Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 54

Liens rapides

fastPRObe
ri-thermo
®
Gebrauchsanweisung
Instruction for use
Instructions d'utilisation
Instrucciones de uso
Istruzioni per l'uso
Инструкция по эксплуатации
0124
Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Riester ri-thermo fastPRObe

  • Page 54 Table des matières Présentation 1.1 Informations importantes à lire avant le démarrage 1.2 Informations de sécurité et de compatibilité électromagnétique 1.3 Symboles de l‘emballage 1.4 Utilisation prévue 1.4.1 Indication 1.4.2 Contre-indications 1.4.3 Population de patients visée 1.4.4 Opérateurs / utilisateurs prévus 1.4.5 Compétences / formation requises pour les opérateurs 1.4.6 Conditions environnementales 1.5 Avertissements / Attention 1.6 Responsabilité de l‘utilisateur 2. Utilisation de l‘appareil pour la première fois 2.1 Pièces fournies 2.2 Fonctionnement de l‘appareil 3. Informations sur la température corporelle Utilisation et fonctions 4.1 Mise en service 4.1.1 Insertion des piles 4.2 Identification des icônes 4.3...
  • Page 55: Présentation

    Présentation 1.1. Informations importantes à lire avant le démarrage Vous avez acheté un thermomètre Riester de qualité supérieure ri-thermo fast- ® PRObe, fabriqué conformément à la directive 93/42/CEE et à la Directive 93/42/CEE du Conseil et aux contrôles de qualité les plus stricts tout au long de sa fabrication. Lisez attentivement ce mode d‘emploi avant de mettre l‘appareil en service et con- servez-le en lieu sûr. Si vous avez des questions, nous sommes à votre disposi- tion pour y répondre à tout moment. Vous trouverez notre adresse dans ce mode d‘emploi. L‘adresse de notre partenaire commercial vous sera communiquée sur demande. Veuillez noter que tous les instruments décrits dans ce mode d‘emploi ne doivent être utilisés que par un personnel dûment formé. Le fonctionnement parfait et sécurisé de cet appareil n‘est garanti que lorsque des pièces et acces-...
  • Page 56 Non stérile Usage unique Utiliser avant AAAA-MM / (Année-Mois) Date de fabrication AAAA-MM-JJ / (année-mois-jour) Fabricant Numéro de série du fabricant Numéro de lot Numéro de référence Identifiant unique de l‘appareil Conditions de température pour le transport et le stockage °C °F Conditions d‘humidité relative pour le transport et le stockage Pression de l‘air pour le transport et le stockage Pression de l‘air pour un fonctionnement ambiant Marquage CE 0124 Symbole pour le marquage des appareils électriques et élec- troniques conformément à la directive 2002/96/CE. Rayonnement non ionisant Position Mémoire Recall Minuterie...
  • Page 57: Symboles De L'emballage

    Symboles de l‘emballage Symbole Remarque sur les symboles Fragile. Le contenu de l‘emballage de transport porte la men- tion « fragile » et doit donc être manipulé avec soin. Faites attention à ne pas mouiller le carton. Haut. Montre la position correcte pour transporter le colis. Tenir à l‘abri des rayons du soleil. « Point vert » (spécifique au pays) # Indique le nombre de pièces dans le paquet L‘appareil répond aux exigences en matière de compatibilité électromagnétique. Veuillez toutefois noter que sous l‘influence de forces de champ défavorables, par exemple lors de l‘utilisation de téléphones ou d‘instruments radiologiques sans fil, des effets néfastes sur le fonctionnement ne peuvent pas être intégralement exclus.
  • Page 58: Conditions Environnementales

