Entretien; Medolight Upute Za Korištenje - Zepter BIOPTRON Medolight Mode D'emploi

Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 13
EN
PARAMÈTRE
VALEUR
Batterie interne
3,7V 1700mAh, Li-ION
BG
Dispositif d'alimentation – chargeur
YS10MB
– tension nominale
100-240V / 50Hz
– tension nominale de sortie
5,4V ±10%
CS
Consommation d'énergie
max 8 W
Durée de fonctionnement du
DE
dispositif Medolight (avec la
jusqu'à 60 minutes
batterie complètement chargée)
Temps de recharge de la batterie env. 3 heures
FR
Longueur d'ondes émises
– infrarouge
880 ± 30 nm
HR
– rouge
640 ± 30 nm
Durée d'impulsion / pause /
Répétabilité
HU
Lumière continue
– Programme 1
0,05s/0,05s/100%
– Programme 2
8,3·10-
4
s/8,3·10
IT
– Programme 3
1,6·10
-4
s/1,6·10
– Programme 4
6,25·10
s/6,25·10
-5
– Programme 5
PL
Densité de puissance max / min
26mW/cm
/ 18mW/cm
2
Déviation de puissance moyenne
Énergie lumineuse en 5 minutes
maximum 8 J/cm
RO
Conditions climatiques
– opération
de + 10°C à + 40°C
RU
– transport et stockage
de -20°C à + 45°C
EN 60601-1
Produit conforme à la norme
EN 60601-1-2
SK
EN 60601-2-57
Medolight a été approuvé en tant
SR
que dispositif médical selon la
93/42/EEC
directive européenne
Taille
UA
Longueur / largeur / hauteur
130 / 71 / 42 mm
Poids
AR
– appareil medolight
200 g
– adaptateur d'alimentation - chargeur
75 g

Entretien

S'il est nécessaire de désinfecter l'appareil, y compris la surface en
contact avec le corps, utilisez un chiffon trempé dans un liquide
conçu pour la désinfection des dispositifs médicaux disponibles
dans les pharmacies ou les magasins vendant du matériel médical
(par exemple 96% d'alcool éthylique ou chlorhexidine).
Le nettoyage ou la désinfection du dispositif ou du chargeur
peuvent être effectués uniquement lorsque les appareils sont
déconnectés du réseau électrique.
Ne pas submerger l'appareil ou le chargeur dans l'eau et d'autres
liquides.
Explication des symboles utilisés
Dispositif Classe II
BF Partie appliquée de type
Il est interdit de placer
-4
s/100%
Notez, suivez le mode
le dispositif usé avec les
-4
s/100%
d'emploi
ordures ménagères
s/100%
-5
Symbole: FABRICANT
Utilisation à l'intérieur
2
Le dispositif est conforme à l'essentiel des exigences des
2
directives européennes relatives aux dispositifs médicaux
Le marquage de conformité eurasiatique.
Données techniques relatives
à compatibilité électromagnétique
peuvent être trouvées sur
www.medolight.info
Édition VII du 31.11.2017
28
Medolight upute za korištenje
Medolight se koristi za svjetlosnu terapiju sa svjetlom koje emitiraju
elektroluminiscentne LED diode u crvenom i infracrvenom snopu
valnih duljina.
signalne diode
signalne diode
signalne diode
signalna dioda
• vremena osvjetljavanja (1-5)
• vremena osvjetljavanja (1-5)
stanja akumulatora
stanje akumulatora
• broja programa (1-5)
- broja programa (1-5)
(aku. dioda)
(dioda Batt)
ON
ON
TIME
TIME
MODE
MODE
START
START
OFF
OFF
ON/OFF
ON/OFF
TIME
TIME
MODE
MODE
START
START
uključivanje i
uključivanje
izbor vre-
izbor
izbor progra-
izbor
početak
početak
i iskljucivanje
iskljucivanje
vremena
mena
ma osvjetlja-
programa
osvjetljavanja
osvjetljavanja
uređaja
uređaja
osvjetljavanja
osvjetljavanja
osvjetljavanja
vanja
Utikač za priključenje
utikač za priključenje
punjača-ispravljača
punjača-ispravljača
YS10MB
YS10MB
Opće sigurnosne upute
Za vrijeme korištenja uređaja treba se pridržavati sigurnosnih
principa korištenja električnih uređaja, a posebno:
Detaljno pročitati instrukciju za korištenje i postupati prema njoj.
Preporučeno je proći obuku za rukovanje uređajem s prodavačem
prije početka uporabe.
Napomena: Korištenje upravljačkih elemenata, postavki ili primjena
uređaja van opisanih uputa može dovesti do nekontroliranog
izlaganja svjetlosti.
Nemojte usmjeravati svjetlost prema očima. Za tretman lica zatvo-
rite svoje oči.
Područje tretmana se treba tretirati pri udaljenosti od 5 mm.
Izbjegavati kontakt uređaja i punjača s vodom i drugim tekućinama.
Izbjegavati kontakt uređaja sa direktnim utjecajem sunčevih zraka.
Uređaj i punjač ne smiju se koristiti ako je kućište oštećeno.
Koristiti isključivo punjač YS10MB koji se nalazi u kompletu medo-
light. Korištenje drugog punjača može uništiti uređaj.
Punjač YS10MB koristiti isključivo za uređaj medolight. Korištenje u
druge svrhe može izazvati kvar punjača.
Za vrijeme rada uređaja s punjačem treba biti posebno oprezan –
onemogućiti pristup djeci.
U slučaju potrebe koristiti produžni kabel s atestom.
Ne otvarati kućište i ne obavljati popravke samostalno. U sluča-
ju nepravilnog funkcioniranja popravak treba obaviti isključivo
u servisu ovlaštenom od strane proizvođača.
PAŽNJA:
Uređaj je izvor topline
Uređaj sadrži akumulator koji može biti opasan za životnu
okolinu – bacati isključivo u posude predviđene za tu svrhu.
Pakiranje, kucište uređaja i punjača kao i upute za korištenje
predviđeni su za reciklažu.
29
EN
BG
CS
DE
FR
HR
HU
IT
PL
RO
RU
SK
SR
UA
AR

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières