Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 15

Liens rapides

• Manuale istruzioni
• Instructions for use manual
• Manuel utilisateur
• Betriebsanleitung
• Manual de instrucciones
• Manual de instruções
• Gebruiksaanwijzing
• Brugsanvisning
• Instruktionsmanual
• Käyttöohjeet
• Eγχειρίδιο οδηγιών
• Instrukcje obsługi
• Upute za upotrebu
• Navodila za uporabo
• Kezelési útmutató
• Příručka k obsluze
• Návod na obsluhu
• Pуководство по эксплуатации
• Bruksanvisning
• Kullanma talimati
• Manual de utilizare
• Ръководство по експлоатацията
• Uputstva za upotrebu
• Instrukcijų vadovėlis
• Kasutamisjuhend
• Instrukciju rokasgrāmata

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Mecafer 425704

  • Page 1 • Manuale istruzioni • Instructions for use manual • Manuel utilisateur • Betriebsanleitung • Manual de instrucciones • Manual de instruções • Gebruiksaanwijzing • Brugsanvisning • Instruktionsmanual • Käyttöohjeet • Eγχειρίδιο οδηγιών • Instrukcje obsługi • Upute za upotrebu • Navodila za uporabo •...
  • Page 4 LEVEL...
  • Page 6 SIMBOLOGIA SIMBOLI SyMBOLS JELMAGyARázAT PICTOGRAMMES SyMBOLy SyMBOLIk SyMBOLy SíMBOLOS СиСтема Символов LEGEnDA SyMBOLER SyMBOLEnLEER SEMBOL SyMBOLER SIMBOLURI SyMBOLER Символи käyTETyT MERkIT SIMBOLI Συμβολογία SIMBOLIAI SyMBOLIkA SüMBOLID SIMBOLI Simbolu kārtība Κίνδυνος εγκαυμάτων Uwaga, grozi poparzeniem Pozor, vruće površine Nevarnost opeklin Leggere attentamente il manuale d’istruzioni prima dell’uso Figyelem, égető...
  • Page 7 Groupe pompant Pumpgruppe Grupo de bombeo Unidade de bombeamento Pompgroep Pumpeaggregat Pericolo avviamento automatico Pumpenhet Pumppuryhmä Danger - automatic control (closed loop) Risque de démarrage automatique Αντλητικό συγκρότημα Gefahr durch automatischen Anlauf Zespół Pompujący Peligro de arranque automático Pumpna grupa Perigo arranque automático Črpalna enota Gevaar voor automatisch starten...
  • Page 8 Ικανότητα ρεζερβουάρ Потребляемый ток Pojemność zbiornika Strøm Absorbert Kapacitet tlačne posude Çekilen enerji Curent absorbit Velikost tlačne posode A tartály űrtartalma Консумиран ток Аbsorbovana energijа Objem nádrže Objem nádrže Sugerta el. srovė Kasutatav elektrivool Объем ресивера Kapasitet magasin Elektriskās strāvas Patēriņš Depo kapasitesi Capacitatea rezervorului Капацитет...
  • Page 9 Dimensions emballage Verpackungsgrößen Dimensiones del embalaje Tamanho da embalagem Afmetingen verpakking Emballage mål Förpackningens dimensioner Pakkauksen mitat Tensione e frequenza Voltage and frequency Διαστάσεις συσκευασίας Tension et fréquence Wymiary opakowania Spannung und Frequenz Dimenzije omota Tensión y frecuencia Dimenzije embalaže Tensão e freqüência Csomag méret Spanning en frequentie...
  • Page 10 Διατομή Καλωδίου Τροφοδοσίας Przekrój Kabla zasilającego Sekcija napojnog kabla Sklop Napajalni kabel Tápvezeték cső metszet Průměr napájecího kabelu Prierez napájacieho kábla сечение токоподводящего кабеля Avdeling matekabel Besleme kablosu kesiti Secţiune cablu de alimentare Секция захранващ кабел Presek napojnog kabla Maitinimo kabelio skyrius Toitekaabli ristlõige Barošanas kabeļa Sekcija...
  • Page 11: Cose Da Non Fare

