Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 3

Liens rapides

DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung
FR Mode d'emploi / Instructions de montage
EN Instructions for use / assembly instructions
IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione
ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje
NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding
DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning
PT Instruções para uso / Manual de Instalación
PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu
CS Návod k použití / Montážní návod
SK Návod na použitie / Montážny návod
ZH 用户手册 / 组装说明
RU Р уководство пользователя /
Инструкция по монтажу
HU Használati útmutató / Szerelési útmutató
FI Käyttöohje / Asennusohje
SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning
LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos
HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju
TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu
RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare
EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης
SL Navodilo za uporabo / Navodila za montažo
ET Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend
LV Lietošanas pamācība / Montāžas instrukcija
SR Uputstvo za upotrebu / Uputstvo za montažu
NO Bruksanvisning / Montasjeveiledning
BG И нструкция за употреба /
Ръководство за монтаж
SQ Udhëzuesi i përdorimit / Udhëzime rreth montimit 29
‫دليل االستخدام / تعليمات التجميع‬
AR
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
30
15432000 / 15432400
Talis S
72416000
Talis E
71730000
Logis
71310000
Metris
31190000
PuraVida

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Hansgrohe Metris 31190000

  • Page 1 DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung Talis S FR Mode d'emploi / Instructions de montage 72416000 EN Instructions for use / assembly instructions IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning PT Instruções para uso / Manual de Instalación Talis E PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu 71730000 CS Návod k použití / Montážní návod SK Návod na použitie / Montážny návod ZH 用户手册 / 组装说明 RU Р уководство пользователя / Инструкция по монтажу HU Használati útmutató / Szerelési útmutató FI Käyttöohje / Asennusohje Logis SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning 71310000 LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos...
  • Page 2: Symbolerklärung

    Deutsch Sicherheitshinweise Symbolerklärung Bei der Montage müssen zur Vermeidung von Kein essigsäurehaltiges Silikon verwenden! Quetsch- und Schnittverletzungen Handschuhe getragen werden. Justierung (siehe Seite 35) Der Kontakt der Brausestrahlen mit empfindlichen Einstellen der Warmwasserbegrenzung. In Körperstellen (z. B. Augen) muss vermieden werden. Verbindung mit Durchlauferhitzern ist eine Es muss ein ausreichender Abstand zwischen Brause Warmwassersperre nicht zu empfehlen. und Körper eingehalten werden. Das Produkt darf nicht als Haltegriff benutzt werden. Maße (siehe Seite 36) Es muss ein separater Haltegriff montiert werden. Das Produkt darf nur zu Bade-, Hygiene- und Körper- Durchflussdiagramm reinigungszwecken eingesetzt werden. (siehe Seite 37) Große Druckunterschiede zwischen den Kalt- und  Warmwasseranschlüssen müssen ausgeglichen Handbrause  werden. Wanneneinlauf Montagehinweise Bedienung (siehe Seite 42) • Vor der Montage muss das Produkt auf Transportschä- den untersucht werden. Nach dem Einbau werden Wartung Rückflussverhinderer keine Transport- oder Oberflächenschäden anerkannt. (siehe Seite 38) • Die Leitungen und die Armatur müssen nach den gülti- gen Normen montiert, gespült und geprüft werden.
  • Page 3: Informations Techniques

    Français Consignes de sécurité Description du symbole Lors du montage, porter des gants de protection Ne pas utiliser de silicone contenant de l'acide acétique! pour éviter toute blessure par écrasement ou coupure. Etalonnage (voir pages 35) Éviter le contact du jet de la douchette avec les Réglage de la limitation d'eau chaude. En parties sensibles du corps (telles par ex. que les liaison avec les chauffe-eau, un blocage de yeux). Veiller à respecter un écart suffisant entre la l'eau chaude n'est pas recommandable. douchette et le corps Le produit ne doit pas servir de poignée. Monter Dimensions (voir pages 36) pour cela une poignée séparée. Le produit ne doit servir qu'à se laver et à assurer Diagramme du débit l'hygiène corporelle. (voir pages 37) Il est conseillé d'équilibrer les pressions de l'eau  chaude et froide. Douchette  Bec déverseur Instructions pour le montage Instructions de service • Avant son montage, s'assurer que le produit n'a subi aucun dommage pendant le transport Après le...
  • Page 4: Installation Instructions

    English Safety Notes Symbol description Gloves should be worn during installation to prevent Do not use silicone containing acetic acid! crushing and cutting injuries. Do not allow the streams of the shower touch sensi- Adjustment (see page 35) tive body parts (such as your eyes). An adequate To adjust the hot water limiter. Using a hot distance must be kept between the shower and you. water limiter in combination with a continu- The product may not be used as a holding handle. A ous flow water heater is not recommended. separate handle must be installed. The product may only be used for bathing, hygienic Dimensions (see page 36) and body cleaning purposes. The hot and cold supplies must be of equal pres- Flow diagram (see page 37) sures.  Hand shower Installation Instructions  Bath Spout • Prior to installation, inspect the product for transport damages. After it has been installed, no transport or Operation (see page 42) surface damage will be honoured. • The pipes and the fixture must be installed, flushed and tested as per the applicable standards. Maintenance check valve • The plumbing codes applicable in the respective (see page 38)
  • Page 5 Italiano Indicazioni sulla sicurezza Descrizione simbolo Durante il montaggio, per pevitare ferite da schiac- Non utilizzare silicone contenente acido acetico! ciamento e da taglio bisogna indossare guanti protettivi. Taratura (vedi pagg. 35) Bisogna evitare il contatto fra il getto della doccia Regolazione del limitatore di erogazione e parti del corpo delicate (ad es. gli occhi). Fra d'acqua calda. Un limitatore di erogazione il soffione ed il corpo va mantenuta una distanza di acqua calda in combinazione con le sufficiente. caldaie istantanee non è consigliabile. Il prodotto non deve essere utilizzato come maniglia, Ingombri (vedi pagg. 36) questa deve essere montata separatamente. Il prodotto deve essere utilizzato esclusivamente per Diagramma flusso (vedi pagg. 37) fare il bagno e per l'igiene del corpo.  Doccetta Attenzione! Compensare le differenze di pressione  Bocca di erogazione tra i collegamenti dell'acqua fredda e dell'acqua calda. Istruzioni per il montaggio Procedura (vedi pagg. 42) • Prima del montaggio è necessario controllare che non ci siano stati danni durante il trasporto. Una volta ese-...
  • Page 6 Español Indicaciones de seguridad Descripción de símbolos Durante el montaje deben utilizarse guantes para No utilizar silicona que contiene ácido acético! evitar heridas por aplastamiento o corte. Debe evitarse el contacto del chorro del pulveriza- Ajuste (ver página 35) dor con partes sensibles del cuerpo (por ej. ojos). Ajuste del límite de agua caliente. En com- Debe mantenerse una distancia suficiente entre binación con calentadores continuos no es pulverizador y cuerpo. recomendable utilizar un bloqueo de agua El producto no debe ser utilizado como un elemento caliente. de sujeción. Debe montarse un elemento de sujeción Dimensiones (ver página 36) separado. El producto solo debe ser utilizado para fines de Diagrama de circulación baño, higiene y limpieza corporal. (ver página 37) Grandes diferencias de presión en servicio entre  agua fría y agua caliente deben equilibrarse. Teleducha  Caño de bañera Indicaciones para el montaje Manejo (ver página 42) • Antes del montaje se debe examinarse el producto contra daños de transporte. Después de la instala-...
  • Page 7: Veiligheidsinstructies

    Nederlands Veiligheidsinstructies Symboolbeschrijving Bij de montage moeten ter voorkoming van knel- en Gebruik geen zuurhoudende silicone! snijwonden handschoenen worden gedragen. Het contact van de douchestraal met gevoelige Instellen (zie blz. 35) lichaamsdelen (bijv. ogen) moet worden voorko- Instellen van de warmwaterbegrenzing. men. Er moet voldoende afstand tussen douche en In combinatie met een doorstromer is een lichaam aangehouden worden. warmwaterblokkering niet aanbevelens- Het product mag niet als handgreep worden ge- waardig. bruikt. Er moet een aparte handgreep gemonteerd Maten (zie blz. 36) worden. Het product mag alleen voor het wassen, hygië- Doorstroomdiagram (zie blz. 37) nische doeleinden en voor de lichaamreiniging  worden gebruikt. Handdouche  Baduitloop Grote drukverschillen tussen de koud- en warmwater- toevoer dienen vermeden te worden. Montage-instructies Bediening (zie blz. 42) • Vóór de montage moet het product gecontroleerd worden op transportschade. Na de inbouw wordt Onderhoud terugslagklep geen transport- of oppervlakteschade meer aanvaard. (zie blz. 38) • De leidingen en armaturen moeten gemonteerd, ge- spoeld en gecontroleerd worden volgens de geldige...
  • Page 8: Sikkerhedsanvisninger

    Dansk Sikkerhedsanvisninger Symbolbeskrivelse Ved monteringen skal der bruges handsker for at Der må ikke benyttes eddikesyreholdig silikone! undgå kvæstelser og snitsår. Bruserstrålens kontakt med sensitive områder (f.eks. Forindstilling (se s. 35) øjne) skal undgås. Der skal være en tilstrækkelig Indstilling af varmvandsbegrænsningen. I afstand mellem bruseren og kroppen. forbindelse med gennemstrømningsvandvar- Produktet må ikke bruges som håndtag. Der skal mere anbefaler vi ikke en varmvandsspærre. monteres et separat håndtag. Produktet må kun bruges til bade-, hygiejne og Målene (se s. 36) kropsrengøringsformål. Større trykforskelle mellem koldt og varmt vand bør Gennemstrømningsdiagram udjævnes. (se s. 37) Monteringsanvisninger  Håndbruser  Kartud • Før monteringen skal produktet kontrolleres for trans- portskader. Efter monteringen godkendes transportska- Brugsanvisning (se s. 42) der eller skader på overfladen ikke længere. • Ledningerne og armaturerne skal monteres, skylles og kontrolleres iht. de gældende standarder. Service Kontraventil (se s. 38) • Installationsbestemmelserne, der gælder i det enkelte Ifølge DIN EN 1717 skal gennmestrømnings- land, skal overholdes.
  • Page 9: Avisos De Segurança

    Português Avisos de segurança Descrição do símbolo Durante a montagem devem ser utilizadas luvas de Não utilizar silicone que contenha ácido acético! protecção, de modo a evitar ferimentos resultantes de entalamentos e de cortes. Afinação (ver página 35) Deve-se evitar o contacto dos jactos de água com Ajuste do limitador de água quente. Em partes do corpo sensíveis (p. ex. olhos). É necessá- combinação com um esquentador, não é rio manter uma distância suficiente entre o chuveiro recomendável o uso de um bloqueio de e o corpo. água quente. O produto não pode ser utilizado como pega de Medidas (ver página 36) apoio. Tem que ser montada uma pega separada. O produto só pode ser utilizado para fins de higiene Fluxograma (ver página 37) pessoal.  Chuveiro de mão Grandes diferenças entre as pressões das águas  Entrada de banheira quente e fria devem ser compensadas. Avisos de montagem Funcionamento (ver página 42) • Antes da montagem deve-se controlar o produto rela- tivamente a danos de transporte. Após a montagem não são aceites quaisquer danos de transporte ou de...
  • Page 10: Wskazówki Bezpieczeństwa

    Polski Wskazówki bezpieczeństwa Opis symbolu Aby uniknąć zranień na skutek zgniecenia lub Nie stosować silikonów zawierających kwas octowy! przecięcia, podczas montażu należy nosić rękawice ochronne. Ustawianie (patrz strona 35) Należy unikać kontaktu strumienia wypływającego Ustawianie ogranicznika ciepłej wody. z głowicy z wrażliwymi częściami ciała (np. ocza- Używanie ogranicznika temperatury wody mi). Należy zachowywać odpowiednią odległość w połączeniu z przepływowym podgrzewa- pomiędzy głowicą a ciałem. czem wody nie jest zalecane. Produktu nie wolno używać jako uchwytu do trzyma- Wymiary (patrz strona 36) nia się. Należy zamontować osobny uchwyt. Produkt może być używany tylko do kąpieli, higieny Schemat przepływu i czyszczenia ciała. (patrz strona 37) Znaczne różnice ciśnień na dopływach ciepłej i  zimnej wody muszą zostać wyrównane. Prysznic ręczny  Wylewka wannowa Wskazówki montażowe Obsługa (patrz strona 42) • Przed montażem należy skontrolować produkt pod kątem szkód transportowych. Po montażu nie widać żadnych szkód transportowych ani szkód na Konserwacja Zabezpieczenie...
  • Page 11: Pokyny K Montáži

    • Je třeba dodržovat montážní pravidla platné v dané U zpětných ventilů se musí podle DIN zemi. EN 1717 v souladu s národními nebo regi- Technické údaje onálními předpisy testovat jejich funkčnost (alespoň jednou ročně). Provozní tlak: max. 1 MPa Doporučený provozní tlak: 0,1 - 0,5 MPa Údržba hadice Secuflex Zkušební tlak: 1,6 MPa (viz strana 38) (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Opakovat čištění, pokud je po čase vytáhnu- Teplota horké vody: max. 70°C tí obtížné. Doporučená teplota horké vody: 65°C Tepelná desinfekce: max. 70°C / 4 min • Výrobky Hansgrohe jsou vhodné pro přímý kontakt s pitnou vodou. • Vlastní jištění proti zpětnému nasátí. Čištění (viz strana 40) Servisní díly (viz strana 44) Zkušební značka (viz strana 37) Montáž (viz strana 31)
  • Page 12: Bezpečnostné Pokyny

    Slovensky Bezpečnostné pokyny Popis symbolov Pri montáži musíte nosiť rukavice, aby ste predišli Nepoužívať silikón s obsahom kyseliny octovej! pomliaždeninám a rezným poraneniam. Vyhýbajte sa kontaktu vodného lúča sprchy s citlivý- Nastavenie (viď strana 35) mi miestami tela (napr. oči). Dodržiavajte dostatočnú Nastavenie obmedzenia teplej vody. V spo- vzdialenosť medzi sprchou a telom. jení s prietokovými ohrievačmi sa neodporú- Výrobok sa nesmie používať ako držadlo. K tomu ča použitie obmedzovača teplej vody. účelu sa musí namontovať samostatné držadlo. Produkt sa smie používať len na kúpanie a telesnú Rozmery (viď strana 36) hygienu. Veľké rozdiely v tlaku medzi prípojkami studenej a Diagram prietoku (viď strana 37) teplej vody musia byť vyrovnané.  Ručná sprcha Pokyny pre montáž  Vaňový vtok • Pred montážou musíte produkt skontrolovať, či nebol počas transportu poškodený. Po zabudovaní nebudú Obsluha (viď strana 42) uznané žiadne škody spôsobené transportom alebo poškodenia povrchu.
  • Page 13 中文 安全技巧 符号说明 装配时为避免挤压和切割受伤,必须戴上手 请勿使用含有乙酸的硅胶! 套。 必须避免让身体敏感部位(如眼睛)接触到莲 调节 (参见第页 35) 蓬头喷水。必须保持莲蓬头与人头之间有足够 热水温度调节。如果使用即热式喷头, 的距离。 则不建议安装热水阀门。 该产品不得作扶柄使用。必须安装单独的扶 柄。 本产品只允许作为洗浴、卫生和洁身之用。 大小 (参见第页 36) 冷热水管间过大的压力差必须予以平衡。 安装提示 流量示意图 (参见第页 37) • 安装前必须检查产品是否受到运输损害。 安装  手持花洒 后将不认可运输损害或表面损伤。  浴缸出水口 • 管道和阀门必须根据通用标准进行安装、冲洗 和检查。 • 请遵守当地国家现行的安装规定。 操作 (参见第页 42) 技术参数 保养 单向阀 (参见第页 38) 1 MPa 工作压强: 最大 0,1 - 0,5 MPa 推荐工作压强:...
  • Page 14 Русский Указания по технике безопасности Описание символов Во время монтажа следует надеть перчатки во Не применяйте силикон, содержащий уксусную кислоту. избежание прищемления и порезов. Не допускайте попадания струи воды из разбрыз- Подгонка (см. стр. 35) гивателя на чувствительные части тела (например, Регулировка ограничителя горячей воды. на глаза). Разбрызгиватель следует устанавливать В сочетании с проточными нагревателями на достаточном расстоянии от тела. не рекомендуется использовать блокиров- Изделие запрещается использовать в качестве ку воды. рукоятки. Следует устанавливать специальную Размеры (см. стр. 36) рукоятку. Изделие разрешается использовать только в Схема потока (см. стр. 37) гигиенических целях: для принятия ванны и личной  гигиены. Ручной душ  Водозабор донного клапа. Перед установкой смесителя не- обходимо регулировочными кранами выровнять авление холодной и горячей воды при помощи Эксплуатация (см. стр. 42) вентмлей регулирующих подачу воды в квартиру.
  • Page 15: Műszaki Adatok

    Magyar Biztonsági utasítások Szimbólumok leírása A szerelésnél a zúzódások és vágási sérülések Ne használjon ecetsavtartalmú szilikont! elkerülése érdekében kesztyűt kell viselni. Kerülni kell a zuhanysugár érintkezését érzékeny Beállítás (lásd a oldalon 35) testrészekkel (pl. szemek). Be kell tartani a megfelelő A meleg víz korlátozás beállítása. Átfolyós távolságot a zuhanyfej és a test között. vízmelegítőknél meleg víz korlátozó haszná- A terméket nem szabad kapaszkodónak használni. lata nem ajánlott. Ehhez külön kapaszkodót kell felszerelni. A terméket csak fürdéshez, mosakodáshoz, és Méretet (lásd a oldalon 36) egészségügyi tisztálkodáshoz szabad használni. A hidegvíz- és a melegvíz-csatlakozások közötti Átfolyási diagramm nagy nyomáskülönbséget kikell egyenlíteni! (lásd a oldalon 37) Szerelési utasítások  Kézi zuhany  Kádbevezetés • A szerelés előtt ellenőrizni kell, hogy a terméknek nincs-e szállítási sérülése. Beépítés után a szállítási- Használat (lásd a oldalon 42) vagy felületi sérüléseket nem ismerik el. • A vezetékeket és a csaptelepet az érvényes szab- ványoknak megfelelően kell felszerelni, öblíteni és Karbantartás ellenőrizni Visszacsapószelep...
  • Page 16 Suomi Turvallisuusohjeet Merkin kuvaus Asennuksessa on käytettävä käsineitä puristumien ja Älä käytä etikkahappopitoista silikonia! viiltojen aiheuttamien tapaturmien estämiseksi. Suihkuveden kontaktia herkkien ruumiinosien (esim. Säätö (katso sivu 35) silmien) kanssa on vältettävä.Suihkun ja vartalon Lämpötilan rajoittimen säätäminen. Emme välissä on oltava riittävä väli. suosittele käyttämään lämpötilan rajoitinta Tuotetta ei saa käyttää kädensijana. On asennettava vedenlämmittimen (läpivirtauskuumennin) erillinen kädensija. yhteydessä. Tuotetta saa käyttää ainoastaan kylpy-, hygienia- ja Mitat (katso sivu 36) puhdistustarkoituksiin. Suuret paine-erot kylmä- ja kuumavesiliitäntöjen Virtausdiagrammi (katso sivu 37) välillä on tasattava.  Käsisuihku Asennusohjeet  Vedentulo ammeeseen • Ennen asennusta on tarkastettava tuotteen mahdolli- set kuljetusvahingot. Asennuksen jälkeen kuljetus- ja Käyttö (katso sivu 42) pintavaurioita ei hyväksytä. • Putket ja hana on asennettava, huuhdeltava ja tarkas- tettava voimassa olevien standardien mukaisesti. Huolto Vastaventtiili • Jokaisessa maassa on noudatettava siellä päteviä...
  • Page 17 Svenska Säkerhetsanvisningar Symbolförklaring Handskar ska bäras under monteringsarbetet så att Använd inte silikon som innehåller ättiksyra! man kan undvika kläm- och skärskadorgen werden. Undvik att rikta duschstrålarna mot känsliga kropps- Justering (se sidan 35) delar (t. ex. ögonen. Det måste finnas ett tillräckligt Ställa in varmvattenregleringen. Tillsammans stort avstånd mellan duschen och kroppen. med varmvattenberedare rekommenderas Produkten får inte användas som handtag. Ett sepa- inte en varmvattenspärr. rat handtag måste monteras. Produkten får bara användas till kroppshygien med Måtten (se sidan 36) bad och dusch. Stora tryckskillnader mellan anslutningarna för varmt Flödesschema (se sidan 37) och kallt vatten måste utjämnas.  Handdusch Monteringsanvisningar  Badkarskran • Det måste undersökas om produkten har transportska- dor innan den monteras. Efter monteringen accepteras Hantering (se sidan 42) inga transport- eller ytskiktskador. • Ledningarna och blandaren måste monteras, spolas igenom och kontrolleras enligt de gällande normerna. Skötsel Backventil (se sidan 38) • De installationsriktlinjer som gäller i länderna ska Backventilers funktion måste kontrolleras följas.
  • Page 18 Lietuviškai Saugumo technikos nurodymai Simbolio aprašymas Apsaugai nuo užspaudimo ir įsipjovimo montavimo Nenaudokite silikono, kurio sudėtyje yra acto rūgšties! metu mūvėkite pirštines. Būtina vengti dušo vandens srovės kontakto su Reguliavimas (žr. psl. 35) jautriomis kūno vietomis (pvz., akimis). Todėl būtina Karšto vandens ribojimas. Kartu su cirkuliaci- laikytis tinkamu atstumu nuo dušo. niais šildytuvais nerekomenduojama naudoti Gaminys neturi būti naudojamas kaip rankena. karšto vandens blokavimo įtaisų. Rankena montuojama atskirai. Gaminys turi būti naudojamas tik maudymuisi, kūno Išmatavimai (žr. psl. 36) higienai ir švarai palaikyti. Turi būti išlyginti šalto ir karšto slėgio nelygumai. Pralaidumo diagrama (žr. psl. 37) Montavimo instrukcija  Rankų dušas  Vonios įeiga • Prieš montuojant būtina patikrinti, ar gaminys nebuvo pažeistas transportavimo metu. Sumontavus pre- tenzijos dėl transportavimo ir paviršiaus pažeidimų Eksploatacija (žr. psl. 42) nepriimamos. • Vamzdžiai ir sujungimai turi būti montuojami, plauna- mi ir tikrinami pagal galiojančias normas.
  • Page 19 Hrvatski Sigurnosne upute Opis simbola Prilikom montaže se radi sprječavanja prignječenja i Nemojte koristiti silikon koji sadrži octenu kiselinu! posjekotina moraju nositi rukavice. Mora se izbjegavati kontakt mlaza iz tuša s osjet- Regulacija (pogledaj stranicu 35) ljivim dijelovima tijela (npr. očima). Tijelo korisnika Namještanje limitera tople vode. U kombina- mora biti dovoljno udaljeno od tuša. ciji s protočnim bojlerima nije preporučljiva Proizvod ne smije služiti za pridržavanje. U tu se primjena sustava za blokiranje dotoka tople svrhu mora postaviti zaseban rukohvat. vode. Proizvod se smije primjenjivati samo za kupanje, Mjere (pogledaj stranicu 36) tuširanje i osobnu higijenu. Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode Dijagram protoka mora biti izbalansirana. (pogledaj stranicu 37) Upute za montažu  Ručni tuš  Ispust u kadu • Prije montaže mora se provjeriti je li proizvod oštećen prilikom transporta. Nakon ugradnje se ne priznaju Upotreba (pogledaj stranicu 42) nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i transportna oštećenja.
  • Page 20: Güvenlik Uyarıları

    Türkçe Güvenlik uyarıları Simge açıklaması Montaj esnasında ezilme ve kesilme gibi yaralanma- Asetik asit içeren silikon kullanmayın! ları önlemek için eldiven kullanılmalıdır. Püskürtme başlıklarının hassas organlara teması (örn. Ayarlama (bakınız sayfa 35) gözler) önlenmelidir. Püskürtücü ile beden arasında Sıcak su sınırlamasının ayarlanması. Sıcak su yeterli mesafe bırakılmalıdır. kilidinin sürekli ısıtıcıyla kullanılması tavsiye Ürün tutma kolu olarak kullanılmamalıdır. Ayrı bir edilmez. tutma kolu monte edilmelidir. Ürün yalnızca banyo, hijyen ve beden temizliği Ölçüleri (bakınız sayfa 36) amaçları doğrultusunda kullanılabilir. Sıcak ve soğuk su bağlantıları arasında büyük Akış diyagramı (bakınız sayfa 37) basınç farklılıkları varsa, bu basınç farklılıklarının  El duşu dengelenmesi gerekir.  Küvet su girişi Montaj açıklamaları • Montaj işleminden önce ürün nakliye hasarları Kullanımı (bakınız sayfa 42) yönünden kontrol edilmelidir. Montaj işleminden sonra nakliye veya yüzey hasarları için sorumluluk üstlenil- memektedir. Bakım Çek valf (bakınız sayfa 38) • Boruların ve armatürün montajı, yıkanması ve kontrolü...
  • Page 21: Instrucţiuni De Siguranţă

    Română Instrucţiuni de siguranţă Descrierea simbolurilor La montare utilizaţi mănuşi pentru evitarea contuziu- Nu utilizaţi silicon cu conţinut de acid acetic! nilor şi tăierii mâinilor. Evitaţi contactul jetului de apă cu părţile de corp Reglare (vezi pag. 35) sensibile (de ex. ochii). Ţineţi duşul la o distanţă Reglarea limitatorului de apă caldă. Nu se corespunzătoare de corp. recomandă folosirea unui limitator de apă Nu este permisă utilizarea produsului pe post de caldă în combinaţie cu un boiler instant. mâner. este nevoie de montarea unui mâner cores- punzător. Dimensiuni (vezi pag. 36) Produsul poate fi utilizat doar pentru spălarea, menţi- nerea igienei şi curăţarea corpului. Diagrama de debit (vezi pag. 37) Diferenţele de presiune mari între alimentarea cu  Duş de mână apă rece şi apă caldă trebuie echilibrate.  Gură de admisiune Instrucţiuni de montare • Înainte de instalare verificaţi, dacă produsul prezintă Utilizare (vezi pag. 42) deteriorări de transport. După instalare garanţia nu acoperă deteriorările de transport şi cele de suprafaţă.
  • Page 22: Υποδείξεις Ασφαλείας

    Ελληνικά Υποδείξεις ασφαλείας Περιγραφή συμβόλων Για να αποφύγετε τραυματισμούς κατά τη συναρμο- Μην χρησιμοποιείτε σιλικόνη που περιέχει οξικό οξύ! λόγηση πρέπει να φοράτε γάντια. Η επαφή δέσμης νερού του ντους με ευαίσθητες Ρύθμιση (βλ. Σελίδα 35) περιοχές του σώματος (π.χ. μάτια) πρέπει να απο- Ρύθμιση του δοσομετρητή ζεστού νερού. Δεν φεύγεται. Διατηρείτε επαρκή απόσταση ανάμεσα στο συνιστάται η διάταξη φραγής ζεστού νερού ντους και το σώμα. σε συνδυασμό με ταχυθερμοσίφωνα. Το προϊόν δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται σαν λαβή στήριξης. Για τον σκοπό αυτό πρέπει να τοπο- Διαστάσεις (βλ. Σελίδα 36) θετηθεί ξεχωριστή λαβή στήριξης. Το προϊόν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο Διάγραμμα ροής (βλ. Σελίδα 37) σαν μέσο λουτρού, υγιεινής και καθαρισμού του  σώματος. Καταιονιστήρας χειρός  Eίσοδος νερού στη μπανιέρα Οι διαφορές της πίεσης μεταξύ της σύνδεσης κρύου και ζεστού νερού θα πρέπει να αντισταθμίζονται. Οδηγίες συναρμολόγησης Χειρισμός (βλ. Σελίδα 42) • Πριν τη συναρμολόγηση πρέπει να εξεταστεί το προϊόν για ζημιές μεταφοράς. Μετά την εγκατάσταση δεν...
  • Page 23: Varnostna Opozorila

    Slovenski Varnostna opozorila Opis simbola Pri montaži je treba nositi rokavice, da se preprečijo Ne smete uporabiti silikona, ki vsebuje ocetno kislino! poškodbe zaradi zmečkanja ali urezov. Izogibati se je treba stiku prhalnega curka z obču- Justiranje (glejte stran 35) tljivimi deli telesa (npr. očmi). Med telesom in prho Nastavitev omejevalnika tople vode. V po- mora biti vedno zadosten razmik. vezavi s pretočnimi grelniki uporaba zapore Proizvoda ne smete uporabljati kot držalnega roča- tople vode ni priporočljiva. ja. V ta namen je treba montirati poseben ročaj. Ta izdelek se sme uporabljati le z namenom umiva- Mere (glejte stran 36) nja, vzdrževanja higiene in telesne nege. Velike razlike v tlaku med priključkom za mrzlo in Diagram pretoka (glejte stran 37) priključkom za toplo vodo je potrebno izravnati.  Ročna prha Navodila za montažo  Vtok v kad • Pred montažo je treba izdelek preveriti glede morebi- tnih transportnih poškodb. Po vgradnji transportne ali Upravljanje (glejte stran 42) površinske poškodbe ne bodo več priznane. • Cevi in armaturo je treba montirati, izprati in preveriti po veljavnih standardih.
  • Page 24 Estonia Ohutusjuhised Sümbolite kirjeldus Kandke paigaldamisel muljumis- ja lõikevigastuste Ärge kasutage äädikhapet sisaldavat silikooni! vältimiseks kindaid. Duši veejoad ei tohi kokku puutuda tundlike keha- Reguleerimine (vt lk 35) osadega (nt silmad). Jätke duši ja keha vahele piisav Sooja vee piirangu seadistamine. Ühendu- vahe. ses boileritega ei ole sooja vee blokeeringu Toodet ei tohi kasutada käepidemena. Paigaldage soovitatav. eraldi käepide. Toodet tohib kasutada ainult pesemis-, hügieeni- ja Mõõtude (vt lk 36) kehapuhastamiseesmärkidel. Kui külma ja kuuma vee ühenduste surve on väga Läbivooludiagramm (vt lk 37) erinev, tuleb need tasakaalustada.  Käsidušš Paigaldamisjuhised  Vanni kraan • Enne paigaldamist tuleb toodet kontrollida transpor- dikahjustuste osas Pärast paigaldamist ei tunnustata Kasutamine (vt lk 42) enam transpordi- või pinnakahjustuste kaebuseid. • Voolikute ja segisti paigaldamisel, loputamisel ja kont- rollimisel tuleb lähtuda kehtivatest normatiividest Hooldus tagasilöögiklapp • Vastavas riigis kehtivaid paigalduseeskirju tuleb (vt lk 38) järgida.
  • Page 25: Tehniskie Dati

    Latvian Drošības norādes Simbolu nozīme Montāžas laikā, lai izvairītos no saspiedumiem un Neizmantot silikonu, kas satur etiķskābi! iegriezumiem, nepieciešams nēsāt cimdus. Nepieciešams izvairīties no dušas strūklas tieša Ieregulēšana (skat. lpp. 35) kontakta ar jutīgām ķermeņa daļām (piem., acīm). Karsta ūdens ierobežotāja regulēšana. Nepieciešams ievērot pietiekošu attālumu starp dušu Kopā ar caurteces sildītājiem nav ieteicams un ķermeni. izmantot ūdens bloķētāju. Šo produktu nedrīkst izmantot kā roku balstu. Nepie- ciešams uzmontēt atsevišķu roku balstu. Izmērus (skat. lpp. 36) Šo produktu drīkst izmantot tikai, lai mazgātos, higiēnai un ķermeņa tīrīšanai. Caurplūdes diagramma Jāizlīdzina spiediena atšķirības starp aukstā un (skat. lpp. 37) karstā ūdens pievadiem.  Rokas duša Norādījumi montāžai  Vannas tekne • Pirms montāžas nepieciešams pārbaudīt, vai produk- Lietošana (skat. lpp. 42) tam transportēšanas laikā nav radušies bojājumi. Pēc iebūvēšanas bojājumi, kas radušies transportēšanas laikā, vai virsmas bojājumi netiek atzīti. Apkope Pretvārsts (skat. lpp. 38) • Cauruļvadi un armatūra ir jāuzstāda, jāizskalo un Regulāri jāpārbauda pretvārsta funkcija...
  • Page 26 Srpski Sigurnosne napomene Opis simbola Prilikom montaže se radi sprečavanja prignječenja i Nemojte koristiti silikon koji sadrži sirćetnu kiselinu! posekotina moraju nositi rukavice. Mora se izbegavati kontakt mlaza iz tuša sa Podešavanje (vidi stranu 35) osetljivim delovima tela (npr. očima). Telo korisnika Podešavanje ograničivača tople vode. mora biti na dovoljnom odstojanju od tuša. U kombinaciji sa protočnim bojlerima Proizvod se ne sme koristiti za kao ručka za ne preporučuje se primena sistema za pridržavanje. U tu svrhu se mora postaviti zaseban blokiranje dotoka tople vode. rukohvat. Mere (vidi stranu 36) Proizvod sme da se koristi samo za kupanje, tuširanje i ličnu higijenu. Dijagram protoka (vidi stranu 37) Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode  Ručni tuš mora biti izbalansirana.  Dotok kade Instrukcije za montažu • Pre montaže se mora proveriti da li je proizvod Rukovanje (vidi stranu 42) oštećen pri transportu. Nakon ugradnje se ne priznaju nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i transportna oštećenja.
  • Page 27 Norsk Sikkerhetshenvisninger Symbolbeskrivelse Bruk hansker under montasjen for å unngå klem- og Ikke bruk silikon som inneholder eddiksyre! kuttskader. Dusjstrålen skal ikke komme i kontakt med ømfintlige Justering (se side 35) kroppsdeler (f.eks. øynene). Overhold en tilstrekkelig Innstilling av varmtvannsbegrensning. I avstand mellom dusjen og kroppen. forbindelse med gjennomstrømningsvarmere Produktet skal ikke brukes som holdegrep. Det skal er det ikke anbefalt å bruke en varmtvann- monteres en separat holdegrep. sperre. Produktet skal kun brukes for bade-, hygiene- og Mål (se side 36) kroppshygiene. Store trykkdifferanser mellom kaldt- og varmtvannstil- Gjennomstrømningsdiagram koblinger skal utlignes. (se side 37) Montagehenvisninger  Hånddusj  Innløp badekar • Før montasjen skal produktet sjekkes for transportska- der. Etter monteringen aksepteres ikke noen transport- Betjening (se side 42) eller overflateskader. • Ledningene og armaturen skal monteres, spyles og sjekkes iht. de gyldige normer. Vedlikehold Returløpssperre • Gjeldende retningslinjer for rørleggerarbeid i de (se side 38) enkelte land skal følges.
  • Page 28: Български

    БЪЛГАРСКИ Указания за безопасност Описание на символите При монтажа трябва да се носят ръкавици, за да Не използвайте силикон, съдържащ оцет- на киселина! се избегнат наранявания поради притискане или порязване. Юстиране (вижте стр. 35) Трябва да се избягва контакта на струите на раз- Настройка на ограничителя за топлата пръсквателя с чувствителни части на тялото (напр. вода. Във връзка с проточни нагреватели очите). Между разпръсквателя и тялото трябва да не се препоръчва блокировка за топлата се спазва достатъчно разстояние. вода Продуктът не бива да се използва като дръжка. Размери (вижте стр. 36) Трябва да се монтира отделна дръжка. Позволено е използването на продукта само за Диаграма на потока къпане, хигиена и цели на почистване на тялото. (вижте стр. 37) Големите разлики в налягането между изводите за  студената и топлата вода трябва да се изравняват. Ръчен разпръсквател  Вход за вана Указания за монтаж Обслужване...
  • Page 29 Shqip Udhëzime sigurie Përshkrimi i simbolit Për të evituar lëndimet e pickimeve ose të prerjeve Mos përdorni silikon që në përbërje ka acid acetik. gjatë procesit të montimit duhet që të vishni doreza. Kontakti i valëve të dushit me pjesët e ndjeshme të Justimi (shih faqen 35) trupit (p.sh. me sytë) duhet që të shmanget. Midis Rregullimi i kufizimit me ujë të nxehtë. Nje dushit dhe trupit duhet që të mbahet një distancë e kombinim me një bojler ujit nuk është i mjaftueshme. rekomanduar. Produkti nuk duhet të përdoret si dorëze mbajtëse. Duhet të montohet një dorezë mbajtëse e veçantë Përmasat (shih faqen 36) Produkti duhet të përdoret vetëm qëllimet e banjave, të higjienës dhe të larjes së trupit. Diagrami i qarkullimit Ndryshimet e mëdha të presionit mes lidhjeve të ujit (shih faqen 37) të ftohtë dhe atij të ngrohtë duhen ekuilibruar.  Spërkatësja e dorës Udhëzime për montimin  Vrima për mbushjen e vaskës • Përpara montimit duhet që produkti të kontrollohet për Përdorimi (shih faqen 42) dëmtime nga transporti. Pas instalimit nuk do të njihet asnjë dëmtim nga transporti ose dëmtim i sipërfaqes.
  • Page 30 ‫عربي‬ ‫وصف الرمز‬ ‫تنبيهات األمان‬ ‫هام! ال تستخدم السليكون الذي يحتوي على‬ ‫يجب إرتداء قفازات لليد أثناء التركيب لتجنب‬ .‫حدوث أخطار اإلنحشار أو الجروح‬ !‫أحماض‬ ‫يجب تجنب حدوث إتصال مباشر بين الماء الخارج‬ ‫الضبط (راجع صفحة‬ ‫من رأس الدش وبين أجزاء الجسم الحساسة (مثل‬ ‫ضبط...
  • Page 31 Montage 13437180 SW 30 mm SW 17 mm SW 30 mm Armaturenfett (14 Nm) Grease Nr. 10476220...
  • Page 32 Montage SW 4 mm (5 Nm) SW 27 mm 71730000 15432000 15432400 71310000 72416000 98168000 (41x1,5) 98202000 98202000 (58x3) (58x3)
  • Page 33 Montage 31190000 98148000 (43x1,5) SW 3 mm (4 Nm) 98202000 (58x3)
  • Page 34 Montage...
  • Page 35 0,3 MPa 60 °C 10 °C 0,3 МПа 0,3 ‫لﺎﻜﺴﺑﺎﺠﻴﻣ‬ 36°C 38°C 50°C 60°C 43°C 55°C 17 x...
  • Page 36 Maße PuraVida Metris 15432000 / 31190000 15432400 Logis Talis E 2 4 2 71310000 71730000 Ø 70 Talis S 7241600 Ø 29 Ø 48 Ø 70...
  • Page 37 Durchflussdiagramm PuraVida 15432000 / 15432400 Logis 71310000 Metris 31190000 0,60 0,60 0,55 0,55 0,50 0,50 0,45 0,45 0,40 0,40 0,35 0,35 0,30 0,30 0,25 0,25 0,20 0,20 0,15 0,15 0,10 0,10 0,05 0,05 0,00 0,00 9 12 15 18 21 24 27 30...
  • Page 38 Wartung DIN-DVGW...
  • Page 39 Wartung...
  • Page 40 Reinigung DE Reinigungsempfehlung / Garantie / Kontakt FR Recommandation pour le nettoyage / Garanties / Contact EN Cleaning recommendation / Warranty / Contact IT Raccomandazione di pulizia / Garanzia / Contatto ES Recomendaciones para la limpieza / Garantía / Contacto NL Aanbevelingen inzake reiniging / Garantie / Contact www.hansgrohe.com/ DK Rensning, anbefaling / Garanti / Kontakt cleaning-recommendation PT Recomendações de limpeza / Garantia / Contacto PL Zalecenie dotyczące pielęgnacji / Gwarancja / Kontakt CS Doporučení k čistění / Záruka / Kontakt SK Odporúčania pre čistenie / Záruka / Kontakt ZH 清洁指南 / 担保 / 接触 RU Рекомендации по очистке / Гарантия / Контакты HU Tisztítási tanácsok / Garancia / érintkezés www.hansgrohe.com/ cleaning-recommendation FI Puhdistussuositus / Takuu / Kosketus SV Rengöringsrekommendationer / Garanti / Contacto LT Valymo rekomendacijos / Garantija / Kontaktai HR Preporuke za čišćenje / Garancija / Kontakt...
