Eurosystems Z2 Mode D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour Z2:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 18

Liens rapides

Istruzioni d'uso
Operating instructions
Mode d'emploi
Bedienungsanweisung
Manual de instrucciones
Instruções de uso
Navodila za uporabo
Z2
Z3
M O T O Z A P P A
M O T O R - H O E
M O T O B I N E U S E
M O T O R H A C K E
M O T O A Z A D A
M O T O E N X A D A
MOTORNI KULTIVATOR

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Eurosystems Z2

  • Page 1 Istruzioni d’uso Operating instructions Mode d’emploi Bedienungsanweisung Manual de instrucciones Instruções de uso Navodila za uporabo M O T O Z A P P A M O T O R - H O E M O T O B I N E U S E M O T O R H A C K E M O T O A Z A D A M O T O E N X A D A...
  • Page 6 Leggere il manuale prima di usare la macchina - Attenzione: rotazione fresa. Read the instructions manual before operating on the machine - Danger tiller rotation. Lire le mode d’emploi avant l’usage - Attention: danger rotation fraise. Lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor der Inbetriebnahme - Achtung: frasenrotation.
  • Page 7 • Marcia avanti • Retromarcia • Forward drive • Reverse drive • Marche avant • Marche arrière • Etichetta indicazione filo retromarcia • Fahrantrieb vorwärts • Rückwärtsgang • Label for reverse wire • Marcha adelante • Marcha atrás • Plaquette pour fil à marche arrière •...
  • Page 8 Istruzioni originali INTRODUZIONE Indice Gentile cliente, la ringraziamo per la fiducia accordata ai nostri prodotti e le auguriamo un piacevole utilizzo della sua macchina. Introduzione Abbiamo creato queste istruzioni per l’uso allo scopo di assicurare, fin dall’inizio, un funzionamento privo di inconvenienti.
  • Page 9: Montaggio Della Motozappa

    frese girano intervenire sul registro di regolazione del tendicinghia). 5 Durante il lavoro, per maggiore protezione, vanno indossate protezioni acustiche (cuffie e/o tappi), calzature antinfortunistiche e pantaloni lunghi. Fare attenzione, la fresa in movimento è potenzialmente pericolosa per mani e piedi. Importante inoltre camminare e non correre durante il lavoro.
  • Page 10 MONTAGGIO STEGOLA (Fig. 4a) Fissare i due tubi stegola (6) al supporto (1) con la vite (7), il distanziale (13), due rondelle (8) e il dado (9) nei fori (A). Eseguire lo stesso procedimento per i fori (B) inserendo la vite (7), pomolo (10), distanziale (13), due rondelle spessore 4 mm.(12) e l’altro pomolo (10) nell’ordine come rappresentato in figura.
  • Page 11 RM. 4) Maniglia per avviamento a strappo del motore. 5) Sperone per regolazione fresatura. 6) Frese. 7) Riparo frese. 8) Dischi proteggipiante (solo per mod. Z3). DATI TECNICI MOTOZAPPA Z2: Motore: per informazioni vedere la pubblicazione specifica. Larghezza di lavoro delle frese è di 40 cm.,complete di carter di protezione.
  • Page 12: Rumore Aereo E Vibrazioni

