Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Bedienungsanleitung
KBM-80 Kombi-Messgerät
Best.-Nr. 1763396
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Produkt ist für die Messung des ph-Werts, Redox-Potentials (ORP) sowie der Tempe-
ratur unter Verwendung wechselbarer Mess-Sonden in Wasser und wässrigen Medien aus-
gelegt. Anwendungsbeispiele hierfür sind z.B. Trinkwasser, Abwasser, Oberflächenwasser,
im Schwimmbad, in der Fischzucht und Prozesschemie. Der pH-Wert gibt Aufschluss über
den Gehalt von Wasserstoffionen in einer Flüssigkeit. Der Redox-Wert wird in der Einheit mV
gemessen und angegeben. Für die Temperatur stehen °C und °F zur Verfügung. In Trinkwas-
seraufbereitung, Gewässerüberwachung und in der Industrie und Labors spielt der Messwert
eine wichtige Rolle. Der Betrieb erfolgt mit vier 1,5 V AAA-Batterien.
Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen dürfen Sie das Produkt nicht umbauen und/oder
verändern. Falls Sie das Produkt für andere Zwecke verwenden, als zuvor beschrieben, kann
das Produkt beschädigt werden. Außerdem kann eine unsachgemäße Verwendung Gefahren
wie z.B. Kurzschluss, Brand, etc. hervorrufen. Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung genau
durch und bewahren Sie diese auf. Reichen Sie das Produkt nur zusammen mit der Bedie-
nungsanleitung an dritte Personen weiter.
Das Produkt entspricht den gesetzlichen, nationalen und europäischen Anforderungen. Alle
enthaltenen Firmennamen und Produktbezeichnungen sind, Warenzeichen der jeweiligen In-
haber. Alle Rechte vorbehalten.
Lieferumfang
• Messgerät mit Mess-
• 1 x Elektrolytlösung
Sonde
• Trageschlaufe mit Ring
• 3 x Puffer-Lösung 50 ml
• Sechskantschlüssel
(pH 4, 7 & 10)
• 2 x Ersatzschraube
Aktuelle Bedienungsanleitungen
Laden Sie aktuelle Bedienungsanleitungen über den Link www.conrad.com/
downloads herunter oder scannen Sie den abgebildeten QR-Code. Befolgen
Sie die Anweisungen auf der Webseite.
Symbol-Erklärung
Das Symbol mit dem Ausrufezeichen im Dreieck weist auf wichtige Hinweise in die-
ser Bedienungsanleitung hin, die unbedingt zu beachten sind.
Das Pfeil-Symbol ist zu finden, wenn Ihnen besondere Tipps und Hinweise zur Be-
dienung gegeben werden sollen.
Sicherheitshinweise
Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung aufmerksam durch und beachten Sie
insbesondere die Sicherheitshinweise. Falls Sie die Sicherheitshinweise und
die Angaben zur sachgemäßen Handhabung in dieser Bedienungsanleitung
nicht befolgen, übernehmen wir für dadurch resultierende Personen-/Sach-
schäden keine Haftung. Außerdem erlischt in solchen Fällen die Gewährleis-
tung/Garantie.
a) Allgemein
• Das Produkt ist kein Spielzeug. Halten Sie es von Kindern und Haustieren fern.
• Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen. Dieses könnte für Kin-
der zu einem gefährlichen Spielzeug werden.
• Schützen Sie das Produkt vor extremen Temperaturen, direktem Sonnenlicht,
starken Erschütterungen, brennbaren Gasen, Dämpfen und Lösungsmitteln.
• Setzen Sie das Produkt keiner mechanischen Beanspruchung aus.
• Wenn kein sicherer Betrieb mehr möglich ist, nehmen Sie das Produkt außer Be-
trieb und schützen Sie es vor unbeabsichtigter Verwendung. Der sichere Betrieb
ist nicht mehr gewährleistet, wenn das Produkt:
- sichtbare Schäden aufweist,
- nicht mehr ordnungsgemäß funktioniert,
- über einen längeren Zeitraum unter ungünstigen Umgebungsbedingungen ge-
lagert wurde oder
- erheblichen Transportbelastungen ausgesetzt wurde.
• Gehen Sie vorsichtig mit dem Produkt um. Durch Stöße, Schläge oder dem Fall
aus bereits geringer Höhe wird es beschädigt.