    L‘utilisateur doit se conformer exactement aux instructions du mode d‘emploi. 1.4.6 Conditions environnementales L‘appareil est conçu pour être utilisé dans un environnement contrôlé. L‘appareil ne doit pas être exposé à des conditions environnementales difficiles. Avertissements / Attention Avertissements ! : Le signe d‘avertissement général indique une situation poten- tiellement dangereuse pouvant entraîner des blessures graves. Ne pas utiliser dans un environnement de résonance magnétique ! Il existe un risque possible d‘inflammation des gaz si l‘appa- reil est utilisé en présence de mélanges inflammatoires ou de mélanges de produits pharmaceutiques, d‘air, d‘oxygène ou de protoxyde d‘azote ! L‘appareil ne doit pas être utilisé dans des locaux où des mélan- ges inflammatoires ou des mélanges de produits pharmaceuti- ques et d‘air ou d‘oxygène ou de protoxyde d‘azote sont présents, comme par exemple les salles d‘opération. Choc électrique ! Le boîtier du thermomètre ri-thermo fastPRObe ne doit être ® ouvert que par des personnes autorisées. Dommage à l‘appareil en raison d‘une chute ou d‘une forte influence électrostatique ! Si les informations affichées à l‘écran sont incomplètes, l‘appa- reil ne doit pas être réutilisé et doit être retourné au fabricant pour réparation. Cet appareil est conçu pour être utilisé dans un environnement contrôlé. L‘appareil ne doit pas être exposé à des conditions environnementales difficiles. La sonde et le protège-sonde ri-thermo fastPRObe sont con- ® çus pour être utilisés uniquement avec ce thermomètre ri-thermo fastPRObe.
  • Page 59 L‘appareil et les protège-sondes ne sont pas stériles. Ne pas utiliser sur des tissus blessés. Pour limiter la contamination croisée, utiliser uniquement des appareils bleus pour prendre la température orale ou axillaire. Pour faciliter le contrôle des infections, utiliser des boîtes de protège-sondes distinctes pour la sonde bleue et la sonde rouge. Pour limiter la contamination croisée, utiliser uniquement des appareils rouges pour prendre la température rectale. Pour faciliter le contrôle des infections, utiliser des boîtes de protège-sondes distinctes pour la sonde bleue et la sonde rouge. Ne pas ouvrir l‘appareil. Ne contient aucune pièce pouvant être réparée par l‘utilisateur à l‘intérieur. Ouvrir l‘appareil peut affec- ter l‘étalonnage et annuler la garantie. Les piles doivent être insérées dans la bonne position. Attention ! : Le symbole attention indique une situation potentiellement dangereuse pouvant entraîner des blessures légères ou modé- rées. Il peut également être utilisé pour signaler des pratiques dangereuses. Sécher complètement tous les contacts électriques sur la sonde et le thermomètre après le nettoyage, ou l‘appareil risque de ne pas fonctionner correctement. Pour le réétalonnage, les contrôles d‘intégrité ou de service, référez-vous à un technicien biomédical qualifié ou renvoyez l‘appareil au fabricant. L‘élimination des protège-sondes utilisés doit être effectuée conformément aux pratiques médicales actuelles ou à la régle- mentation locale concernant l‘élimination des déchets médicaux infectieux et biologiques. Le retrait des piles est recommandé si l‘appareil ne sera pas utilisé pendant une période prolongée. L‘élimination des piles doit être conforme à la politique environ- nementale locale et à celle de votre organisation pour l‘élimina- tion des piles NiMH ou alcalines. L‘élimination des anciens équipements électroniques alimentés par batterie doit être conforme à la politique de votre organisation en matière d‘élimination des équipements périmés.
  • Page 60: Responsabilité De L'utilisateur

    - Si la sonde est endommagée, elle doit être remplacée immé- diatement par une nouvelle sonde. La sonde endommagée ne doit plus être utilisée ! - Contactez le centre d‘entretien le plus proche approuvé par le fabricant si une réparation ou un remplacement sont néces- saires. - En outre, l‘utilisateur de l‘appareil assume l‘entière respon- sabilité de tout dysfonctionnement résultant d‘une utilisation, d‘une maintenance, d‘un entretien ou d‘une réparation incor- rects par toute personne autre que le personnel d‘entretien de Riester ou autorisé. Tout incident grave survenu en rapport avec l‘appareil doit être signalé au fabricant et à l‘autorité compétente de l‘État membre dans lequel l‘utilisateur et / ou le patient est établi. Utilisation de l‘appareil pour la première fois Pièces fournies Thermomètre oral / axillaire ri-thermo fastPRObe ® Boîte de protège-sondes (20 pièces / boîte) N° d‘article : 1830 Mode d‘emploi...
  • Page 61: Fonctionnement De L'appareil