    Valore rilevato di potenza acustica LWA = 92 dB (A), con coefficiente di incertezza K = ±1 dB (A). Valore di pressione acustica, secondo normativa En709, Leq = 77,3 dB (A) con coefficiente di incertezza K = ±1,1 dB (A) per modello Z2. Leq = 83 dB (A) per modello Z3, con coefficiente di incertezza K = ±1,2 dB (A).
  • Page 13 Translation of original user instructions INTRODUCTION List of contents Dear Customer: Thank you for your trust in purchasing our products. We wish you to enjoy using our machines. The following working instructions have been issued to ensure reliable operation from the beginning. If you Introduction carefully follow such information the machine will operate with complete satisfaction have a long service life.
  • Page 14 5 During operations you need to use ear protectors, sturdy footwear and long trousers should be worn. Be very careful, when working, the blade is potentially hazardous for hands and feet. Always walk and never run while operating the machine. 6 During the machine transport and all the maintenance, cleaning, equipment change operations, the engine must be switched off.
  • Page 15 HOW TO ASSEMBLY AND ADJUST THE HANLEBARS (Fig.4a) Fix the 2 handlebar tubes (6) to the support (1) with the screw (7), the spacer (13), 2 washers (8) 1 nut (9) into the holes (A). Perform the same proceeding with the holes (B) inserting the screw (7), the handle (10), the spacer (13), 2 washers thickness 4 mm.(12) and the other handle (10) in the order as shown in the picture.
  • Page 16 4) Motor pull-start handle. 5) Cutting adjustment drewbar. 6) Cutters. 7) Cutter guard. 8) Plant protection discs (for mod. Z3 only). TECHNICAL DETAILS OF MOTOR HOE MOD. Z2 Motor: for details, see the specific publication. Working width of cutters is 40 cm, complete with protection guard.
  • Page 17 Measured sound pressure level with En709, Leq = 77,3 dB (A), with a uncertainty value K = ±1,1 dB (A) for mod. Z2 and Leq = 83 dB (A), with a uncertainty value K = ±1,2 dB (A) for mod. Z3. Handlebar vibration in compliance with EN 709 and ISO 5349. Level max detected = 7,2 m/s , uncertainty value K = ±3,6 m/s...
  • Page 18 Traduction du mode d’emploi original INTRODUCTION Table des matières Cher client, nous vous remercions de la confiance que vous nous témoignez et vous souhaitons beaucoup de satisfaction dans son utilisation. Afin de garantir d’emblée un fonctionnement sans accrocs nous avons créé cette notice Introduction d’utilisation.
  • Page 19: Montage De La Motobineuse

    se mettre en marche (si c’était le cas, agir sur la vis de réglage du tendeur de courroie). 5 Porter des gants, des chaussures de sécurité avec semelles antidérapantes, des lunettes de protection. Utilisez des coquilles anti-bruit pour la protection de l’appareil auditif. Attention : la fraise en mouvement représente un danger potentiel pour les mains et les pieds. Il est aussi très important de marcher et pas de courir pendant le travail.
  • Page 20: Reglage Du Mancheron (Fig. 4A)

    MONTAGE DU SUPPORT DE MANCHERON (Fig. 4) Monter le support (1) sur la motobineuse en le fixant par les 4 vis (2) déjà montées sur la plaque, les rondelles (3) et les écrous (4). Monter le passe-fil (5) comme l’indique la figure. MONTAGE DU MANCHERON (Fig.
  • Page 21: Nettoyage Et Entretien

    MA. 4) Poignée de démarrage moteur par lanceur. 5) Éperon de réglage du fraisage. 6) Fraises. 7) Capot de protection des fraises. 8) Disques protège-plantes (seulement pour mod. Z3). CARACTERISTIQUES TECHNIQUES DE LA MOTOBINEUSE MOD. Z2 Moteur : pour tout renseignement, veuillez consulter la notice respective.
  • Page 22: Niveau Sonore Et Vibration

    Valeur de puissance acoustique LWA = 92 dB (A), valeur d’incertitude K = ±1 dB (A). Valeur de pression acoustique Leq = 77,3 dB (A), valeur d’incertitude K = ±1,1 dB (A) pour la motobineuse mod. Z2 et Leq = 83 dB (A), valeur d’incertitude K = ±1,2 dB (A) pour la motobineuse mod.
  • Page 23 Übersetzung der originalen Betriebsanleitung EINLEITUNG Inhaltsverzeichnis Verehrter Kunde, wir bedanken uns für Ihr Vertrauen, das Sie in unsere Qualitätsprodukte setzen und wünschen Ihnen viel Freude beim Arbeiten mit Ihrem neuen Gerät. Um eine zuverlässige Inbetriebnahme von vornherein zu Einleitung gewährleisten haben wir diese Betriebsanleitung geschaffen. Wenn Sie die folgenden Hinweise genau beachten, wird Ihr Gerät stets zu Ihrer vollsten Zufriedenheit arbeiten und eine lange Lebensdauer besitzen.
  • Page 24 und Füße gefährlich sein. Wichtig: Bei der Arbeit gehen und nicht schnell laufen. 6 Während des Transports der Maschine und aller Wartungsarbeiten, dem Reinigen und dem Wechsel der Geräte muss der Motor immer abgeschaltet sein. 7 Entfernen Sie sich erst dann von der Maschine, wenn man den Motor abgeschaltet hat. 8 Die Maschine nicht in geschlossenen Räumen laufen lassen, wo die entstehenden Abgase sich anhäufen könnten.
  • Page 25 Abstandsstück (13), zwei Unterlegscheibe Dicke von 4mm (12) und den anderen Drehknopf (10) in der auf der Abbildung gezeigten Reihenfolge einführt. Die Führungsholme sind höhenverstellbar. Die Drehknöpfe (10) abschrauben und die Durchsteckschraube (7) in das Loch stecken, das am besten für Ihre Arbeit geeignet ist. Die Standard-Einstellung ist auf Höhe der Hüfte. MONTAGE DES GASHEBEL-KABELS (Abb.
  • Page 26: Reinigung Und Wartung