    Conservare questo manuale d’istruzioni per poterlo consultare in futuro • Non eseguire saldature o lavorazioni meccaniche sul serbatoio. In caso di PRECAUzIOnI D’USO difetti o corrosioni occorre sostituirlo completamente. • Non permettere l’uso del compressore a persone inesperte. Tenere lontano Il valore di PRESSIOnE ACUSTICA misurato 4 m.
  • Page 12 TABELLA 1 - InTERVALLI DI MAnUTEnzIOnE di colore (biancastro = presenza di acqua; scuro = surriscaldato) si consiglia di sostituire immediatamente l’olio. DOPO LE OGnI 100 OGnI 300 • Periodicamente (oppure a fine lavoro se di durata superiore ad un’ora) FUnzIOnE PRIME scaricare il liquido di condensa che si forma all’interno del serbatoio (fig.
  • Page 13 Preserve this handbook for future reference • Never leave the appliance exposed to adverse weather conditions. PRECAUTIOnS • Never transport the compressor with the receiver under pressure. • Do not weld or machine the receiver. In the case of faults or rusting, replace An ACOUSTIC PRESSURE value of 4 m.
  • Page 14 TABLE 1 – MAInTEnAnCE The compressor must be disposed in conformity with the methods provided for by local regulations AFTER THE EVERy 100 EVERy 300 FUnCTIOn FIRST 100 HOURS HOURS HOURS Cleaning of intake filter and/ ● or substitution of filtering element ●...
  • Page 15: Precautions D'utilisation

    Conserver le présent manuel pour pouvoir le consulter ultérieurement bloc. PRECAUTIOnS D’UTILISATIOn • Interdire l’utilisation du compresseur aux personnes inexpérimentées. Veiller à ce que les enfants et les animaux stationnent loin de la zone de La valeur de PRESSIOn ACOUSTIQUE mesurée 4 mt. équivaut à la travail de l’appareil.
  • Page 16: Avant De Proceder A N'importe Quelle Intervention, Debrancher La Fiche Et Vider Completement Le Reservoir

    MAInTEnAnCE Le compresseur doit être évacué en suivant les canaux appropriés prévus par les normatives locales • AVAnT DE PROCEDER A n’IMPORTE QUELLE InTERVEnTIOn, DEBRAnCHER LA FICHE ET VIDER COMPLETEMEnT LE RESERVOIR TABLEAU 1 – InTERVALLES D’EnTRETIEn (figures 10-11). APRES •...
  • Page 17 Diese Bedienungsanleitung für späteres nachschlagen sorgfältig aufbewahren • Das Gerät niemals im Freien lassen. VORSICHTSMASSNAHMEN BEIM GEBRAUCH • Den Kompressor niemals transportieren, solange der Behälter unter Druck steht. Der in 4 m Entfernung gemessene Schalldruck ist der auf dem gelben •...
  • Page 18: Wichtige Information

    • Bei geschmierten Modellen ist das Öl nach den ersten 100 Betriebsstunden WICHTIGE InFORMATIOn ! und anschließend alle 300 Betriebsstunden zu wechseln (Abb. 13a-13b- Der Betreiber der Kompressoranlage ist persönlich dafür verantwortlich ein 13c). Den Ölstand regelmäßig überprüfen. formloses. Mineralöl vom Typ API CC/SC SAE 40 verwenden. (Bei kalten Klimazonen Protokollbuch zu führen.
  • Page 19 Conservar este manual de instrucciones para poder consultarlo en el futuro • No realizar soldaduras ni trabajos mecánicos en el depósito. En caso de PRECAUCIOnES DE USO defectos o de corrosión hay que sustituirlo completamente. • No permitir que personas inexpertas usen el compresor. Mantener alejados El valor de PRESIÓn ACÚSTICA medido de 4 m.
  • Page 20 TABLA 1 – FRECUEnCIA DE MAnTEnIMIEnTO mayor desgaste al compresor). • En los modelos lubricados, reemplazar el aceite luego de las primeras 100 TRAS LAS CADA 100 CADA 300 horas de funcionamiento y, a continuación, cada 300 horas (fig. 13a-13b- FUnCIÓn PRIMERAS HORAS...
  • Page 21 Guardar este manual de instruções para o poder consultar no futuro • Não transportar o compressor com o depósito sob pressão. PRECAUÇÕES DE USO • Não executar soldaduras ou trabalhos mecânicos no depósito. Em caso de defeitos ou corrosões, é necessário substituí-lo completamente. O valor de PRESSÃO ACÚSTICA medindo 4 m.
  • Page 22 TABELA 2 – InTERVALOS DE MAnUTEnÇÃO Usar óleo mineral API CC/SC SAE 40. (Para climas frios, é aconselhável API CC/SC SAE 20). Não misturar qualidades diferentes. Se ocorrerem APÓS AS A CADA 100 A CADA 300 variações de cor (brancacento = presença de água; escuro = FUnÇÃO PRIMEIRAS HORAS...
  • Page 23: Starten En Gebruik

