Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

08/2007
________________________________________________________________________________________________
WINEMASTER C50S(SR)
Mode d'emploi
F
GB Instructions for use
Gebrauchsanweisung
D
REF. 40294.3
Numéro de série
Seriennummer
Serial number

Publicité

Chapitres

loading

Sommaire des Matières pour WINEMASTER WINE C50 S

  • Page 1 08/2007 ________________________________________________________________________________________________ WINEMASTER C50S(SR) Mode d'emploi GB Instructions for use Gebrauchsanweisung REF. 40294.3 Numéro de série Seriennummer Serial number...
  • Page 2: Table Des Matières

    3.5 Vibration elimination ......................Page 15 3.6 Security ..........................Page 15 4. Electronic control panel ........................Page 15 5. Positioning the WINEMASTER ......................Page 15 6. Creating a new cellar ........................Page 16 6.1 Location ..........................Page 16 6.2 Insulation ..........................Page 16 6.3 Characteristics of insulation ....................
  • Page 3: La Conservation Du Vin

    écarts brusques de température, la lumière, ... et ceux qui en abusent! 2. PRINCIPE DE CLIMATISATION DE CAVE EXTERIEUR INTERIEUR de la cave air chaud détendeur Ventilateur Ventilateur EVAPORATEUR CONDENSEUR air frais COMPRESSEUR Le WINEMASTER est un groupe frigorifique de type "NO FROST" ou "FROID VENTILE".
  • Page 4: Caractéristiques

    Cette variation de la température de l'air entraîne une variation de celle du vin de 0,2 à 0,3°C. Cette stabilité est due à l'inertie thermique du vin et des bouteilles. Il faut donc différencier la température de l'air de la cave et celle des produits conservés. Le WINEMASTER ap- porte à ceux-ci une parfaite stabilité thermique.
  • Page 5: Le Maintien De L'hygrometrie

    L'hygrométrie ne peut pas être totalement stabilisée à une valeur choisie, car elle dépend de l'hygrométrie exté- rieure qui varie fortement selon les régions, les saisons, le temps. IMPORTANT : la régulation d'hygrométrie et le bon fonctionnement par le WINEMASTER nécessitent : - l'isolation intégrale de la cave (murs, sol, plafond, porte) avec un isolant étanche.
  • Page 6: Emplacement Du Winemaster

    IMPLIQUE LE RESPECT DES CONDITIONS SUIVANTES - La face "chaude" du WINEMASTER doit en principe se trouver à l'intérieur d'un local. En cas d’installation extérieure, il doit être à l’abri, protégé des intempéries (Rayonnements directs du soleil, pluie, neige ...)
  • Page 7: Le Local

    - Le local dans lequel le WINEMASTER rejette l'air chaud doit être bien ventilé de façon que sa température ne dépasse pas 35°C. - Un espace d'au moins 10 cm doit subsister entre le haut du WINEMASTER et le plafond de la cave afin de permettre le démontage du capot - La paroi dans laquelle s'intègre l'appareil ne doit pas dépasser 30 cm d'épaisseur.
  • Page 8: Important

    La validité de la garantie du WINEMASTER est liée au strict respect des valeurs du tableau de "Choix du WINEMASTER et de l'isolation" pour toutes les parois de la cave y compris sol et plafond + porte ainsi qu'à la parfaite continuité de l'isolation.
  • Page 9: Isolation Du Plancher

    - Utiliser une PORTE ISOTHERME FONDIS, garnie de mousse polyuréthane. Elle comporte, sur toute sa péri- phérie, un joint d'étanchéité qui intègre une fermeture magnétique. 7. LE MONTAGE DU WINEMASTER Pour monter le climatiseur, il est indispensable de démonter le grand capot. Oter les 3 vis du dessus et les 2 vis du dessous.
  • Page 10: Mise En Service

