Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

IT
EN
FR
MOTOPOMPE GEOPUMP
ISTRUZIONI
PER L'ASSEMBLAGGIO
USO E MANUTENZIONE
Attenzione: Leggere le
istruzioni prima dell'uso e
dell'assemblaggio
MOTOPOMPES GEOPUMP
INSTRUCTIONS
DE MONTAGE
UTILISATION ET
ENTRETIEN
Attention : Lire les
instructions avant
utilisation et montage
DA
by Tecomec
IT
GEOPUMP MOTOR PUMPS
USE AND MAINTENANCE
instructions before using
FR
MOTORPUMPE GEOPUMP
MONTERINGSVEJLEDNING
vejledningen før brug og
MINI DIAPHRAGM GEOPUMP
DIAPHRAGM GEOPUMP
HP DIAPHRAGM GEOPUMP
GEAR GEOPUMP
EN
INSTRUCTIONS
FOR ASSEMBLY
Warning: Read the
and assembly
DA
BRUG OG
VEDLIGEHOLDELSE
Advarsel: Læs
montering

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Geoline MINI DIAPHRAGM GEOPUMP

  • Page 1 MOTOPOMPES GEOPUMP MOTORPUMPE GEOPUMP INSTRUCTIONS MONTERINGSVEJLEDNING DE MONTAGE BRUG OG UTILISATION ET VEDLIGEHOLDELSE ENTRETIEN Attention : Lire les Advarsel: Læs instructions avant vejledningen før brug og utilisation et montage montering MINI DIAPHRAGM GEOPUMP DIAPHRAGM GEOPUMP HP DIAPHRAGM GEOPUMP GEAR GEOPUMP...
  • Page 2 MINI DIAPHRAGM GEOPUMP FIG. 1 DIAPHRAGM GEOPUMP FIG. 2...
  • Page 3 HP DIAPHRAGM GEOPUMP FIG. 3 GEAR GEOPUMP FIG. 4...
  • Page 4 OPEN LOCK FIG. 5 FIG. 6...
  • Page 5: Informazioni Generali

    ISTRUZIONI ORIGINALI PREMESSA Il presente manuale è costituito da due parti distinte. La prima è destinata sia all’utilizzatore finale, sia al Tecnico Specializzato e contiene le indicazioni relative all’uso ed alla manutenzione della motopompa; la seconda è di esclusiva competenza del Tecnico Specializzato e fornisce le indicazioni per una corretta incorporazione della motopompa nella macchina finale.
  • Page 6: Caratteristiche E Dati Tecnici

    Massima pressione fluido alimentazione 0,05 MPa ­ 0,5 bar ­ 7,3 psi Massima profondità adescamento Gear Geopump 1,30 m ­ 4,3 ft Mini Diaphragm Geopump 1,25 m ­ 4,1 ft Restanti motopompe 1,85 m ­ 6,1 ft Minima portata acqua di alimentazione...
  • Page 7: Identificazione Dei Componenti