    1) Gashebel. 2) Vorschubhebel. 3)Rückwärtsganghebel. 4) Griff zur Motorstarten durch Ziehen. 5) Bremssporn. 6) Fräsen. 7) Fräsenabdeckung. 8) Pflanzenschutzscheiben (nur für mod. Z3). TECHNISCHEN DATEN DER Z2 MOTORHACKE Motor: siehe spezielle Veröffentlichung. Die Arbeitsbreite der mit Schutzgehäuse versehenen Fräsen beträgt 40 cm. Höchstdrehzahl der Fräsen: circa 120 Umdrehungen/Minute. Schneckenradgetriebe mit 1 Vorwärtsgang oder 1 Vorwärtsgang + 1 Rückwärtsgang.
  • Page 27 Höchstzulässige Schallwerte ist LWA = 92 dB(A), Messunsicherheit K = ±1 dB (A). Schallleistungspegel laut Richtlinie En 709, Leq = 77,3 dB(A), Messunsicherheit K = ±1,1 dB (A) bei der mod. Z2 und Leq = 83 dB(A), Messunsiche- rheit K = ±1,2 dB (A) bei der mod. Z3.
  • Page 28 Traducción del manual de instrucciones original INTRODUCCIÓN Contenido Estimado cliente: Lo felicitamos por su compra y le agradecemos su confianza. Esperamos que esta máquina sea de su agrado durante muchos años. Con el fin de garantizar un funcionamiento correcto, hemos creado este folleto de Introducción utilización.
  • Page 29: Montaje De La Motoazada

    5 Utilice guantes, zapatos de protección contra los cortes con suela anti-resbalones, gafas protectoras. Utilice auricolares para proteger el oído. Tenga cuidado ya que la fresa en movimiento es potencialmente peligrosa para las manos y los pies. Además, es importante caminar y no correr durante el trabajo.
  • Page 30 MONTAJE MANCERA (Fig. 4a) Montar los dos tubos del manillar (6) al soporte (1) con el tornillo (7), el espaciador (13) dos arandelas (8) y la tuerca (9) en los agujeros (A). Hacer lo mismo en los agujeros (B) poniendo el tornillo (7), el puño (10), espaciadores (13), dos arandelas de 4mm (12) y otro puño (10) así...
  • Page 31 3) Palanca de mando RM. 4) Mango para arranque mediante tirón del motor. 5) Espolón para regulación fresado. 6) Fresas. 7) Defensa fresas. 8) Discos de protección plantas (sólo para mod. Z3). CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS MOTOAZADA MOD. Z2 Motor: para más información, véase la publicación pertinente. La anchura de trabajo de las fresas es de 40 cm., con de cárter de protección.
  • Page 32 Valor de presión acústica en el lugar de trabajo según EN 709 Leq = 77,3 dB(A). Coeficiente de incertidumbre K = ± 1,1 dB (A) para la motoazada mod. Z2 y Leq = 83 dB(A). Coeficiente de incertidumbre K = ± 1,2 dB (A) para la motoazada mod. Z3.
  • Page 33: Normas De Segurança