    UIDE D UTILISATION - fixer le WINEMASTER avec les 3 vis à bois et les rondelles. - Sortir du climatiseur par le trou rond à gauche du compresseur, la prise de courant et le tuyau d’écoulement d’eau. - Remonter le capot en ABS.
  • Page 11: Exclusions Et Limites De Garantie

    WINEMASTER C50S (SR) 08/2007 UIDE D UTILISATION La garantie contractuelle s'applique à tous les appareils installés et utilisés conformément au "Guide d'installation et d'utilisation". Son application est conditionnée par la présentation de la facture d’achat ou à défaut de sa copie.
  • Page 12: Wine Care

    2. PRINCIPLES OF CELLAR AIR-CONDITIONING The WINEMASTER C50 (SR) is designed upon a relatively new basic refrigeration concept known as “No Frost” or “Ventilated Cold”. WINEMASTER, a product created in France, uses the latest most innovative technologies to provide a product which is reliable, practical, and easy to use.
  • Page 13: Characteristics

    Winemaster C50S(SR) USER MANUAL 08/2007 WINEMASTER units primarily cool the air inside the cellar but they are also equipped with a heater which maintains an ideal temperature within the cellar even in the winter months. An integrated electronic thermostat pilots the functioning of the unit and maintains the specific temperature selected while the electronic control panel displays the current mode of operation.
  • Page 14: Defrosting

    5. POSITIONING OF THE WINEMASTER The WINEMASTER should be installed into a wall with one side of the unit facing the interior of the cellar and the other side facing the exterior of the cellar on the other side of the wall. This means that the exterior side of the unit must be accessible from outside of the cellar - see item 6 "WINEMASTER Wall Installation."...
  • Page 15: Creating A New Cellar

    The room, into which the WINEMASTER transfers warm air, must be well ventilated so that its temperature does not exceed 30 °C. There must be a space of at least 10 cm (4 in) between the top of the WINEMASTER and the ceiling of the cel- lar to facilitate the removal of the cover if needed..
  • Page 16: Insulation Of The Wall And The Ceiling

    Winemaster C50S(SR) USER MANUAL 08/2007 IMPORTANT: The warranty is only valid if the insulation is in compliance with the "Minimum Thickness quirements" for all walls, doors, floors, and ceilings with perfect continuity of insulation. INSULATION - MINIMUM THICKNESS REQUIREMENTS (mm)
  • Page 17: Insulation Of The Floor

    Winemaster C50S(SR) USER MANUAL 08/2007 to its chemical composition, is not attacked by the rodents. 6.5. INSULATION OF THE FLOOR The floor of the cellar must be able to support the shelves and the stored wine Thus it is necessary to choose an insulation with an adequate compression strength.
  • Page 18: Connection

    Please note: exterior of the wooden frame must be even with the warm side of the wall or slightly past the wall so that the WINEMASTER does not come in contact with the wall see diagram below: Center the WINEMASTER correctly in its frame. Contact between the sheet metal and the wood frame could cause vi- brations which could spread throughout the cellar.
  • Page 19 - Insulation of the cellar or Installation of the appliance not in compliance with the instructions of this guide. - Damage due to negligence, lack of maintenance, or incorrect use of the WINEMASTER . The exchange or repairing of parts under warranty will not extend the 2 year warranty period.
  • Page 20: Grundsätzliches Zum Einkellern Von Weinen

    Letzt natürlich allzu eifrige Weintrinker! 2. KLIMATISIERUNG DES WEINKELLERS AUSSERHALB INNERHALB des Kellers Warmluft Drosselorgan Ventilator Ventilator VERDAMPFER KONDENSATOR Kaltluft KOMPRESSOR Der WINEMASTER ist ein Kälteaggregat vom Typ No frost; seine Funktionsweise beruht auf dem Prinzip der Kalt- luftzirkulation.
  • Page 21: Technische Werte