    IDENTIFICAZIONE DEI COMPONENTI Si faccia riferimento alle Fig. da 1 a 4 collocate all’inizio del manuale. 1. Aspirazione 5. Gancio 2. Mandata 6. Piedi 3. Raccordo di aspirazione 7. Targhetta di identificazione 4. Raccordo di mandata TARGHETTA DI IDENTIFICAZIONE MOTOPOMPA ATTENZIONE • Se durante l’uso la targhetta di identificazione dovesse deteriorarsi, rivolgersi al Fabbricante o ad un Tecnico Specializzato per il suo ripristino.
  • Page 8 DESTINAZIONE D’USO ATTENZIONE • La motopompa non deve essere fatta funzionare in modo indipendente, ma è esclusivamente destinata ad essere incorporata in una macchina. • La motopompa a membrane è esclusivamente destinata ad essere incorporata in macchine adibite ai seguenti usi: - trattamenti di irrorazione e protezione delle colture in agricoltura e giardinaggio; - pompaggio di detergenti e colori in soluzione acquosa; - pompaggio di acqua non per uso alimentare; - travaso di liquidi non viscosi. • La motopompa a ingranaggi è esclusivamente destinata ad essere incorporata in macchine adibite ai seguenti usi: - pompaggio di acqua non per uso alimentare; - travaso di liquidi non corrosivi ed aventi viscosità massima pari a 85 cst. • La motopompa non è destinata all’incorporazione in macchine adibite al pompaggio di: - soluzioni di prodotti chimici di cui non si ha la certezza della compatibilità con i materiali costituenti la motopompa stessa;...
  • Page 9 • Accertarsi che le parti in movimento della motopompa siano adeguatamente protette e che non siano accessibili a personale non addetto all’uso. • Non utilizzare la motopompa (e quindi la macchina che la incorpora) nel caso in cui: - l’eventuale cavo di alimentazione od altre parti importanti come i tubi ad alta pressione ed i dispositivi di sicurezza siano danneggiati; - abbia subito forti urti; - vi siano evidenti perdite di liquido pompato. In tali casi fare controllare la motopompa e la macchina che la incorpora da un Tecnico Specializzato. • Far effettuare ad un Tecnico Specializzato i controlli previsti dalla manutenzione straordinaria. • Indossare indumenti e dispositivi di protezione individuale che garantiscano una adeguata protezione da eventuali getti ad alta pressione e dai prodotti chimici impiegati. Eseguire le attività preliminari riportate sul manuale della macchina che incorpora la motopompa. AVVERTENZA • Nel caso di utilizzo a temperature molto basse, accertarsi che non vi sia ghiaccio all’interno della motopompa e delle tubazioni. VERIFICHE ED ALLACCIAMENTO ALLA LINEA ELETTRICA ATTENZIONE •...
  • Page 10 • Al termine delle varie operazioni, lavarsi con cura mani e viso. • Lavare con cura tutti gli indumenti che siano entrati in contatto con i prodotti chimici. Qualsiasi elemento eventualmente contaminato deve essere immediatamente lavato. • I contenitori di prodotti chimici debbono essere smaltiti presso i centri di raccolta differenziata e comunque in ottemperanza alle disposizioni legislative del paese in cui opera la macchina che incorpora la motopompa. • Durante il funzionamento, evitare che i prodotti chimici raggiungano edifici, abitazioni, terreni pubblici o privati, giardini, strade, acque pubbliche o private e luoghi frequentati da persone ed animali. I trattamenti di irrorazione in prossimità dei suddetti luoghi debbono essere effettuati in assenza di vento. VERIFICHE ED ALLACCIAMENTO ALLA RETE IDRICA ATTENZIONE •...
  • Page 11 per la salute; - non coprire la motopompa e la macchina che la incorpora e non collocarle dove ne sia pregiudicata la ventilazione (rammentare ciò soprattutto quando si utilizza la macchina in ambienti chiusi); - quando non in funzione e prima di qualsiasi intervento, eseguire le operazioni descritte nel paragrafo “A ”, in particolar modo non lasciare la motopompa e la macchina che la rresto incorpora collegate all’alimentazione elettrica; - la pressione di lavoro non deve mai superare il valore massimo previsto per la motopompa (si veda anche il paragrafo “ ”); cArAtteristiche e dAti tecnici - nel caso di intervento del protettore termico a riarmo automatico, scollegare sempre la motopompa dall’alimentazione elettrica, perchè, dopo essersi raffreddata, potrebbe riavviarsi spontaneamente.
  • Page 12 ARRESTO, PULIZIA E MESSA A RIPOSO ATTENZIONE • Attenersi alle prescrizioni relative all’arresto, alla pulizia ed alla messa a riposo contenute nel manuale della macchina che incorpora la motopompa. ARRESTO ATTENZIONE • Verificare sempre che, una volta eseguite le operazioni di arresto, nessuna parte della motopompa e della macchina che la incorpora sia in movimento e nessuna tubazione abbia liquido in pressione. Eseguire le operazioni di arresto riportate sul manuale della macchina che incorpora la motopompa; se non diversamente indicato, relativamente alla motopompa occorrerà...
  • Page 13: Manutenzione Ordinaria

    ATTENZIONE • I fluidi di risciacquo ed il liquido antigelo debbono essere opportunamente smaltiti e non dispersi nell’ambiente. MANUTENZIONE ATTENZIONE • Attenersi alle prescrizioni relative alla manutenzione contenute nel manuale della macchina che incorpora la motopompa. • Ogni intervento di manutenzione deve essere effettuato solo dopo aver eseguito le operazioni descritte nel paragrafo “A ”, vale a dire con nessuna parte in movimento, con nessuna tubazione rresto piena di liquido in pressione ed a raffreddamento completato. In particolar modo occorre ricordare di scollegare sempre l’alimentazione elettrica.
  • Page 14: Demolizione E Smaltimento

