez tester une solution acide plus tard, prenez la solution d’étalonnage avec la valeur de pH de 4. 9. Remuez la solution avec la sonde et attendez pendant un certain temps sans remuer jusqu’à ce que l’écran LCD affiche une valeur stable. 10. Appuyez et maintenez la touche (7) enfoncée jusqu'à ce que le symbole d’étalonnage « CAL » apparaisse sur l'écran LCD pour démarrer l’étalonnage. La valeur du pH 4,01 (ou 10,01 dans le cas de la solution d’étalonnage basique) commence à clignoter sur l'écran LCD. 11. L'affichage sur l'écran LCD cesse de clignoter et affiche d’abord la valeur déterminée de la pente de la sonde de mesure en %, puis « SA » et enfin « End ». L’étalonnage à deux points est terminé. L'appareil revient automatiquement au mode mesure. Si l'étalonnage échoue, le symbole « Err » s'affiche à la place du symbole « SA ». 12. Pour déterminer la pente du côté des bases, lorsque voulez mesurer une solution basique, vous pouvez également utiliser la solution d’étalonnage avec la valeur de pH 10,01 pour l'étalonnage. En partant de la solution d’étalonnage neutre, répétez les étapes décrites ci-dessus.
  • Page 54: Prises De Mesures

    COND, TDS, étalonnage Sel (pour le produit avec le N° de commande 1762763) 1. Vérifiez que la cellule de mesure de la conductivité est branchée à l’entrée de celle-ci (13). La sonde de température doit également se trouver dans la solution si vous souhaitez utili- ser la compensation automatique de la température (ATC). touche 2. Retirez le flacon de trempage. Appuyez sur la (7) afin d’allumer l’appareil. touche 3. Appuyez sur la (3) pour passer au mode conductivité. Le symbole « COND » apparaît sur l'écran LCD (8). 4. Prenez la solution d'étalonnage ayant une conductivité de 1413 μS/cm. 5. Laissez la sonde de mesure à l'air et vérifiez que la valeur 0 μs/cm s'affiche. Étalonnez la solution d’étalonnage, si c'est le cas. 6.
  • Page 55 3. Appuyez sur la touche (7) pour allumer l’instrument de mesure. 4. Sélectionnez le mode de fonctionnement, « PH », « ORP », « COND », « TDS », en ap- puyant sur la touche (8) jusqu'à ce que le symbole correspondant s'affiche à l'écran (8). 5. Plongez la pointe de la sonde de mesure à env. 2 - 3 cm dans le liquide à mesurer. Déplacez la pointe de la sonde de mesure doucement d’avant en arrière dans le liquide pour retirer les petites bulles d'air sur la surface de la membrane et stabiliser l'affichage de la valeur de mesure. La stabilisation du relevé à l'écran peut durer quelques instants. 6. En cas de mesures en modes de fonctionnement « COND », « TDS », « Salt », l’unité de mesure est sélectionnée automatiquement : μS/cm, mS/cm, ppm ou ppt. 7. Si la valeur mesurée se situe en dehors de la gamme de mesures, le message d'erreur "----" s'affiche à l'écran (8). Ne touchez pas ou ne nettoyez pas la surface de la plaque noire à l'intérieur de la cellule de mesure de la conductivité. La compensation automatique de température (ATC) permet d’obtenir des valeurs de mesure exactes même avec des températures de liquide différentes.
  • Page 56: Réglages Avancés

    Enregistrement et consultation de valeurs de mesure 1. Appuyez sur la touche (2), pour mémoriser une valeur mesurée. Le symbole d’enregis- trement « STORE » (L) et la valeur mémorisée s’affichent sur l'écran LCD (8). 2. Maintenez la touche enfoncée pendant env. 3 secondes pour accéder aux valeurs mémorisées. 3. Appuyez sur les touches (5) et (6) afin de faire défiler les valeurs mémorisées. 4. Pour effacer toutes les valeurs de la mémoire, maintenez les touches enfon- cées en même temps pendant environ 3 secondes.
  • Page 57: Mise En Place De La Bandoulière