  • Page 41 > 1 min...
  • Page 42 Bedienung öffnen / ouvert / open / aperto / abierto / open / åbne / schließen / fermé / close / chiudere / cerrar / sluiten / abrir / otworzyć / otevřít / otvoriť / 开 / открыть / nyitás / lukke / fechar / zamknąć / zavřít / uzavrieť / 关 / avaaminen / öppna / atidaryti / Otvaranje / açmak / закрыть / bezárás / sulkeminen / stänga / uždaryti / deschide / ανοικτό / odpreti / avage / atvērt / otvoriti / Zatvaranje / kapatmak / închide / κλειστό / zapreti / åpne / отваряне / hape / ‫حتف‬ sulgege / aizvērt / zatvori / lukke / затваряне / mbylle / ‫قالغإ‬ warm / chaud / hot / caldo / caliente / warm / varmt / kalt / froid / cold / freddo / frío / koud / koldt / fria / quente / ciepła / teplá / teplá / 热 / горячая / meleg / zimna / studená / studená / 冷 / холодная / hideg / lämmin / varmt / karštas / Vruća voda / sıcak / cald / kylmä / kallt / šaltas / Hladno / soğuk / rece / κρύο / ζεστό / toplo / kuum / karsts / topla / varm / топло / mrzlo / külm / auksts / hladno / kaldt / студено / i ftohtë / ‫دراب‬ i ngrohtë / ‫نخاس‬ öffnen / ouvert / open / aperto / abierto / open / åbne / abrir / otworzyć / otevřít / otvoriť / 开 / открыть / nyitás / avaaminen / öppna / atidaryti / Otvaranje / açmak / deschide / ανοικτό / odpreti / avage / atvērt / otvoriti / åpne / отваряне / hape / ‫حتف‬...
  • Page 43 Bedienung...
  • Page 44 Serviceteile PuraVida 15432000 / 15432400 28558000 28558400 95273000 95273400 97584000 95797000 96942000 95798000 96338000 95798400 97708000 98707000 95797000 95140000 (M4x20) SW 4 mm 95753000 98198000 (38x2,5) (M6x5) 95996000 95008000 SW 3 mm 98194000 92730000 (28x2) 98202000 98127000 98656000 97779000 (58x3) (11x2) 95565000 (M24x1 - 30 l/min) 98189000 SW 22 mm (14x2,5) 94074000 98183000...
  • Page 45 Serviceteile Metris 31190000 28558000 95519000 95797000 96338000 97584000 95140000 96942000 (M4x20) 92730000 97708000 SW 4 mm 98707000 97149000 95799000 95008000 95753000 98198000 (M6x8) (38x2,5) SW 3 mm 95996000 98148000 96512000 (43x1,5) (M24x1 - 98189000 30 l/min) (14x2,5) SW 22 mm 98127000 98656000 (11x2) 98202000 (58x3) 98189000 97779000 94074000 (14x2,5) 98183000 98194000...
  • Page 46 Serviceteile Logis 71310000 28580000 92224000 96338000 97584000 96774000 95797000 96942000 95464000 97708000 97149000 92461000 (M24x1 - 30 l/min) 92730000 95753000 98198000 95140000 97660000 (38x2,5) 95996000 (M4x20) (M6x6) SW 4 mm SW 3 mm 98194000 (28x2) 98127000 98656000 98219000 (11x2) 95008000 (21x1,5) 92214000 94074000 97779000 98202000 98194000 (58x3) (28x2) 98189000...
  • Page 47 Serviceteile Talis E 71730000 97660000 92666000 26814400 (M6x6) SW 3 mm 96338000 98707000 95797000 97584000 92780000 96942000 97149000 97708000 96512000 92730000 (M24x1 - 98168000 30 l/min) (41x1,5) 95753000 98198000 (38x2,5) 97779000 95996000 95140000 98194000 (M4x20) (28x2) 98202000 SW 4 mm (58x3) 98189000 95008000 98656000 (14x2,5) 98127000 98183000 (11x2) (23x2,5)
  • Page 48 97149000 97708000 96512000 92730000 97660000 (M24x1 - 92214000 30 l/min) 98219000 95753000 (21x1,5) 98198000 (38x2,5) 95996000 95140000 98194000 95008000 (28x2) 98202000 97779000 (58x3) 98127000 98656000 (11x2) 98189000 (14x2,5) 98183000 (23x2,5) 94074000 98185000 (22x2) 98194000 96775000 (28x2) 94148000 98217000 (2,0 m) (9x2,5) Hansgrohe · Auestraße 5 - 9 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440 E-Mail: info@hansgrohe.com · Internet: www.hansgrohe.com...

Table des Matières