    INTERVALLO DI MANUTENZIONE INTERVENTO Ad ogni fine stagione od una volta • Verifica dei dispositivi di sicurezza. all’anno. AVVERTENZA • I dati riportati in tabella sono indicativi. Possono essere necessari interventi più frequenti nel caso di uso particolarmente gravoso. DEMOLIZIONE E SMALTIMENTO La demolizione della motopompa va eseguita solamente da personale qualificato ed in conformità...
  • Page 15 INCONVENIENTI CAUSE RIMEDI La pompa non raggiunge la D i s p o s i t i v o d i r e g o l a z i o n e Operare sul dispositivo fino al pressione massima. pressione non in posizione di raggiungimento della pressione pressione massima.
  • Page 16: Dotazione Standard

    Accertarsi che il prodotto che è stato acquistato sia costituito dai seguenti elementi: • motopompa; • manuale di uso e manutenzione; • raccordi di aspirazione e mandata (le Mini Diaphragm Geopump hanno reccordi già inglobati nella testata della pompa); • filtro (solo modelli Diaphragm Geopump).
  • Page 17: Collegamento Idraulico

    APPLICAZIONI ATTENZIONE • La motopompa deve funzionare senza superare i limiti di pressione riportati nella sua targhetta di identificazione (7). Le applicazioni della pompa devono essere eseguite seguendo le buone regole della meccanica. Il Servizio Assistenza Tecnica del Fabbricante è a disposizione del Tecnico Specializzato per fornire tutte le informazioni necessarie. COLLEGAMENTO IDRAULICO ATTENZIONE • Le tubazioni di aspirazione debbono avere diametro interno pari al diametro esterno dei raccordi di aspirazione, debbono avere pressione nominale pari a 5 bar (73 psi) e non debbono essere interessate da strozzature di alcun genere.
  • Page 18: General Information

    TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS INTRODUCTION This manual comprises two distinct parts. The first addresses both the end user and the Specialist Technician and contains the instructions for the use and maintenance of the motor pump; the second is exclusively for the Specialist Technician and provides instructions for the correct incorporation of the motor pump into the final machine.
  • Page 19 Maximum pressure of supply fluid 0.05 MPa ­ 0.5 bar ­ 7.3 psi Maximum priming depth Gear Geopump 1.30 m ­ 4.3 ft Mini Diaphragm Geopump 1.25 m ­ 4.1 ft Other motor pumps 1.85 m ­ 6.1 ft Minimum supply water flow rate 1.3 x maximum motor pump flow rate...
  • Page 20: Component Identification

    COMPONENT IDENTIFICATION Refer to Fig.s 1 to 4 at the start of the manual. 1. Suction 5. Hook 2. Delivery 6. Feet 3. Suction coupling 7. Identification plate 4. Delivery coupling MOTOR PUMP IDENTIFICATION PLATE WARNING • If during use the identification plate becomes worn or damaged, contact the Manufacturer or a Specialist Technician for repair or a new one.
  • Page 21: Intended Use

    INTENDED USE WARNING • The motor pump must not be operated independently, but is destined exclusively for incorporation in another machine. • The membrane motor pump is destined exclusively for incorporation in machines for the following uses: - crop spraying and protection in farming and gardening; - pumping detergents and dyes in water solutions; - pumping water not for food use; - transferring non-viscous liquids. • The gear motor pump is destined exclusively for incorporation in machines for the following uses: - pumping water not for food use; - for transferring non-corrosive liquids with max. viscosity 85 cst. • The motor pump is not destined for incorporation in machines for pumping: - chemical solutions for which you are not sure of the compatibility with the materials of the motor pump; - all kinds of fuels; - inflammable liquids or liquid gases; - liquids for food use; - all kinds of solvents and thinners; - all kinds of paints; - liquids containing granules or solid parts in suspension. • The motor pump must not be incorporated in machines destined for washing persons, animals, powered electrical equipment, delicate objects, the motor pump itself or the machine it is incorporated in.
  • Page 22 damaged; - it has been seriously knocked; - there are evident leaks of the pumped liquid. In these cases have the motor pump and the machine incorporating it checked by a Specialist Technician. • Have a Specialist Technician carry out all the checks laid down for extraordinary maintenance. • Wear personal protective clothing and devices to guarantee suitable protection from any high pressure spray or the chemical products used. Carry out the preliminary activities described in the manual of the machine incorporating the motor pump.
  • Page 23 case in compliance with the laws of the country in which the machine incorporating the motor pump operates. • During operation, prevent the chemicals from reaching buildings, houses, public or private land, gardens, roads, public and private water supplies and any place frequented by persons or animals. Spraying near such places must be done only in the absence of wind. CHECKS AND CONNECTION TO THE WATER SUPPLY WARNING • Also follow the instructions contained in the manual of the machine incorporating the motor pump. • Follow the instructions for connection to the water supply in force in the country in which the machine incorporating the motor pump is installed. CAUTION • Follow the instructions for connection to the water supply given in the paragraph “characteristics anD technical Data”, with particular reference to the priming depth and the supply pressure and temperature: if in doubt contact a Specialist Technician.
  • Page 24 supply, because when it cools down it could start up again automatically. • WARNING. Do not use the motor pump or the machine incorporating it near people who are not wearing protective clothing. • WARNING. Do not direct high pressure jets at yourself or anyone else in order to clean clothing or footwear. • WARNING. High pressure jets may be hazardous if used improperly. High pressure jets must not be directly towards people, powered electrical equipment or towards the motor pump itself or the machine incorporating it. • WARNING. Risk of explosion - Do not spray inflammable liquids. • Do not use the motor pump in the rain. • Pay special attention to the provisions of paragraph “checKs And connection to the poWer line”. • Pay special attention to the provisions of paragraph “WArninGs on pumped chemicAls”. • Keep the power cable and any extension cables dry. Do not touch them with wet hands. • Do not go near the moving parts of the motor pump or the machine incorporating it, even when suitably protected. • Do not remove the guard from the moving parts. • Do not work on pipes containing pressurised liquids. • Do not carry out maintenance on the motor pump and the machine incorporating it when they are running. • Comply with the provisions of paragraph “INTENDED use”. • Do not modify the installation conditions of the motor pump in any way, in particular do not modify the fixings, hydraulic connections or guards.
  • Page 25: Cleaning And Storage