    Rasches Erreichen der eingestellten Temperatur durch den Einsatz strömender Luft Das Kälteaggregat des WINEMASTERS kühlt die Raumluft des Weinkellers. Außerdem verfügt der WINEMASTER über eine Heizfunktion. Sie hält die Idealtemperatur des Kellers auch im Winter aufrecht. Ein Thermostat steuert den Betrieb des WINEMASTERS und sorgt so für die gewünschte Lufttemperatur im Kel- ler.
  • Page 22: Abtauen

    Luftfeuchtigkeit abhängt, die selbst wiederum je nach Region, Jahreszeit und Witterungsverhältnissen stark schwankt. : Die erfolgreiche Regulierung der Luftfeuchtigkeit durch den WINEMASTER und ein WICHTIGER HINWEIS einwandfreies Funktionieren des Geräts setzen voraus, daß: der gesamte Keller (Wände, Boden, Decke, Tür) mit einem undurchlässigen Dämmstoff ge-...
  • Page 23 Zwischen der Oberkante des WINEMASTERS und der Kellerdecke muß ein Mindestabstand von 10 cm gege- ben sein. Die Wand, in die der WINEMASTER eingebaut wird, darf nicht dicker als 15 cm sein. Andernfalls muß sie schräg zugerichtet werden. Der Winemaster soll unter 0°C nicht eingesetzt werden.
  • Page 24: Lagerraum

    Sie verfügen über einen Kellerraum oder über einen sonstigen Raum, der aber nicht die erforderlichen Ei- genschaften eines echten Kellers aufweist. In diesem Falle genügt es, die Wände zu dämmen, und den WINEMASTER in eine der Wände einzu- bauen. Achtung: Verwenden Sie als Dämmstoff keine Glaswolle oder Steinwolle! ABTRENNEN EINES LAGERRAUMS Sie können einen Teil eines Raums zum Weinkeller umbauen.
  • Page 25: Eigenschaften Der Dämmstoffe

    08/2007 WICHTIGER HINWEIS Die Garantie für den WINEMASTER wird nur unter der Voraussetzung gewährt, daß die Vorgaben der Tabelle «Die richtige Wahl des WINEMASTER-Modells und des Dämmstoffs» für alle Wände des Weinkellers, ein- schließlich des Bodens, der Decke und der Tür, exakt befolgt wurden, und daß absolute Kontinuität der Däm- mung gegeben ist.
  • Page 26: Dämmung Des Fußbodens

    08/2007 (Gips oder andere mineralische Stoffe) aufgebaut sind - Dämmplatten mit Sandwichstruktur, die aus einer Schicht Dämmaterial zwischen zwei Holz- oder Gipsplatten bestehen Die Schutzschicht der Dämmplatte ist wichtig, weil sie das Dämmaterial vor Stoßeinwirkungen schützt und somit Formstabilität und Langlebigkeit gewährleistet. Keine Mineralfaserdämmstoffe verwenden! Bestimmte Dämmaterialien werden von Nagetieren, z.B.
  • Page 27 08/2007 Holzgehäuse in der Wand einbauen. Der Hohlraum zwischen dem Holzgehäuse und der Wand muß ausgefüllt werden (z.B. mit PU-Schaum), um eine durchgehende Wärmedämmung zu gewährleisten. Wichtig: Das Holzgehäuse muß auf der "warmen" Seite mit der Wand fluchten oder über diese hinausragen, damit das Klimagerät nicht mit der Wand in Berührung Kommt.
  • Page 28: Inbetriebnahme

    Auf einwandfreie Zentrierung des Klimageräts im Holzrahmen achten. Kommt es mit dem Holzgehäuse in Be- rührung, so verursacht es Schwingungen, die ggf. auf das Gebäude übertragen werden. Den WINEMASTER mit den 3 Holzschrauben und U'Scheiben befestigen. Die Steckdose und den Wasserablaufschlauch durch das runde Loch links vom Kompressor aus dem Klima- gerät herausführen.
  • Page 29: Garantiebedingungen