    k) Mise en place de la bandoulière Vous pouvez transporter l’instrument de mesure à l'aide de la bandoulière, éventuellement pla- cée autour du cou. • Fixez la bandoulière sur la fixation (1) située sur la partie avant de l'instrument de mesure. Fixez-la avec la boucle. 10. Maintenance Répétez l’étalonnage de la sonde de mesure à chaque fois que vous remplacez la sonde ou que vous la retirez. • Les flacons de trempage de l’électrode de pH et de de la sonde redox doivent toujours être remplis au moins au tiers pour éviter leur dessèchement. • Le flacon de trempage de la cellule de conductivité doit toujours être rempli au moins au tiers avec de l’eau distillée pour que cette sonde de mesure ne se dessèche pas. Le cas échéant, ajoutez de l’eau distillée. 11. Entretien et nettoyage N'utilisez en aucun cas des produits de nettoyage agressifs, à base d'alcool ou toute autre solution chimique, car ceux-ci pourraient endommager le boîtier et nuire au bon fonctionnement de l'appareil.
  • Page 58: Élimination Des Déchets

    12. Élimination des déchets a) Produit Les appareils électroniques sont des matériaux recyclables et ne doivent pas être éliminés avec les ordures ménagères. En fin de vie, éliminez l’appareil conformément aux dispositions légales en vigueur. Retirez la pile (ou l’accu) éventuellement insérée et éliminez-la séparément du pro- duit. b) Piles / Accumulateurs Le consommateur final est légalement tenu (ordonnance relative à l’élimination des piles usagées) de rapporter toutes les piles/accumulateurs ;...
  • Page 59: Données Techniques

    13. Données techniques N° de commande 1762763 Alimentation ........1 x pile 9 V/CC Durée de vie des piles ....env. 14 heures Indicateur de niveau de charge des piles ......Clignote en cas de tension résiduelle de 5,87 V Bloc d'alimentation (non fourni) ..9 V CC / 200 mA Dimensions de la fiche nécessaire ......2,5 mm (intérieur) / 5,5 mm (extérieur) Courant de fonctionnement ....25 mA. Consommation en veille ....5 µA Valeur pH Plage de mesure ......pH de -2 à +16...
  • Page 60 Conductivité Plages de mesure ...... 0 à 199,9 µS 200 à 1999 µS 2 à 19,99 mS 20 - 100 mS Précision .........±2 % FS Résolution ........0,1/1 μS / 0,01/0,1 mS Plage de correction ......ATC : 0 à 50 °C Plage de mesure ...... 0 ,0 à 131,9 ppm 132 à 1319 ppm 1,32 à 13,19 ppt 13,2 à 66,7 ppt Précision .........±2 % FS Résolution ........0,1/1 ppm / 0,01/0,1 ppt Plage de correction ...... A TC : 0 à 50 °C Salinité...
  • Page 61 N° de commande 1763394 Alimentation ........1 x pile 9 V/CC Durée de vie des piles ....env. 14 heures Indicateur de niveau de charge des piles ......clignote en cas de tension résiduelle de 5,87 V Bloc d'alimentation (en option) ..9 V CC / 200 mA Dimensions de la fiche nécessaire ......2,5 mm (intérieur) / 5,5 mm (extérieur) Courant de fonctionnement ....25 mA. Consommation en veille ....5 µA Valeur pH Plage de mesure ......pH de -2 à 16 Précision .........±0,01 + 1 chiffre...
  • Page 62 Inhoudsopgave Pagina 1. Inleiding ..........................63 2. Verklaring van de symbolen ....................63 3. Doelmatig gebruik ......................64 4. Omvang van de levering ....................64 a) Bestelnr. 1762763 ......................64 b) Bestelnr. 1763394 ......................65 5. Eigenschappen en functies ....................65 6. Veiligheidsinstructies ......................66 a) Algemeen ........................66 b) Personen en product ....................67 c) Batterijen/accu’s ......................67 7.
  • Page 63: Inleiding

    1. Inleiding Geachte klant, Hartelijk dank voor de aankoop van dit product. Dit product voldoet aan alle wettelijke, nationale en Europese normen. Om deze situatie te behouden en een veilig gebruik te garanderen, moet u als gebruiker deze gebruiksaanwijzing in acht nemen! Deze gebruiksaanwijzing behoort bij dit product.
  • Page 64: Doelmatig Gebruik