    Carry out the stopping operations described in the manual of the machine incorporating the motor pump; unless otherwise indicated, for the motor pump you must remember the following. a) Reset the delivery pressure as described in point a) of the paragraph “operation”. b) Disconnect the power supply.
  • Page 26: Extraordinary Maintenance

    ORDINARY MAINTENANCE Carry out ordinary maintenance operations described in the manual of the machine incorporating the motor pump; unless otherwise indicated, for the motor pump you must remember the following. MAINTENANCE INTERVAL OPERATION On each use. • Check and clean the suction filter. •...
  • Page 27 • Before carrying out any maintenance services, carry out the operations described in the paragraph “stoppinG”. If you cannot restore the motor pump to its correct operation using the information contained in the following table, contact a Specialist Technician. PROBLEMS CAUSES REMEDIES The electric motor A safety device has cut in on the system Reset the protective device. does not start or to which the machine incorporating If the device cuts in again, do not use the stops when running.
  • Page 28: Standard Equipment

    SECOND PART (the exclusive competency of the Specialist Technician) WARNING • This part of the manual is reserved for Specialist Technicians and does not apply to the user of the machine in which the motor pump is incorporated. UNPACKING WARNING • During unpacking operations, wear gloves and protective goggles in order to prevent damage to the hands and eyes. • The packaging elements (plastic bags, staples, etc.) must not be left within reach of children, as they constitute a potential hazard. • The packaging must be disposed of in compliance with the laws in force in the country where the machine incorporating the motor pump is manufactured. Do not dump plastic packaging in the environment. • After unpacking the motor pump, make sure that all components are present and intact, making sure that the identification plate is present and readable. If in doubt, do not install the motor pump, contact the Manufacturer. • This manual must always accompany the machine incorporating the motor pump and be made available to the end user.
  • Page 29: Applications

    APPLICATIONS WARNING • The motor pump must run without exceeding the pressure limits indicated on the identification plate (7). The pump applications must be carried out in line with the state of the art of mechanics. The Manufacturer’s Technical Assistance Service is at the disposal of Specialist Technicians to provide any information required.
  • Page 30: Première Partie

    TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES INTRODUCTION Ce manuel contient deux parties distinctes. La première partie est destinée à l’utilisateur final et au Technicien Qualifié, et contient les indications concernant l’utilisation et l’entretien de la motopompe ; la deuxième partie est réservée au Technicien Qualifié...
  • Page 31: Caractéristiques Et Données Techniques

    Pression maximale fluide alimentation 0,05 MPa ­ 0,5 bar ­ 7,3 psi Profondeur maximale amorçage Gear Geopump 1,30 m ­ 4,3 ft Mini Diaphragm Geopump 1,25 m ­ 4,1 ft Autres motopompes 1,85 m ­ 6,1 ft Débit minimum eau d’alimentation 1,3 x débit maximum motopompe...
  • Page 32: Identification Des Composants