    Fonctionnement de l‘appareil Le thermomètre ri-thermo fastPRObe fonctionne en mode direct avec un mode ® mesure rapide et un mode mesure directe. Intervalle de mesure 34 ° - 43 °C (93,2 °F à 109 °F) Mode mesure rapide : Précision ± 0,3 °C (± 0,5 °F) Mode mesure directe : Précision de la mesure améliorée ± 0,1 °C (± 0,2 °F) Réglage des points de mesure de la température corporelle Minuterie : 60 secondes (15, 30, 45, 60 sec.). Basculement : °C en °F Mémoire : Rappel de la dernière valeur mesurée. Insert de sonde de thermomètre interchangeable avec code couleur : - Bleu pour les mesures orales et axillaires, - Rouge pour les mesures rectales. Sonde de thermomètre remplaçable avec code couleur : - Bleu pour les mesures orales et axillaires, - Rouge pour les mesures rectales. Alimentation par quatre piles « AA » classiques. Indicateur d‘état des piles. Fonction de mise en marche automatique lors du retrait de la sonde de son com- partiment. Fonction d‘arrêt automatique. Écran à cristaux liquides facile à lire (LCD) avec rétroéclairage. Boîte de protège-sondes facilement accessible et remplaçable. fastPRObe Thermomètre ri-thermo ® Sonde de thermomètre bleue orale / axillaire Sonde de thermomètre rouge rectale...
  • Page 62: Informations Sur La Température Corporelle

    Bouton Mémoire Bouton Position Écran Sonde de thermomètre Insert de sonde de thermomètre Connecteur de sonde de thermomètre Bouton Minuterie Support pour boîte de protège-sondes Compartiment de la batterie 10. Bouton de déverrouillage du protège-sonde 11. Câble spiralé 12. Connecteur de sonde de thermomètre 13. Pointe de sonde de thermomètre 14. Protège-sonde Informations sur la température corporelle Penser que 37 °C est la température corporelle « normale » est une méprise cou- rante. C‘est une erreur de supposer que la température corporelle « normale » est de 37 °C. Il s‘agit en réalité de la température corporelle moyenne. L‘âge, le sexe, le point de mesure et l‘heure de la journée affectent la température corporelle normale. Elle est généralement plus basse le matin, plus élevée l‘après-midi et redescend un peu le soir. L‘activité du patient, son métabolisme ou les médicaments qu‘il prend sont des facteurs qui affectent la température corporelle. Avec l‘âge, la tempéra-...
  • Page 63: Utilisation Et Fonctions

    Utilisation et fonctions Mise en service 4.1.1 Insertion des piles 1. Attention ! 3. Attention ! [1] Enlevez le couvercle Soyez attentif à la sé- [1] Veuillez tenir compte des piles ! quence ! des symboles pour [1] Appuyez sur le insérer correctement bouton ! les piles ! [2] Enlevez le couvercle des piles ! 4. Attention ! 5. Attention ! 6. Attention ! [1] Veuillez insérer cor- Veuillez insérer correc- Veuillez insérer correc- rectement les piles ! tement les piles ! tement les piles ! 7. Attention ! Soyez attentif à la séquence ! [1] Remettez le couver-...
  • Page 64: Identification Des Icônes

    Identification des icônes Oral Position de mesure Fonctionne uniquement avec la sonde BLEUE Axillaire Position de mesure Fonctionne uniquement avec la sonde BLEUE Rectal Position de mesure Fonctionne uniquement avec la sonde ROUGE LED 8 bits Affiche le numéro de série de la sonde et d‘autres in- formations Barre de progression de la mesure Affiche la progression de la mesure en mode rapide Unité de température Minuterie 60 secondes Mode Mesure Directe Vitesse : lente Précision : élevée Sonde Sonde clignotante lorsque la sonde a un problème Installer / enlever le protège-sonde Protège-sonde clignotant pour rappeler de mettre le protège-sonde avant utilisation et de l‘enlever après utilisation.
  • Page 65: Protège-Sonde - Mise En Place Et Retrait

    Température ambiante faible La température ambiante est inférieure à la tolérance de l‘équipement. Ce symbole indique à l‘utilisateur que la température ambiante est en dehors de la plage de température ambiante du thermomètre. Cet appareil est conçu pour être utilisé dans un envi- ronnement contrôlé. L‘appareil ne doit pas être exposé à des conditions envi- ronnementales difficiles. Piles Indicateur d‘état des piles LED 4 bits Affichage de la température et d‘autres informations En dessous de l‘intervalle de mesure Mesure de température faible Au-dessus de l‘intervalle de mesure Mesure de température élevée Protège-sonde - Mise en place et retrait 4.3.1 Ouvrez le boîtier de protection de la sonde en soulevant la languette dans le coin supérieur et en tirant sur le panneau supérieur pour l‘enlever.
  • Page 66: Remplacement Des Sondes