    Bewaar deze handleiding voor toekomstige raadpleging defecten of corrosie moet de ketel vervangen worden. WAARSCHUWINGEN • Zorg ervoor dat de compressor niet door onervaren personeel wordt gebruikt. Houd kinderen en dieren uit de buurt van het werkgebied. De akkoestische drukwaarde gemeten 4 m. is gelijk met de potentiele •...
  • Page 24 TABEL 1 – OnDERHOUDSInTERVALLEn de compressor voor de eerste keer wordt gestart. • Schroef de eventuele schroeven van de beschermkap los (fig. 12a), reinig nA DE ELkE 100 ELkE 300 het aanzuigfilter met een frequentie die afhangt van het type werkomgeving FUnCTIE EERSTE 100 UREn...
  • Page 25 Opbevar denne brugsanvisning således, at det altid er muligt at indhente oplysninger på et senere tidspunkt • Transportér ikke kompressoren, mens tanken er under tryk FORSkRIFTER VEDRØREnDE BRUG • Udfør ikke svejsninger eller mekanisk arbejde på tanken. Defekter eller korrosioner kræver komplet udskiftning af tanken. STØJVÆRDIEn på...
  • Page 26 TABEL 1 – VEDLIGEHOLDELSESInTERVAL fuldstændigt. • Både den brugte olie (smurte modeller) og kondensvandet SKAL EFTER DE HVER 100:E HVER 300:E BORTSKAFFES med overholdelse af kravene i den gældende FUnkTIOn FØRSTE 100 DRIFTSTIME DRIFTSTIME miljølovgivning. DRIFTSTIMER Rengøring indsugefilter ● kompressoren skal skrottes ifølge lokalt gældende forskrifter. og/eller filterskift ●...
  • Page 27: Säkerhetsföreskrifter

    Förvara denna bruksanvisning för framtida konsultation • Utför inte svetsningar eller mekaniska arbeten på behållaren. Vid skador SäkERHETSFÖRESkRIFTER eller rost på behållaren ska den bytas ut fullständigt. • Kompressorn får endast användas av erfarna personer. Håll barn och djur BULLERVäRDET på 4 meters avstånd svarar till den BULLERSTyRkA, på...
  • Page 28: Felsökning Och Åtgärder

    TABELL 1 – UnDERHÅLLSInTERVALL EFTER DE VAR 100:E VAR 300:E FUnkTIOn FÖRSTA 100 DRIFTTIMME DRIFTTIMME DRIFTTIMMARnA Rengöring insugsfilter ● och/eller filterskifte ● ● Oljebyte* Kontrollera att alla skruvar är åtdragna (i synnerhet Tilldragning skruvarna på enhetens lock) innan kompressorn topplocksbultar startas för första gången.
  • Page 29: Tärkeitä Tietoja