• Wenden Sie sich an eine Fachkraft, wenn Sie Zweifel über die Arbeitsweise, die
Sicherheit oder den Anschluss des Produkts haben.
• Lassen Sie Wartungs-, Anpassungs- und Reparaturarbeiten ausschließlich von
einem Fachmann bzw. einer Fachwerkstatt durchführen.
• Aufbewahrungskoffer
• 4 x 1, 5 V AAA-Batterie
• Bedienungsanleitung
Bedienelemente
a) Messegerät
7
6
5
4
3
2
1
b) LC-Display
Inbetriebnahme
a) Batterien einlegen/wechseln
• Lockern Sie die Schrauben des Batteriefachdeckels (7) an der Oberseite des Messgeräts
• Legen Sie die vier 1,5 V-AAA-Batterien (im Lieferumfang enthalten) polungsrichtig in das
• Setzen Sie den Batteriefachdeckel auf und schrauben ihn mit den Schrauben wieder fest.
• Sollten Sie noch Fragen haben, die in dieser Bedienungsanleitung nicht beant-
wortet werden, wenden Sie sich an unseren technischen Kundendienst oder an
andere Fachleute.
b) Personen und Produkt
• Zur Inbetriebnahme, Betrieb und Wartung muss das betroffene Personal einen
ausreichenden Wissensstand zum Messverfahren und der Bedeutung der Mess-
werte haben, dazu leistet dieses Dokument einen wertvollen Beitrag. Die Anwei-
sungen in diesem Dokument müssen verstanden, beachtet und befolgt werden.
Damit aus der Interpretation der Messwerte in der konkreten Anwendung keine
Risiken entstehen, muss der Anwender im Zweifelsfall weiterführende Sachkennt-
nisse haben - für Schäden/Gefahren aufgrund einer Fehlinterpretation wegen
ungenügender Sachkenntnis haftet der Anwender.
• In Schulen, Ausbildungseinrichtungen, Hobby- und Selbsthilfewerkstätten ist das
Betreiben des Produkts durch geschultes Personal verantwortlich zu überwachen.
• In gewerblichen Einrichtungen sind die Unfallverhütungsvorschriften des Ver-
bandes der gewerblichen Berufsgenossenschaft für elektrische Anlagen und Be-
triebsmittel zu beachten.
c) Batterien
• Achten Sie beim Einlegen der Batterien auf die richtige Polung.
• Entfernen Sie die Batterien, wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht verwenden, um
Beschädigungen durch Auslaufen zu vermeiden. Auslaufende oder beschädigte
Batterien können bei Hautkontakt Säureverätzungen hervorrufen. Beim Umgang
mit beschädigten Batterien sollten Sie daher Schutzhandschuhe tragen.
• Bewahren Sie Batterien außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen
Sie Batterien nicht frei herumliegen, da diese von Kindern oder Haustieren ver-
schluckt werden könnten.
• Alle Batterien sollten zum gleichen Zeitpunkt ersetzt werden. Das Mischen von
alten und neuen Batterien im Gerät kann zum Auslaufen der Batterien und zur
Beschädigung des Geräts führen.
• Nehmen Sie keine Batterien auseinander, schließen Sie sie nicht kurz und werfen
Sie sie nicht ins Feuer. Versuchen Sie niemals, nicht aufladbare Batterien aufzu-
laden. Es besteht Explosionsgefahr!
8
9
10
11
12
E
D
C
B
A
mit dem mitgelieferten Innensechskantschlüssel und nehmen den Batteriefachdeckel ab.
Batteriefach ein (Plus/+ und Minus/- beachten). Die Polarität ist im Batteriefach markiert.
Beachten Sie, dass die zwei Batterien auf jeder Seite in jeweils gleicher Polrichtung einge-
legt werden müssen.
Achten Sie dabei darauf, dass der Dichtungsring im Batteriefachdeckel korrekt sitzt.
1 Mess-Sonde (austauschbar)
2 Geräteschutzkappe
3 Überwurfmutter
4 Taste
5 Taste
6 LC-Display
7 Batteriefachdeckel
8 Öse (für die Trageschlaufe mit Ring)
9 Taste
10 Elektrolytbehälter
11 Sondenspitze (Elektrode)
12 Sondenkappe
A Symbol MIN
F
B Batterie-Zustandsanzeige
C Symbol MAX
D Symbolleiste Betriebsarten
E Messwert
F Symbolleiste Einheiten
G Kalibriersymbol CAL
G
H Temperaturmesswert
H
I Temperatureinheit °C oder °F
I
J Automatische Temperatur-Kompensation
J
K
K Data-Hold-Symbol HOLD