    Tradução do manual original INTRODUÇÃO Indice Excelentíssimo cliente, agradecemos a confiança que demonstrou nos nossos produtos e fazemos votos para que a utilização da sua máquina seja sempre agradável. Redigimos estas instruções de uso com a finalidade de garantir um funcionamento da máquina sem problemas desde o começo.
  • Page 34: Montagem Da Motoenxada

    movimento são potencialmente perigosos para as mãos e os pés. Também é importante, durante o trabalho, caminhar e não correr. 6 Durante o transporte da máquina e todas as operações de manutenção, limpeza, troca das alfaias, o motor deve estar desligado. 7 Desligar o motor da máquina antes de a abandonar.
  • Page 35 MONTAGEM DO CABO DO ACELERADOR (Fig. 5) O cabo acelarador já vem montado no motor e no acelerador mesmo (3). O acelerador tem que ser montado no furo (A) do guiador por o parafuso (2) e bloqueado por a porca (1) tendo cuidado que a alavanca (4) esteja livre. MONTAGEM DO CABO COMANDO TENSOR DA CORREIA (Fig.
  • Page 36 Valor max. de potência acústica LWA = 92 dB (A) , coeficiente de incerteza K = ±1 dB (A). Valor de pressão acústica no posto de trabalho de acordo com EN 709 Leq = 77,3 dB (A), coeficiente de incerteza K = ±1,1 dB (A) para mod.Z2 e...
  • Page 37 Vibrações max. nas braços de acordo com EN 709 e ISO 5349. Valor medido = 7,2 m/s , coeficiente de incerteza K = ±3,6 m/s para mod. Z2 e Valor medido = 8,6 m/s , coeficiente de incerteza K = ±4,3 m/s para mod.
  • Page 38: Varnostni Ukrepi

    Prevod izvirnih navodil za uporabo PREDSTAVITEV Kazalo vsebine Dragi uporabnik, zahvaljujemo se vam za vaše zaupanje, ki ste nam ga izkazali z nakupom našega izdelka. Upamo, da boste pri njegovi uporabi uživali. Ta navodila za uporabo so izdana za zagotavljanje pravilne in ustrezne uporabe izdelka: Predstavitev iz tega razloga vas prosimo, da pazljivo sledite delovnim in varnostnim navodilom, za nemoteno delovanje in dolgo življenjsko dobo vaše naprave.
  • Page 39 če stojite pred napravo ali sestavnimi deli oz. priključki. Ko potegnete za zaganjalno vrvico, se kultivator ali vrtljivo rezilo ne smeta premikati (če se to zgodi, je potrebna prilagoditev na kontrolni matici napenjalca jermena). 5 – Kultivatorjeva rezila lahko poškodujejo vaše noge, zato je med delovanjem potrebno uporabljati ščitnike za ušesa, ustrezno obutev in dolge hlače.
  • Page 40 MONTAŽA IN NASTAVITEV KRMILNIH ROČAJEV( SL-4a) 2 cevi krmilnega mehanizma (6) pritrdite na nosilec(1) z vijakom(7), distančnikom(13), 2 podložkama (8), 1 matico v za to pripravljene odprtine (A). Ponovite isti postopek za luknje (B), z vstavitvijo vijaka(7), ročaja (10), distančnika (13), podložk debeline 4mm (12) in še preostali ročaj (10)kot je prikazano na sliki. Ročaji so lahko nastavljivi po višini. Odvijte 2 ročici(10) in namestite vijak (7) v odprtine, ki so za vaše delo najbolj primerne.
  • Page 41 4) Povratni zaganjalnik (samo-navijalna naprava). 5) Drog za nastavitev rezanja. 6) Rezilo. 7) Varovalo rezila. 8) Zaščita za rastline (zgolj za mod. Z3). TEHNIČNE PODROBNOSTI MOTORNEGA KULTIVATORJA MOD. Z2 Motor: preverite ustrezno brošuro za informacije. Širina delovanja prekopalnika, skupaj z varovalom, je 40 cm. Najvišja hitrost lopatic je pribl. 120 v/m. Prenos: Ena prestava za gibanje naprej ali prestava za gibanje naprej + vzvratna prestava.
  • Page 42: Odpravljanje Napak

    K = ±1 dB (A). Izmerjena raven zvočnega pritiska ob delovanju v skladu z dokumentom En709, Leq = 77,3 dB (A), z vrednostjo merilne negotovosti K = ±1,1 dB (A) za mod. Z2 in Leq = 83 dB (A), z vrednostjo merilne negotovosti K = ±1,2 dB (A) za mod. Z3. Vibracije krmilne ročice v skladu z dokumentom 709 in ISO 5349.

Ce manuel est également adapté pour:

Z3

Table des Matières