    Säilytä ohjekirja voidaksesi etsiä siitä tarvittaessa ohjeita • Älä anna asiantuntemattomien henkilöiden käyttää kompressoria. Pidä käyTTÖVAROITUkSIA lapset ja eläimet etäällä työalueelta. • Älä aseta syttyviä esineitä tai nailon- ja kangasmateriaaleja lähelle 4 metrin etäisyydellä mitattu äänEnPAInEEn arvo vastaa arvoa, joka kompressoria ja/tai sen päälle.
  • Page 30 TAULUkkO 1 – HUOLTOVäLIT EnSIMMäISTEn 100 TUnnIn 300 TUnnIn TOIMInTO 100 TUnnIn VäLEIn VäLEIn JäLkEEn Imusuodattimen puhdistus ● ja/tai suodatinelementin vaihto ● ● Öljyn vaihto* Päädyn ankkuritankojen Tarkistus tulee suorittaa ennen kompressorin kiristys ensimmäistä käynnistystä Säiliön lauhdeveden poisto Säännöllisin väliajoin ja työn päätteeksi *Vain voideltavat mallit MAHDOLLISET VIAT JA nIIDEn SALLITUT kORJAUkSET VIkA...
  • Page 31 Φυλάξτε το παρόν εγχειρίδιο οδηγιών για μελλοντική χρήση • Μην κάνετε συγκολλήσεις ή μηχανικές επεξεργασίες στο ρεζερβουάρ. ΠΡοΦυλαΞΕΙΣ ΚαΤα ΤΗ ΧΡΗΣΗ Στην περίπτωση ελαττωμάτων ή διαβρώσεων πρέπει να αντικατασταθεί εξ ολοκλήρου. Η αξία της αΚουΣΤΙΚΗΣ ΠΙΕΣΗΣ μετρημένη σε 4 μ. ισοδυναμεί με την •...
  • Page 32 ΣυΝΤΗΡΗΣΗ ΠΙΝαΚαΣ 1 – ΔΙαλΕΙμμαΤα ΣυΝΤΗΡΗΣΗΣ μΕΤα ΤΙΣ • ΠΡΙΝ αΠο οΠοΙαΔΗΠοΤΕ ΕΠΕμβαΣΗ, βγαλΤΕ Το ΦΙΣ, αΔΕΙαΣΤΕ ΚαΘΕ 100 ΚαΘΕ 300 λΕΙΤουΡγΙα ΠΡΩΤΕΣ 100 ΕΝΤΕλΩΣ Το ΡΕΖΕΡβουαΡ (εικ. 10-11). ΩΡΕΣ ΩΡΕΣ ΩΡΕΣ • Ελέγξτε αν είναι καλά σφιγμένες όλες οι βίδες, ειδικότερα οι βίδες της Καθαριότητα...
  • Page 33: Co Należy Wiedzieć

    Przechowywać niniejszy podręcznik instrukcji obsługi tak, aby można było korzystać z niego w przyszłości • Nie wykonywać spawania lub napraw mechanicznych zbiornika. W razie ZaCHoWaNiE oStroŻNoŚCi uszkodzeń lub korozji, należy zbiornik całkowicie wymienić. • Nie zezwalać na obsługę sprężarki przez osoby niedoświadczone. Obszar Wartość...
  • Page 34 TABELA 2 – PRzERWy W kOnSERWACJI wydajności, a także większe zużycie sprężarki). • W modelach z układem smarowym, należy wymienić olej po pierwszych 100 godzinach funkcjonowania, a następnie co 300 godzin (rys. 13a-13b,- PIERWSzyCH CO 100 CO 300 FUnkCJA 13c). Okresowo kontrolować poziom oleju. GODzIn GODzIn GODzInACH...