    3. Doelmatig gebruik Het product is bestemd voor het meten van verschillende kernwaarden van vloeistoffen, zoals de pH-waarde, geleiding, het redoxpotentiaal en tegelijkertijd de temperatuur van spannings- vrije, niet-brandbare of niet-bijtende vloeistoffen. Het product met bestelnr. 1763394 bezit geen geleidingsmeetcel. Het toepassingsbereik van de producten kan worden gebruikt in het huishou- den, (vis-)vijvers, zwembaden, fotolaboratoria, scholen, tuinbouwbedrijven, enz.
  • Page 65: Bestelnr. 1763394

    b) Bestelnr. 1763394 sing (pH 4, 7, 10) • 1 x 9 V blokbatterij • Meetapparaat • 1x pH-elektrode • Draagband • Opbergkoffer • 1x temperatuursensor • Clip voor elektrode en • Gebruiksaanwijzing temperatuursensor • 3 x 50 ml kalibratie-oplos- Actuele gebruiksaanwijzingen Download de meest recente gebruiksaanwijzing via de link www.conrad.
  • Page 66: Veiligheidsinstructies

    6. Veiligheidsinstructies Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en let vooral op de veiligheidsinstructies. Als u de veiligheidsinstructies en de aanwijzingen voor een juiste bediening in deze gebruiksaanwijzing niet opvolgt, kunnen we niet aansprakelijk worden gesteld voor enige daardoor veroorzaakte materiële schade of persoonlijk letsel.
  • Page 67: Personen En Product

    b) Personen en product • In scholen, opleidingscentra, hobbyruimtes en werkplaatsen dient door geschoold personeel voldoende toezicht te worden gehouden op de bediening van dit pro- duct. • Neem in industriële omgevingen de Arbo-voorschriften met betrekking tot het voorkomen van ongevallen in acht. c) Batterijen/accu’s •...
  • Page 68: Bedieningselementen

    7. Bedieningselementen Meetapparaat 1 Houder voor draagband 2 Toets (opslaan/oproepen) 3 Toets (MODE) 4 Toets (LOCK/MAX/MIN) DOWN 5 Toets 6 Toets 7 Toets 8 Lcd-display 9 Afdekking (neerklapbaar) 10 Batterijvakdeksel 11 Laagspanningsaansluiting 12 Ingang temperatuursensor 13 Ingang geleidingsmeetcel (alleen bij bes- telnr.
  • Page 69: Weergave Op Het Display

    8. Weergave op het display A Symbool voor kalibratiefout B Kalibratie-aanduiding CAL C Meetwaarde D Werkbalk bedrijfsmodi E Symbolen voor de eenheden F Symbool MIN, symbool MAX G Handmatige temperatuurcompensatie (MTC) Automatische temperatuurcompensatie (ATC) H Temperatuureenheid °C of °F Meetwaarde voor temperatuur J Display bevriezen AUTO LOCK K Geheugensymbool RECALL (oproepen) L Geheugensymbool STORE (opslaan)
  • Page 70: Optionele Redox-Sonde

    • Plaats het deksel weer op het batterijvak en schroef het vast. Zorg ervoor dat de afdichtring in het deksel van het batterijvak correct is geplaatst. • U moet de batterij vervangen wanneer het contrast van het display sterk afneemt of als u het apparaat niet meer kunt inschakelen.
  • Page 71: In-/ Uitschakelen

    1. Wanneer u geheugen oproept, kunt u deze toetsen gebruiken om door de verschillende opgeslagen meetwaarden te navigeren. 2. Houd deze beide toetsen tegelijkertijd ca. 3 seconden ingedrukt om naar de geavanceerde instellingen te schakelen (zie hoofdstuk "i) Geavanceerde instellingen"). 1.
  • Page 72: Kalibreren