    IDENTIFICATION DES COMPOSANTS Se référer aux Fig. 1 à 4 au début du manuel. 1. Aspiration 5. Crochet 2. Refoulement 6. Pieds 3. Raccord d’aspiration 7. Plaque signalétique 4. Raccord de refoulement PLAQUE SIGNALÉTIQUE MOTOPOMPE ATTENTION • En cas de détérioration de la plaque signalétique durant l’utilisation, contacter le Fabricant ou un Technicien Qualifié pour sa remise en état. La plaque signalétique (7) indique le modèle de motopompe, le numéro de série, l’année de fabrication et les principales caractéristiques électriques et mécaniques (débit maximum, pression maximale, tension d’alimentation, absorption, etc.).
  • Page 33: Utilisation Prévue

    UTILISATION PRÉVUE ATTENTION • La motopompe ne doit pas fonctionner de manière indépendante, elle est exclusivement destinée à être incorporée dans une machine. • La motopompe à membranes a été exclusivement conçue pour être incorporée dans des machines destinées aux utilisations suivantes : - pulvérisation et protection des cultures en agriculture et jardinage ; - pompage de détergents et peintures en solution aqueuse ; - pompage d’eau non destinée à la consommation ; - transvasement de liquides non visqueux. • La motopompe à engrenages a été exclusivement conçue pour être incorporée dans des machines destinées aux utilisations suivantes : - pompage d’eau non destinée à la consommation ; - transvasement de liquides non corrosifs et présentant une viscosité maximale de 85 cSt. • La motopompe n’a pas été conçue pour être incorporée dans des machines destinées au pompage de : - solutions de produits chimiques dont on ne connaît pas avec certitude la compatibilité avec les matériaux constituant la pompe ; - combustibles de tout genre et type ; - liquides inflammables ou gaz liquéfiés ; - liquides alimentaires ;...
  • Page 34: Vérifications Et Raccordement À La Ligne Électrique

    • S’assurer que les parties en mouvement de la motopompe sont protégées et qu’elles ne sont pas accessibles à un personnel non autorisé. • Ne pas utiliser la motopompe (et donc la machine qui l’incorpore) si : - le câble d’alimentation éventuellement présent ou d’autres parties importantes, comme les tuyaux à haute pression et les dispositifs de sécurité, sont endommagés ; - elle a subi des chocs importants ; - il y a des fuites évidentes de liquide pompé. Dans ces cas, faire contrôler la motopompe et la machine qui l’incorpore par un Technicien Qualifié. • Faire effectuer par un Technicien Qualifié les contrôles prévus par l’entretien exceptionnel. • Porter des vêtements et un équipement de protection individuelle qui garantissent une protection appropriée contre les jets haute pression et les produits chimiques employés. Exécuter les activités préliminaires décrites dans le manuel de la machine qui incorpore la motopompe. AVERTISSEMENT • En cas d’utilisation à des températures très basses, vérifier qu’il n’y a pas de glace à l’intérieur de la motopompe et des tuyaux. VÉRIFICATIONS ET RACCORDEMENT À LA LIGNE ÉLECTRIQUE ATTENTION • Respecter également les prescriptions contenues dans le manuel de la machine qui incorpore la motopompe..
  • Page 35: Vérifications Et Raccordement Au Réseau D'eau