  • Page 35 ove upute za upotrebu pažljivo sačuvajte da biste ih kasnije ponovo koristiti • Kompresor nikada ne transportirajte dok je tlačna posuda pod tlakom. MJERE OPREzA PRILIkOM UPOTREBE • Nikada ne izvodite zavarivačke ili mehaničke radove na tlačni posudi. U slučaju kvarova ili korozije, zamijenite ga u potpunosti. Zvučni pritisak izmijeren na udaljenosti od 4 m i naznačen je na žutoj •...
  • Page 36 tabliCa 1 – iNtErVali oDrŽaVaNJa traje duže od jednog sata). Na taj se način spremnik zaštitili od korozije i pohranjuje njegov kapacitet. nAkOn SVAkIH 100 SVAkIH 300 • Ispušteno ulje (modeli sa podmazivanjem) kao i kondenzat potrebno je FUnkCIJA PRVIH 100 SATI SATI SATI...
  • Page 37 ta navodila za uporabo skrbno shranite zaradi poznejše uporabe • Na tlačni posodi ne izvršujte nobenih varilnih ali mehanskih del. Če pride VARnOSTnI UkREPI PRI UPORABI do poškodb ali rjavenja, je potrebno kompletnega zamenjati. • Kompresorja ne smejo upravljati osebe, ki niso poučene o njegovi uporabi. Zvočni tlak izmerjen na razdalji 4 m je naveden na rumeni etiketi, ki Otroci in živali ne smejo biti blizu delovnega območja.
  • Page 38 Izrabljen kompresor je potrebno odstraniti v skladu z veljavno zakonodajo. tabEla 1 - iNtErVali VZDrŽEVaNJa PO PRVIH 100 VSAkIH 100 VSAkIH 300 FUnkCIJA URAH Čiščenje zračnega filtra in/ali ● zamenjava filtra ● ● zamenjava olja* zategovanje vijakov Pri zagonu in po prvi uri obratovanja kompresorske glave Praznjenje kondenzata iz Redno in po končanem obratovanju...
  • Page 39 Őrízze meg a kézikönyvet a jövőben való tanulmányozáshoz végezzen hegesztést vagy gépi megmunkálást. Meghibásodás vagy HASznáLATTAL kAPCSOLATOS ÓVInTÉzkEDÉSEk rozsdásodás esetén teljes egészében ki kell cserélni. • Ne engedélyezze a kompresszor használatát tapasztalatlan személynek. A HAnGnyOMáS 4 m távolságban mért értéke megegyezik a Tartsa távol a gyermekeket és az álatokat a munkaterülettől.
  • Page 40 • A fáradt olaj és a kondenzációs folyadék elhelyezésénél tartsa be a hatályos vonatkozó környezetvédelmi előírásokat. 1. Sz. TáBLázAT – kARBAnTARTáSI MUnkáLATOk ELVÉGzÉSÉnEk IDEJE aZ ElSŐ 100 mŰkÖDÉS MUnkAÓRA ÓRánkÉnT ÓRánkÉnT UTán az elszívó szűrő tisztítása ● és/vagy a szűrőegység cseréje ●...
  • Page 41: Bezpečnostní Pokyny