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour VOLTCRAFT KBM-80

  • Page 1 • Zur Inbetriebnahme, Betrieb und Wartung muss das betroffene Personal einen ausreichenden Wissensstand zum Messverfahren und der Bedeutung der Mess- KBM-80 Kombi-Messgerät werte haben, dazu leistet dieses Dokument einen wertvollen Beitrag. Die Anwei- sungen in diesem Dokument müssen verstanden, beachtet und befolgt werden.
  • Page 2 • Ein Batteriewechsel ist erforderlich, wenn der Displaykontrast stark abnimmt oder sich das Wenn die Steilheit (in %) einer Elektrode unter 70 % oder über 130 % liegt, muss Gerät nicht mehr einschalten lässt bzw. die Batterie-Zustandsanzeige (B) im LC-Display (6) die Mess-Sonde durch eine neue ersetzt werden.
  • Page 3: Pflege Und Reinigung

    i) Mess-Sonde (1) wechseln 1. Schrauben die Sie Überwurfmutter (3) entgegen dem Uhrzeigersinn locker und entfernen sie. 2. Ziehen Sie die Mess-Sonde (1) vom Messgerät ab. 3. Stecken Sie die neue Mess-Sonde vorsichtig in das Messgerät ein. 4. Schrauben Sie die Überwurfmutter im Uhrzeigersinn wieder dicht und fest zu. Pflege und Reinigung •...
  • Page 4 To ensure that no risks Operating instructions result from the interpretation of the measurements, the user must have specialist KBM-80 Combined measuring unit knowledge – the user shall be liable for all damage/risks caused by incorrectly interpreting the measurements due to insufficient knowledge.
  • Page 5: Care And Cleaning

    b) Button functions 3. Make sure that the pH measurement mode is selected and that "pH" is displayed on the LCD display (6). Button Function 4. Dip the probe tip (11) approx. 2 - 3 cm into the liquid that you want to measure. Gently 1.
  • Page 6: Technical Data

    • Never use aggressive detergents, rubbing alcohol or other chemical solutions, as these may damage the casing or cause the product to malfunction. Disposal a) Product Electronic devices are recyclable waste and must not be placed in household waste. At the end of its service life, dispose of the product according to the relevant statu- tory regulations.
  • Page 7: Appareil De Mesure Combiné Kbm

    Mode d’emploi du présent document doivent être comprises, respectées et suivies à la lettre. Appareil de mesure combiné KBM-80 Afin d'éviter tout risque lié à une éventuelle erreur d'interprétation des valeurs de mesure dans un cas d'application concret, l'utilisateur doit disposer d'un certain N°...
  • Page 8: Fonctions Des Touches

    • Mettez quatre piles de type LR03 AAA (incluses) dans le compartiment à piles, en respec- Seuls 2 points d’étalonnage sont possibles avec cet instrument de mesure. Il enre- tant les indications de polarité (plus/+ et moins/-). La polarité est marquée dans le compar- gistre uniquement les valeurs des 2 derniers points d’étalonnage (7 et 4 ou 7 et 10).
  • Page 9: Entretien Et Nettoyage

    Données techniques 3. Placez la sonde après l'utilisation dans le réservoir d'électrolyte et couvrez-la par sécurité avec le capuchon de protection de l'appareil (2). Alimentation ........4 piles AAA de 1,5 V/CC h) Montage de la dragonne Courant de fonctionnement ..5 mA 1.
  • Page 10 Omdat een verkeerde Gebruiksaanwijzing interpretatie van meetwaarden bij een specifieke toepassing tot risico's kan leiden, KBM-80 combimeter moet de gebruiker in geval van twijfel uitgebreidere materiële kennis hebben. Voor schade/gevaren door een verkeerde interpretatie vanwege onvoldoende kennis is Bestelnr.
  • Page 11 b) Functies van de knoppen pH-waarde meten; 1. Spoel de punt van de sonde (11) af met schoon water en veeg deze volledig droog. Knop Functie (4) om het meetapparaat aan te zetten. 2. Druk op de toets 1. Druk op deze knop om het apparaat aan en uit te zetten. 1 Knop 3.
  • Page 12: Onderhoud En Reiniging

    Onderhoud en reiniging • Het product is voor u, afgezien van het vervangen van de batterij, het wisselen van de sonde en het reinigen van de meetsonde, onderhoudsvrij. Demonteer het product niet, met uitzondering van handelingen die in deze gebruiksaanwijzing worden beschreven, bijvoor- beeld voor het vervangen van de meetsonde.

Table des Matières