    • Toujours porter des vêtements de protection et tenir à l’écart les enfants, le personnel non autorisé et le personnel non protégé de manière adéquate. Ne pas boire, ne pas manger et ne pas fumer. • Au terme des opérations, se laver soigneusement les mains et le visage. • Laver soigneusement tous les vêtements qui sont entrés en contact avec les produits chimiques. Laver immédiatement tout élément éventuellement contaminé. • Les récipients de produits chimiques doivent être éliminés auprès des centres de collecte sélective et en tout état de cause conformément aux lois en vigueur dans le pays où la machine qui incorpore la motopompe est installée. • Durant le fonctionnement, veiller à ce que les produits chimiques n’atteignent pas les bâtiments, les habitations, les terrains publics ou privés, les jardins, les routes, les eaux publiques ou privées et les lieux fréquentés par des personnes et des animaux. La pulvérisation aux abords de ces lieux doit être effectuée en l’absence de vent. VÉRIFICATIONS ET RACCORDEMENT AU RÉSEAU D’EAU ATTENTION • Respecter également les prescriptions contenues dans le manuel de la machine qui incorpore la motopompe. • Respecter les prescriptions de raccordement au réseau d’eau en vigueur dans le pays où est installée la machine qui incorpore la motopompe. AVERTISSEMENT •...
  • Page 36 surveillés ; - ne pas diriger de jets haute pression contre des matériaux contenant de l’amiante ou d’autres substances dangereuses pour la santé ; - ne pas couvrir la motopompe et la machine qui l’incorpore et ne pas les placer dans des endroits non correctement ventilés (en particulier lorsque l’on utilise la machine dans des milieux fermés) ; - lorsqu’elles ne sont pas en marche et avant d’effectuer toute intervention, exécuter les opérations décrites au paragraphe « A », en particulier, ne pas laisser la motopompe et la machine qui rrêt l’incorpore raccordées à l’alimentation électrique ; - la pression de travail ne doit jamais dépasser la valeur maximale admise pour la motopompe (voir aussi le paragraphe « c ») ; ArActéristiques et données techniques - en cas d’intervention du protecteur thermique à réarmement automatique, toujours débrancher l’alimentation électrique de la motopompe car une fois refroidie, elle pourrait redémarrer spontanément. • ATTENTION. Ne pas utiliser la motopompe ou la machine qui l’incorpore à proximité de personnes ne portant pas de vêtements de protection. •...
  • Page 37: Arrêt, Nettoyage Et Mise Au Repos

    • Ne pas faire fonctionner la motopompe : ­ si elle est trop bruyante et/ou en présence d’écoulements visibles de fluide sous la motopompe : la faire vérifier par un Technicien Qualifié ; ­ en l’exposant directement aux rayons du soleil, avec une température ambiante supérieure à 35 °C ­...
  • Page 38: Entretien Courant

    • La motopompe craint le gel. Dans les environnements où les températures sont très basses, afin d’éviter la formation de glace à l’intérieur de la motopompe, avant de la mettre au repos, il est conseillé d’aspirer puis d’évacuer un produit antigel. S’il n’a pas été possible de protéger la motopompe comme décrit ci­dessus, avant de la démarrer, l’installer dans une pièce chaude pendant la durée nécessaire pour faire fondre la glace qui s’est éventuellement formée à...
  • Page 39: Démolition Et Mise Au Rebut

    Exécuter les opérations d’entretien exceptionnel décrites dans le manuel de la machine qui incorpore la motopompe ; sauf indication contraire, tenir compte de ce qui suit en ce qui concerne la motopompe. INTERVALLE DE MAINTENANCE INTERVENTION À la fin de chaque saison ou une •...
  • Page 40: Respecter Les Températures

    PROBLÈMES CAUSES SOLUTIONS La pompe n'atteint pas la Le dispositif de réglage pression Agir sur le dispositif jusqu’à pression maximale. ne se trouve pas en position de atteindre la pression souhaitée. pression maximale. Vérifier que le débit du réseau d’eau L’...
  • Page 41: Deuxième Partie

    S’assurer que le produit acheté est constitué des parties suivantes : • motopompe; • manuel d’utilisation et d’entretien ; • raccords d’aspiration et refoulement (les Mini Diaphragm Geopump ont des raccords déjà englobés dans la tête de la pompe) ; • filtre (uniquement modèles Diaphragm Geopump).
  • Page 42: Branchement Hydraulique

    Les applications de la pompe doivent être exécutées selon les bonnes règles de la mécanique. Le Service d’Assistance Technique du Fabricant se tient à la disposition du Technicien Qualifié pour fournir toutes les informations nécessaires. BRANCHEMENT HYDRAULIQUE ATTENTION • Les tuyaux d’aspiration doivent avoir un diamètre intérieur égal au diamètre extérieur des raccords d’aspiration, une pression nominale de 5 bars (73 psi) et ne doivent pas présenter de goulets d’étranglement. • Les tuyaux de refoulement doivent avoir un diamètre intérieur égal au diamètre extérieur des raccords de refoulement et une pression nominale non inférieure à la pression maximale de la pompe.
  • Page 43: Generelle Oplysninger

    OVERSÆTTELSE AF ORIGINALVEJLEDNINGEN FORORD Den forelliggende vejledning består af to adskilte dele. Den første del henvender sig både til slutbrugeren samt til den specialuddannede tekniker og indeholder anvisninger om brug og vedligeholdelse af motorpumpen. Den anden del vedrører udelukkende den specialuddannede tekniker og indeholder anvisninger om korrekt indbygning af motorpumpen i den endelige maskine.
  • Page 44 Maks. tryk på den forsynede væske 0,05 MPa ­ 0,5 bar ­ 7,3 psi Maks. ansugningsdybde Gear Geopump 1,30 m ­ 4,3 ft Mini Diaphragm Geopump 1,25 m ­ 4,1 ft Andre motorpumper 1,85 m ­ 6,1 ft Min. strømningshastighed på fødevand 1,3 x motorpumpens maksimal strømningshastighed...
  • Page 45: Identifikation Af Delene