    uložte tuto příručku s pokyny pro použití na vhodném místě, abyste ji mohli kdykoli použít. • Neprovádějte žádné mechanické zásahy ani nesvařujte tlakovou nádrž bEZPEČNoStNÍ PokYNY kompresoru. Při zjištění vady nebo koroze na nádrži je třeba ji vyměnit za novou. Hodnota akuStiCkÉHo tlaku naměřená...
  • Page 42 tabulka 1 – iNtErValY ÚDrŽbY likvidace kompresoru musí být provedena v souladu s nařízeními předmětné místní normativy. PO PRVníCH Po kaŽDÝCH Po kaŽDÝCH FUnkCE HODInáCH HODInáCH HODInáCH Čištění nasávacího filtru ● a/nebo výměna filtračního prvku ● ● Výměna oleje* Kontrolu je nutné provést před prvním uvedením Utahování...
  • Page 43: Čo Treba Vedieť

    uschovajte túto príručku s pokynmi na obsluhu prístroja tak, aby ste mohli do nej kedykoľvek nahliadnúť • Neprevážajte kompresor s nádržou pod tlakom. PouŽÍtiE oPatrENÍ • Nevykonávajte zváranie alebo mechnické práce na nádrži. V prípade závad alebo korózií sa doporučuje kompletne vymeniť nádrž. Hodnota AkUSTICkÉHO TLAkU nameraná...
  • Page 44 tabuĽka 1 – iNtErValY ÚDrŽbY hodinách prevádzky a následne po každých 300 hodinách (obr.č. 13a- 13b-13c). Periodicky kontrolujte hladinu oleja. PO PRVÝCH kaŽDÝCH 100 Používajte minerálny olej API CC/SC SAE 40. (Pre chladné klimatické kaŽDÝCH 300 FUnkCIA HODín HODín oblasti sa doporučuje API CC/SC SAE 20). Nemiešajte dokopy odlišné HODInáCH kvality olejov.
  • Page 45 Сохраняйте данное руководство в течение всего периода эксплуатации компрессора атмосферных явлений. меРЫ ПРеДоСтоРоЖНоСти • Перемещать компрессор с места на место, не сбросив предварительно давление из его резервуара. Значение аКУСтиЧеСКоГо ДавлеНиЯ, измеренного как • Производить механический ремонт или сварку резервуара. При эквивалентно...
  • Page 46 таБлиЦа 1 – вРемеННЫе ПРомеЖУтКи меЖДУ • Установленное значение давления можно считать с манометра. теХНиЧеСКим оБСлУЖиваНием • Проверить, чтобы расход воздуха и максимльное СПУСтЯ эксплуатационное давление пневмтического инструмента КаЖДЫе 100 КаЖДЫе 300 РаБота ПеРвЫе 100 были совместимы с давлением, установленным на...
  • Page 47 Du må oppbevare denne bruksanvisningen slik at du kan slå opp i den ved senere behov tilfelle defekter eller korrosjon må du skifte ut hele tanken. SIkkERHETSFORSkRIFTER • Kompressoren må ikke brukes av personer uten erfaring. Barn og dyr må Den AkUSTISkE TRykk-verdien målt på...
  • Page 48 TABELL 2 – VEDLIkEHOLDSInTERVALLER ETTER ETTER 100 HVER 300 FUnkSJOn FØRSTE 100 TIMER TIMER TIMER Rengjøring av ● aspirasjonsfilter og/eller utskifting av filterelementet ● ● Utskifting av olje* Kontrollere før første oppstart av kompressoren Stramming av holder for at alle skruene er tilstrammet (spesielt de som munnstykket befinner seg på...
  • Page 49 bu kullanım kılavuzunu gelecekte danışmak için muhafaza ediniz • Tank üzerinde kaynak işleri veya mekanik işlemler yapmayın kullaNim ÖNlEmlErİ • Kusur veya paslanma durumlarında tamamen değiştirilmesi gerekir 4 m.’den akuStİk baSiNÇ değeri kompresörün üzerindeki sarı etikette • Uzman olmayan kişilerin kompresörü kullanmasına izin vermeyin. belirtilmiş...
  • Page 50 TABLO 1 – BAkIM ARALIkLARI kompresör boşaltılmalıdır.Yerel yönetmeliklerde belirtilmiş olan kurallara uygun olarak bu işlemi gerçekleştiriniz. İlk 100 HER 100 HER 300 ÇaliŞma SAATTEn SattE bİr SattE bİr SOnRA Emme tarafındaki filtrenin ● temizliği ve ● ● Yağın değiştirilmesi* Kontrolün kompresörün ilk çalışmasından önce Çekici kafa sıkıştırıcısı...
  • Page 51 Păstraţi manualul de instrucţiuni pentru a-l putea citi şi pe viitor • Nu transportaţi compresorul cu rezervorul sub presiune. mĂSuri DE PrEVEDErE • Nu sudaţi rezervorul şi nu faceţi nici o intervenţie asupra lui. În caz de defecte sau rugină, acesta trebuie înlocuit. Valoarea măsurată...
  • Page 52 TABEL 1 – InTERVALE DE ÎnTREŢInERET • La sfârşitul fiecărei operaţii, dacă durează mai mult de o oră, sau periodic, se recomandă golirea lichidului provenit din condensarea vaporilor care se DuPĂ LA FIECARE LA FIECARE formează în rezervor (vezi fig. 11) datorită umidităţii aerului. Acest lucru FUNCȚIE PRIMELE 100 100 DE ORE...
  • Page 53 Запазете това ръководство по експлоатацията, за да можете да го използвате и в бъдеще. • Не оставяйте уреда на пряко изложение на атмосферните влияния. ПРеДПаЗНи меРКи ПРи еКСПлоатаЦиЯ • Не транспортирайте компресора с налягане в резервоара. • Не извършвайте заварки или механични операции по резервоара. Стойността...
  • Page 54: Техническа Поддръжка