    Avertissement ! - N‘utilisez pas ce thermomètre sans avoir préalablement instal- lé un nouveau protège-sonde pour thermomètre ri-thermo ® fastPRObe. - Utiliser uniquement les protège-sondes de thermomètres ri-thermo fastPRObe avec cet appareil. ® - L‘utilisation de tout autre protège-sonde entraînera des mesu- res de température erronées. - L‘appareil et les protège-sondes ne sont pas stériles. Ne pas utiliser sur des tissus blessés. - Pour limiter le risque de contamination croisée, utiliser uni- quement des appareils bleus pour les températures orales et axillaires.
  • Page 67: Mode Mesure Rapide

    4. Attention ! 5. Soyez attentif à la [1] Insertion de la séquence ! sonde ! [1] Mise en place du connecteur de la sonde ! [2] Mise en place de l‘insert de la sonde ! Avertissement ! - Utilisez uniquement la sonde bleue (orale, axillaire) avec l‘in- sert de sonde bleu ! - Utilisez uniquement la sonde rouge (rectale) avec l‘insert de son de rouge ! - Pour limiter le risque de contamination croisée, utiliser uni- quement des appareils bleus pour les températures orales et axillaires. Pour faciliter le contrôle des infections, toujours utiliser des boîtes de protège-sondes distinctes pour la sonde...
  • Page 68: Mode Mesure Directe

    Attention ! L‘icône ou apparaîtra à l‘écran lorsque la mesure de température actuelle est hors de l‘intervalle, respectivement trop élevée ou trop faible. Cependant, dans le cas où aucune température n‘est détectée, ou si la température ne se stabilise pas, le thermomètre passera automatiquement en mode Mesure directe. Mode Mesure directe 4.6.1 Le thermomètre ri-thermo fastPRObe fonctionne normalement en mode ® Mesure Rapide pour fournir des mesures de température rapides et préci- ses. Cependant, dans le cas où aucune température n‘est détectée, ou si la température ne se stabilise pas rapidement, le thermomètre passera auto- matiquement en mode Mesure directe. 4.6.2 Une icône d‘escargot s‘affiche en continu à chaque fois que le thermomètre fonctionne en mode Mesure directe. 4.6.3 La barre de progression de mesure affiche l‘avancée 4.6.4 La mesure n‘est affichée que lorsque la température corporelle est stable dans une plage de ± 0,1 °C pendant 10 secondes.
  • Page 69: Prise De Température Rectale

    4.7.8 Pour les mesures de température axillaires, le patient doit lever le bras. Placez ensuite dou- cement la pointe de la sonde sous son aisselle. Appuyez doucement pour assurer un bon contact avec la peau du patient. 4.7.9 Le patient doit baisser le bras et appuyer fermement contre son corps aussi longtemps que nécessaire pour la mesure. La sonde doit être te- nue comme indiqué dans l‘image. 4.7.10 Un « bip long » est émis lorsque la mesure est complète et la température finale est affichée. Cependant, dans les cas où aucune température n‘est détectée ou que la température ne se sta- bilise pas rapidement, le thermomètre basculera automatiquement en mode mesure direct. Une icône d‘escargot sera affichée en continu à chaque fois que le thermomètre fonctionne en mode Mesure directe. Un « bip long » est émis lorsque la mesure est complète et la température...
  • Page 70: Mode De Configuration