    IDENTIFIKATION AF DELENE Der henvises til figur 1 til 4 i begyndelsen af vejledningen. 1. Indsugning 5. Krog 2. Fremløb 6. Fødder 3. Indsugningsstykke 7. Typeskilt 4. Fremløbsstykke MOTORPUMPENS TYPESKILT ADVARSEL • Hvis typeskiltet med tiden bliver ulæseligt, skal man henvende sig til producenten eller til en specialuddannet tekniker for at få et nyt.
  • Page 46: Tilsigtet Brug

    TILSIGTET BRUG ADVARSEL • Pumpen må ikke anvendes alene, den er kun beregnet til at blive indbygget i en maskine. • Membranpumpen er udelukkende beregnet til indbygning i maskiner, der anvendes til følgende formål: - sprøjtebehandlinger og plantebeskyttelse i landbrug og havearbejde - pumpning af rengøringsmidler og farver i vandig opløsning - pumpning af vand ikke til fødevarebrug - overførsel af ikke-viskose væsker. • Tandhjulspumpen er udelukkende beregnet til indbygning i maskiner, der anvendes til følgende formål: - pumpning af vand ikke til fødevarebrug - overførsel af ikke-korroderende væsker, som har en maksimal viskositet på 85 cst.
  • Page 47 • Brug ikke pumpen (og dermed den maskine den er indbygge i) i tilfælde, hvor: - den eventuelle netledning eller andre vigtige dele såsom højtryksslanger og sikkerhedsanordninger er beskadiget - den har fået hårde stød - den pumpede væske lækker. I så fald skal pumpen og den maskine den er indbygget i kontrolleres af en specialuddannet tekniker. • Få en specialuddannet tekniker til at udføre de kontroller som kræves i forbindelse med den særlige vedligeholdelse. • Bær beskyttelsesdragt og individuelle værnemidler der sikrer en tilstrækkelig beskyttelse mod højtrykssprøjt, og mod de kemikalier der anvendes. Udfør de indledende aktiviteter som er anført i vejledningen til maskinen, som pumpen er indbygget i. VIGTIGT • Hvis de anvendes ved meget lave temperaturer skal man sørge for, at der ikke er is i pumpen og slangerne.
  • Page 48 overensstemmelse med lovgivningen i det land, hvor maskinen som motorpumpen er indbygget i anvendes. • Under drift skal det forhindres at kemikalier rammer bygninger, boliger, offentlig eller privat ejendom, haver, gader, offentlige eller private vandkilder og steder, hvor der færdes mennesker og dyr. Sprøjtninger i nærheden af disse steder skal udføres i fravær af vind. KONTROLLER OG TILSLUTNING TIL VANDLEDNING ADVARSEL • Overhold også kravene vejledningen til maskinen, hvori pumpen er indbygget. • Overhold de eksisterende regler vedrørende tilslutning til vandforsyning i det land, hvor maskinen der inkorporerer motorpumpen er installeret. VIGTIGT • Følg anvisningerne for tilslutning til vandforsyningen i afsnittet “e ”, især genskaber og tekniske Data hvad angår ansugningsdybden og forsyningstryk og ­temperatur.
  • Page 49 hvis de ikke bærer beskyttelsesdragt. • ADVARSEL. Ret ikke højtryksstråler for dig selv eller andre personer for at rengøre tøj eller fodtøj. • ADVARSEL. Højtryksstråler kan være farlige, hvis de bruges forkert. Højtryksstråler må ikke rettes direkte mod mennesker, spændingsførende elektrisk udstyr eller mod selve pumpen eller maskinen den er indbygget i. • ADVARSEL. Eksplosionsfare - Sprøjt ikke med brandfarlige væsker. • Brug ikke motorpumpen i regnvejr. • Vær særlig opmærksom på forklaringerne i afsnittet “K ”. ontroller oG tilslutninG Af strømKAbel • Vær særlig opmærksom på forklaringerne i afsnittet “A dVArsler Vedrørende pumpede KemisKe ”. produKter • Hold strømforsyningsledningen og eventuelle forlængerledninger tørre. Undlad at røre dem med våde hænder. • Hold afstand til bevægelige dele af motorpumpen og på maskinen den er indbygget i, også selvom de er korrekt beskyttede.
  • Page 50: Vedligeholdelse