    таБлиЦа 1 – иНтеРвали За ПоДДРЪЖКа теХНиЧеСКа ПоДДРЪЖКа СлеД На вСеКи • ПРеДи вСЯКа теХНиЧеСКа НамеСа иЗваДете елеКтРиЧеСКиЯ На вСеКи РаБота ПЪРвите 100 ЧаСа 300 ЧаСа ЩеПСел и НаПЪлНо иЗПРаЗНете РеЗеРвоаРа (фиг. 10, 11). 100 ЧаСа • Проверете дали всички винтове са добре затегнати и преди всичко Почистване...
  • Page 55 ova uputstva za upotrebu pažljivo sačuvajte da biste ih kasnije ponovo koristili • Kompresor nikada ne transportirajte dok je rezervoar pod pritiskom. MERE OPREzA PRILIkOM UPOTREBE • Nikada ne izvodite zavarivačke ili mehaničke radove na rezervoaru. U slučaju kvarova ili korozije, zamenite ga u potpunosti. Zvučni pritisak izmeren na razdaljini od 4 m i naznačen na žutoj etiketi, •...
  • Page 56 tabliCa 1 – iNtErVali oDrŽaVaNJa (slika 11), redovito praznite (ili nakon završenog radnog postupka, ako taj traje duže od jednog sata). Na taj se način rezervoar zaštiti od korozije i nAkOn SVAkIH 100 SVAkIH 300 održava njegov kapacitet. FUnkCIJA PRVIH 100 SATI SATI •...
  • Page 57 išsaugoti šią instrukcijų knygutę tam, kad ateityje galėtumėte joje pasikonsultuoti. norėdami patraukti kompresorių. atSarGumo PriEmoNĖS NauDoJimo mEtu • Nepalikti mechanizmo sąveikai su atmosferiniais veiksniais. • Nepervežti kompresoriaus su suslėgto oro baku. akuStiNio SlĖGio dydis išmatuotas 4 m. atitinka akuStiNĮ • Neatlikti suvirinimo ar mechaninių darbų bake. Tuo atveju kai yra defektų ar GaliNGumĄ, pateiktą...
  • Page 58 2 lENtElĖ – tECNiNĖS PriEŽiŪroS iNtErValai kompresorius turi būti šalinamas pagal specialias vietines normatyvas. Po PirmŲ 100 kAS 100 kAS 300 FUnkCIJA ValaNDŲ ValaNDŲ ValaNDŲ Siurbimo filtro valymas ● ir/arba filtruojančio elemento pakeitimas ● ● tepalų pakeitimas* atlikti visus patikrinimus, prieš paleidžiant Galvutės trauklių...
  • Page 59 Hoidke käesolevat kasutusjuhendit alles, et saaksite seda tulevikus kasutada. • Ärge transportige kompressorit rõhu all oleva paagiga. kASUTAMISE ETTEVAATUSABInÕUD • Ärge tehke paagi juures keevitus- ega mehaanilisi töid. Defektide või korrosiooni märkide ilmnedes tuleb paak täielikult välja vahetada. 4 m kauguselt mõõdetud AkUSTIkA RÕHU väärtus vastab AkUSTIkA •...
  • Page 60 TABEL 1 – HOOLDUSE InTERVALLID PEALE IGA 100 IGA 300 FUnkTSIOOn ESIMEST 100 TUnnI JäREL TUnnI JäREL TUnDI Sisselaske filtri puhastamine ● ja/või filtreeriva elemendi väljavahetamine ● ● Õlivahetus* Esipuki ühendustihvtide See kontroll tuleb läbi viia peale kompressori kokkusurumine esimesi töötunde. Paagi tühjendamine Perioodiliselt ja töö...
  • Page 61 Saglabāt instrukciju rokasgrāmatu, lai varētu izmantot nepieciešamības gadījumā. • Nenogāzt kompresoru ar bāku, kas atrodas kompresorā. DroŠībaS NotEikumi liEtoŠaNaS laikā • Neveikt metināšanas darbus vai mehāniskus labojumus bākā. Gadījumā ja ir defekts vai korozijas pazīmes, nekavējoties to nomanīt. akuStiSka SPiEDiENa izmērīta kā 4 m vērtība ir identiska •...
  • Page 62 TABULA 2 – APkOPES STARPLAIkI PĒC kATRAS 100 kATRAS 300 Darbība Pirmām 100 STUnDAS STUnDAS StuNDām iesūkšanas filtra tīrīšana ● un/vai filtrējoša elementa maiņa ● ● Eļļas maiņa* Galveno viļķu aiztaisīšana Iedarbīnāšanas laika un pēc primas darba stundas blīves izkraušana no Periodiski un darba beigās rezervuāra *Tikai eļļotiem modeliem...
  • Page 66  <----- <----- <----- 14b-14a...
  • Page 67 230V ~ Ac 120V ~ Ac 50 Hz 60 Hz 230V ~ Ac 120V ~ Ac 50 Hz 60 Hz...
  • Page 68 9037586_F 9037586_E...

Ce manuel est également adapté pour:

425110425150425136

Table des Matières