    Mode de configuration 4.9.1 Pour entrer dans le mode de configuration, appuyez d‘abord sur le bouton « Minuterie » et maintenez-le enfoncé. Maintenez ensuite le bouton « Position » enfoncé. Maintenez les deux boutons enfoncés pendant 4 secon- des. Un « bip » se fait entendre. 4.9.2 Le bouton « Minuterie » permet de naviguer entre les différentes options de configuration. « Mémoire » permet de modifier la configuration d‘une option. 4.9.3 En mode configuration, vous pouvez afficher la version du logiciel, basculer entre Celsius et Fahrenheit, afficher la capacité des piles, afficher le numéro de série de la sonde. 4.9.4 Au bout de 30 secondes, le mode de configuration se ferme automatique- ment, vous pouvez aussi sortir la sonde et la remettre. 4.10 Dernière température en mémoire 4.10.1 Après chaque mesure de température, un « bip long » se fait entendre. Le « bip » indique que la mesure de température est terminée, stockée et disponible en mémoire. Cette température peut être rappelée une fois la sonde remise dans son insert. 4.10.2 Pour afficher la mesure de température la plus récente, appuyez et relâchez bouton « Recall » sur le panneau avant. La dernière mesure prise ainsi que le signe « Recall » seront affichés pendant plusieurs secondes. 4.10.3 Une nouvelle mesure écrasera la dernière température en mémoire. Si la mesure de température la plus récente était incomplète ou hors plage, des tirets apparaîtront sur l‘écran lors du rappel de la mémoire. 4.11 Mode minuterie pour le pouls 4.11.1 Le thermomètre ri-thermo fastPRObe peut également être utilisé pour ®...
  • Page 71: Dépannage Et Codes D'erreur De L'appareil

    Attention ! - Nous recommandons d‘enlever les piles du thermomètre ri-thermo fastPRObe avant nettoyage ou désinfection. ® - Faites attention lorsque vous nettoyez et désinfectez le thermomètre et la sonde, afin qu‘aucun liquide ne pénètre à l‘intérieur. - N‘immergez jamais le thermomètre ri-thermo fastPRObe ® ou des parties amovibles du thermomètre ri-thermo fast- ® PRObe (sonde, câbles) dans un liquide ! - Le thermomètre est expédié non stérile. NE PAS utiliser d‘oxy de éthylène gazeux, de chaleur, d‘autoclave ou toute autre méthode forte pour stériliser l‘appareil. - Les appareils ne sont pas conçus pour subir un entretien et une stérilisation effectués par une machine. Cela pourrait conduire à des dégâts irréversibles ! - Les protège-sondes sont à usage unique ! Pour tous les appareils réutilisables, s‘il y a des signes de dégradation du matériau, l‘appareil ne doit plus être réutilisé et doit être éliminé ou renvoyé en suivant la procédure menti- onnée à la section Élimination / Garantie.
  • Page 72 Mesure directe. Le passage à ce mode se fait automatiquement lorsque la sonde est retirée de l‘insert de sonde et placée à côté du thermomètre pendant environ 30 secondes. La durée de contrôle de la mesure pour le test en bain-marie est d‘environ 60 secondes. Attention ! Nous recommandons une vérification technique tous les deux ans. Norme Ce thermomètre est conforme à toutes les exigences établies dans les normes Norme ASTM E1104 Norme ASTM E1112 DIN EN ISO 80601-2-56 Technical Data Équipement médical : Thermomètre électronique Protection électrique : Appareil avec alimentation en tension interne Degré de protection électrique : Type B Mode de fonctionnement : Fonctionnement manuel continu Dimensions : 205 x 70 x 70mm Poids : 400 g avec piles et boîte de protège-sondes 4x AA, alcalines LR6 1,5 V ou Piles 4x AA Mignon NiMH 1,2 V Intervalle de mesure de...
  • Page 73: Documents Complémentaires Sur La Compatibilité Électromagnétique

    Documents complémentaires sur la compatibilité électromagnétique conformément à la norme CEI 60601-1 L‘instrument satisfait aux exigences de compatibilité électromagnétique. Veuillez toutefois noter que sous l‘influence de forces de champ défavorables, par exem- ple lors de l‘utilisation de téléphones ou d‘instruments radiologiques sans fil, des effets néfastes sur le fonctionnement ne peuvent pas être intégralement exclus. La compatibilité électromagnétique de cet appareil a été vérifiée à l‘aide de tests, conformément aux exigences de la norme CEI 60601-1-2. CEM (compatibilité électromagnétique) 9.1.1 Lors de l‘installation et de l‘utilisation de l‘appareil, respectez les consignes suivantes : 9.1.2 N‘utilisez pas l‘appareil en même temps que d‘autres équipements électroniques pour éviter toute interférence électromagnétique avec le fonc- tionnement de l‘appareil. 9.1.3 N‘utilisez pas et n‘empilez pas l‘appareil à proximité de, sur ou sous des équipements électroniques pour éviter toute interférence électromagnétique avec le fonctionnement de l‘appareil. 9.1.4 N‘utilisez pas l‘appareil dans la même pièce que d‘autres équipements électroniques, tels que du matériel d‘entretien artificiel de la vie ayant des effets majeurs sur la vie du patient et les résultats d‘un traitement, ou tout autre équipement de mesure ou de traitement impliquant un courant élec-...
  • Page 74: Le Thermomètre Ri-Thermo