    • Als er geen temperatuursensor is aangesloten op het meetapparaat, wordt op het lcd-dis- play het symbool “MTC” (handmatige temperatuurcompensatie) weergegeven. Bereid de pH-elektrode en de geleidingsmeetcel en eventueel de redox-sonde als volgt voor het gebruik voor: • Draai eerst het opbergflesje van de son- de eraf en leg deze opzij.
  • Page 73 9. Roer enige tijd met de sonde in de oplossing en wacht vervolgens zonder te roeren, totdat op het lcd-display een stabiele waarde wordt getoond. 10. Houd de toets (7) en houd hem ingedrukt tot het kalibratie-symbool "CAL" op het lcd-display verschijnt om de kalibratie te starten.
  • Page 74: Metingen Uitvoeren

    2. Verwijder het opbergflesje. Druk op de toets (7) om het apparaat aan te zetten. 3. Druk op de toets (3) om de geleidingswaarde-modus te selecteren. Op het display (8) brandt het symbool "COND". 4. Neem de kalibratie-oplossing met geleidingswaarde 1413 μS/cm ter hand. 5.
  • Page 75 5. Dompel de punt van de meetsonde ca. 2 - 3 cm in de te meten vloeistof. Beweeg de punt van de meetsonde lichtjes in de vloeistof heen en weer om luchtbellen aan het mem- braanoppervlak te verwijderen en de weergave van de meetwaarde te stabiliseren. Het duurt enige tijd tot de meetwaarde gestabiliseerd is.
  • Page 76: Geavanceerde Instellingen

    3. Druk op de toetsen (5) en (6) om door de opgeslagen waarden te bladeren. 4. Houd de toetsen tegelijkertijd gedurende ongeveer 3 seconden ingedrukt om alle geheugenwaarden te wissen. 5. Houd de toets ingedrukt om de geheugenmodus te verlaten en terug te keren naar de meetmodus.
  • Page 77: Draagband Bevestigen

    k) Draagband bevestigen U kunt het meetapparaat met behulp van de draagband transporteren of eventueel om de nek hangen. • Bevestig de draagband aan de houder voor het draagband (1) aan de voorkant van het meetapparaat. Zet deze vast met de gesp. 10.
  • Page 78: Verwijdering

    12. Verwijdering a) Product Elektronische apparaten zijn recyclebare stoffen en horen niet bij het huisvuil. Voer het product aan het einde van zijn levensduur volgens de geldende wettelijke bepalin- gen af. Haal de eventueel geplaatste batterij/accu eruit en voer deze gescheiden van het product af.
  • Page 79 Primair vermogen ......25 mA Stand-by verbruik ......5 µA pH-waarde Meetbereik ........-2 tot +16 pH Nauwkeurigheid ......±0,01 + 1 cijfer Resolutie .........0,01 pH Correctiebereik ....... ATC: 0 - 100 °C Redox-waarde Meetbereiken ........-1999 tot -200 mV -199,9 tot +499,9 mV +500 tot +2000 mV Nauwkeurigheid ......±2 +1 cijfer Resolutie .........0,1/1 mV...
  • Page 80 Nauwkeurigheid ......±2 % FS Resolutie .........0,1/1 ppm / 0,01/0,1 ppt Correctiebereik ....... ATC: 0 tot 50 °C Zoutgehalte Meetbereiken ........0,0 tot 99,9 ppm 100 tot 999 ppm 1,00 tot 9,99 ppt 10,0 tot 50,0 ppt Nauwkeurigheid ......±2 % FS Resolutie .........0,1/1 ppm / 0,01/0,1 ppt Correctiebereik .......
  • Page 81 Meetbereik ........-2 tot +16 pH Nauwkeurigheid ......±0,01 + 1 cijfer Resolutie .........0,01 pH Correctiebereik ....... ATC: 0 - 100 °C Redox-waarde (ORP) Meetbereiken ........-1999 tot -200 mV -199,9 tot +499,9 mV +500 tot +2000 mV Nauwkeurigheid ......±2 +1 cijfer Resolutie .........0.1/1 mV Temperatuur Meetbereik ........0 - 110 °C...
  • Page 84 Dies ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z.B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen Daten- verarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten. Die Publikation entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung.

Ce manuel est également adapté pour:

Kbm-60017627631763394

Table des Matières