    Udfør operationerne vedrørende standsning forklaret i vejledningen til maskinen hvori motorpumpen er indbygget. Medmindre andet er angivet, skal man i forhold til pumpen huske følgende. a) Udlign fremløbstrykket som beskrevet i punkt a) i afsnittet “D ”. rift b) Frakobl strømforsyningen. c) Vent på...
  • Page 51: Almindelig Vedligeholdelse

    • ADVARSEL. For at garantere at motorpumpen er sikker, må der udelukkende anvendes originale reservedele eller reservedele godkendt af producenten. ALMINDELIG VEDLIGEHOLDELSE Udfør operationerne vedrørende almindelig vedligeholdelse forklaret i vejledningen til maskinen hvori motorpumpen er indbygget. Medmindre andet er angivet, skal man i forhold til pumpen huske følgende. VEDLIGEHOLDELSESINTERVALLER INDGREB Ved hver brug. • Kontrollér og rengør om nødvendigt indsugningsfilteret. •...
  • Page 52 PROBLEMER, ÅRSAGER OG LØSNINGER ADVARSEL • Overhold også kravene vejledningen til maskinen, hvori pumpen er indbygget • Før nogen form for indgreb skal handlingerne beskrevet i afsnittet “s ” udføres. tAndsninG Såfremt det ikke er muligt at genoprette korrekt drift af pumpen ved hjælp af oplysningerne i følgende tabel, skal man kontakte en specialuddannet tekniker. PROBLEMER ÅRSAGER LØSNINGER Elmotoren starter ikke, eller En sikkerhedsanordning i den Genopret sikkerhedsanordningen. den standser under drift. installation som maskinen, hvori Såfremt den griber ind igen;...
  • Page 53 PROBLEMER ÅRSAGER LØSNINGER Uregelmæssigt tryk og Indsugning af luft. K o n t r o l l é r i n t e g r i t e t e n a f hastighed (pulserende). indsugningskredsløbet. Indsugningsfilter snavset. Rengør filteret. Vandtilførslen er utilstrækkelig eller K o n t r o l l é...
  • Page 54 Sørg for at det købte produkt består af følgende dele: • motorpumpe • brugs­ og vedligeholdelsesvejledning • indsugnings­ og fremløbsstykker (Mini Diaphragm Geopump har stykkerne allerede monteret på pumpehovedet) • filter (kun modellerne Diaphragm Geopump). Kontakt producenten såfremt der er problemer.
  • Page 55: Hydraulisk Tilslutning

    Pumpens anvendelser skal udføres ved hjælp af gode mekaniske regler. Producentens tekniske assistance står til rådighed for den specialuddannede tekniker for at give alle de nødvendige oplysninger. HYDRAULISK TILSLUTNING ADVARSEL • Indsugningsslangerne skal have en indvendig diameter lig med den eksterne diameter på indsugningsstykkerne, de skal have et nominelt tryk på 5 bar (73 psi), og de må...
  • Page 56: Dichiarazione Di Incorporazione

    Mini Diaphragm Geopump Diaphragm Geopump HP Diaphragm Geopump Gear Geopump a partire da 20/4/2016 starting from 20/4/2016 rispetta i requisiti essenziali di sicurezza e di tutela della salute dell’allegato I: fullfills the essential health and safety requirements of the annex I: 1.1.6...
  • Page 57: Per La Verifica Della Conformità Sono State Consultate Le Seguenti Norme

    The Manufacturer TECOMEC S.r.l. Strada della Mirandola, 11 ­ 42124 Reggio Emilia (RE) ­ Italy dichiara sotto la propria esclusiva responsabilità che la motopompa volumetrica serie: declares under its sole responsibility that the volumetric motorpump series: Mini Diaphragm Geopump Diaphragm Geopump HP Diaphragm Geopump Gear Geopump a partire da 20/4/2016 starting from 20/4/2016 è...
  • Page 58 Note...
  • Page 59 Note...
  • Page 60 Tecomec S.r.l. Strada della Mirandola, 11 ­ 42124 Reggio Emilia ­ Italy Tel +39 0522 959001 ­ Fax +39 0522 959060 www.geoline.it - www.tecomec.com sales_dept@geoline.it sono marchi registrati di Tecomec S.r.l. are Tecomec S.r.l. owned brands by Tecomec P00801157_R05...

Ce manuel est également adapté pour:

Hp diaphragm geopumpDiaphragm geopumpGear geopump

Table des Matières