    08/2007 Bei Fehlern an der Elektroausrüstung wird von der Fa. FONDIS jedes vom Vertragshändler oder einer von diesem beauftragten Person als fehlerhaft anerkannte Teil ersetzt. Bei Fehlern an der Kältetechnik kann FONDIS ggf. die Rücksendung des Geräts ins Werk verlangen. Dazu muß es verpackt zur Abholung durch FONDIS bereitgestellt werden.
  • Page 30 08/2007 ________________________________________________________________________________________________ WINEMASTER C50S(SR) Modalità d’uso Mode d'emploi GB Instructions for use Gebrauchsanweisung RIF. 40294.3 Numero di serie Seriennummer Serial number...
  • Page 31 GUIDA PER L’UTILIZZO 08/2007 Sommario Table des matières 1. La conservazione del vino ........................ Pag. 3 2. Principio della climatizzazione per cantina ..................Pag. 3 3. Caratteristiche ........................... Pag. 4 3.1. Capacità .......................... Pag. 4 Regolazione della temperatura ..................Pag. 4 3.3.
  • Page 32: Guida Per L'utilizzo

    COMPRESSEUR COMPRESSORE Il WINEMASTER è un gruppo frigorifero del tipo "NO FROST" o "FREDDO VENTILATO". Il FREDDO VENTILATO O "NO FROST" Consiste nel far circolare l’aria attorno ai prodotti immagazzinati, all’interno del volume refrigerato. L’aria viene in seguito aspirata verso l’evaporatore sul quale si raffredda di nuovo e deposita una parte dell’umidità...
  • Page 33: Caratteristiche

    900 W Illuminazione Tubo fluorescente e interruttore integrato nell’apparecchio Il gruppo WINEMASTER permette di mantenere la temperatura ideale per la conservazione del vino, nei diversi volumi secondo la qualità di isolamento della cantina (massimo 50 m per il WINE C50S).
  • Page 34: Sicurezza

    - gli elementi che sostengono il motore e le tubazioni vengono montati su dei silentblocs - il WINEMASTER riposa sul suo telaio per mezzo di 2 silentblocs. - il fissaggio del climatizzatore sul telaio in legno viene fatto attraverso silentblocs.
  • Page 35: Il Locale

    - Il locale nel quale il WINEMASTER ributta l’aria calda deve essere ben ventilato di modo che la sua temperatura non sorpassi i 35°C. - Uno spazio di almeno 10 cm deve sussistere tra la parte alta del WINEMASTER ed il soffitto della cantina per permettere lo smontaggio del coperchio.
  • Page 36: L'isolamento

    La validità della garanzia del WINEMASTER è legata al tassativo rispetto dei valori della tabella "Scelta del WINEMASTER e dell’isolamento" per tutte le pareti della cantina ivi compresi il suolo ed il soffitto + porta, nonché alla perfetta continuità dell’isolamento.
  • Page 37: Isolamento Dei Muri E Del Soffitto

    - Utilizzare una PORTA ISOTERMICA FONDIS, rivestita di schiuma di poliuretano. Questa comporta, in tutta la zona periferica, una guarnizione di tenuta che in integra una chiusura magnetica. 7. IL MONTAGGIO DEL WINEMASTER Per montare il climatizzatore, è indispensabile smontare il coperchio grande. Rimuovere le 3 viti della parte superiore e le 2 della parte inferiore.
  • Page 38: Messa In Servizio

    - fissare il WINEMASTER con le 3 viti da legno e le rondelle. - Tirar fuori dal climatizzatore, per mezzo del foro rotondo a sinistra del compressore, la presa di corrente ed il tubo di deflusso dell’acqua.
  • Page 39: Garanzia

    - I danni sono dovuti ad una negligenza, una cattiva manutenzione, un utilizzo improprio o non adatto del WINEMASTER. - I cambi di pezzi o la loro riparazione a titolo di garanzia non possono avere come effetto il prolungamento di questa.
  • Page 40 08/2007...

Ce manuel est également adapté pour:

Wine c50 sr