    Avertissement ! Les équipements de communication RF portables (radios), y compris leurs accessoires, tels que les câbles d‘antenne et les antennes externes ne doivent pas être utilisés à moins de 30 cm des pièces et des câbles du thermomètre ri-thermo fastPRO- ® be spécifiés par le fabricant. Le non-respect de cette consigne peut entraîner une réduction des performances de l‘appareil. Directives et déclaration du fabricant : émissions électroma- gnétiques Le thermomètre ri-thermo fastPRObe est destiné à être uti- ® lisé dans l‘environnement électromagnétique spécifié ci-des- sous. Le client ou l‘utilisateur du thermomètre ri-thermo ®...
  • Page 75: Environnement Électromagnétiquedirectives

    Directives et déclaration du fabricant - immunité électromagnétique Le thermomètre ri-thermo fastPRObe est destiné à être utilisé dans l‘envi- ® ronnement électromagnétique spécifié ci-dessous. Le client ou l‘utilisateur du thermomètre ri-thermo fastPRObe doit s‘assurer qu‘il est utilisé dans un tel ® environnement. Niveau de Environnement Niveau de Test d‘immunité test électromagnétique - conformité CEI 60601 directives Décharge électros- Contact: Contact: Floors should be wood,...
  • Page 76 Directives et déclaration du fabricant - immunité électromagnétique Le thermomètre ri-thermo fastPRObe est destiné à être utilisé dans l‘envi- ® ronnement électromagnétique spécifié ci-dessous. Le client ou l‘utilisateur du fastPRObe doit s‘assurer qu‘il est utilisé dans un tel thermomètre ri-thermo ® environnement. Niveau de Niveau de Environnement électroma- Test d‘immunité test CEI confor- gnétique - directives 60601 mité...
  • Page 77 Les intensités des champs des émetteurs fixes, tels que les stations de base pour les radiotéléphones (cellulaires/sans fil) et les radios mobiles terrestres, les radios amateurs, la radiodiffusion AM et FM ainsi que la télédiffusion ne peuvent pas être prédites théoriquement avec précision. Pour évaluer l‘environnement électroma- gnétique dû aux émetteurs RF fixes, une étude électromagnétique du site devra être envisagée. Si l‘intensité de champ mesurée à l‘emplacement où le thermomètre ri-thermo fastPRObe est utilisé dépasse le niveau de conformité RF mentionné ® ci-dessus, vous devez observer le thermomètre ri-thermo fastPRObe pour vous ® assurer qu‘il fonctionne normalement. Si des performances anormales sont cons- tatées, des mesures supplémentaires pourraient s‘avérer nécessaires, telles que la réorientation ou le déplacement du thermomètre ri-thermo fastPRObe. ® b.) Sur la plage de fréquence de 150 kHz à 80 MHz, les intensités de champ doivent être inférieures à 3 V/m. Distances de séparation recommandées entre des appareils de communication RF portables et mobiles et le thermomètre fastPRObe ri-thermo ® Le thermomètre ri-thermo fastPRObe est conçu pour être utilisé dans un ®...
  • Page 78: Accessoires

    Cela ne s‘applique pas aux pièces abîmées par l‘usure normale. Pour la résistance aux chocs R1, nous accordons une garantie supplémentaire de 5 ans pour l‘étalon- nage, qui est requis par la certification CE. Une réclamation au titre de la garantie ne peut être accordée que si cette carte de garantie a été remplie et tamponnée par le revendeur et est jointe au produit. N‘oubliez pas que toutes les réclamations de garantie doivent être effectuées pendant la période de garantie. Nous serons bien entendu ravis d‘effectuer des vérifications ou des réparations après expiration de la période de garantie, moyennant des frais d‘intervention. Nous vous invitons également à nous demander un devis gratuit. En cas de demande de garantie ou de réparation, veuillez renvoyer le produit Riester avec la carte de garantie dûment remplie à l‘adresse suivante : Rudolf Riester GmbH Service des réparations RR Bruckstr. 31 72417 Jungingen Allemagne Numéro de série ou numéro de lot Date, cachet et signature du revendeur spécialisé...

Table des Matières