Faicom A Notice D'utilisation Et D'entretien

Enrouleurs automatiques

Publicité

Liens rapides

Menu
09
AVVOLGITUBO AUTOMATICI
ENROULEURS AUTOMATIQUES
AUTOMATIC HOSE REELS
AUTOMATISCHE SCHLAUCHAUFROLLER
MODELS: A AL AX ALX
MANUALE USO E MANUTENZIONE
USE AND MAINTENANCE MANUAL
NOTICE D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN
GEBRAUCHSANWEISUNG
COSTRUZIONI MECCANICHE TORINO RENATO
S. Chiaffredo - Strada antica di Cuneo, 43
12022 BUSCA ( CUNEO ) ITALY
Tel. ++39 0171 937152 - Fax ++39 0171 937302
E-mail: info@faicomitaly.com - www.faicomitaly.com

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Faicom A

  • Page 1 Menu AVVOLGITUBO AUTOMATICI ENROULEURS AUTOMATIQUES AUTOMATIC HOSE REELS AUTOMATISCHE SCHLAUCHAUFROLLER MODELS: A AL AX ALX MANUALE USO E MANUTENZIONE USE AND MAINTENANCE MANUAL NOTICE D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN GEBRAUCHSANWEISUNG COSTRUZIONI MECCANICHE TORINO RENATO S. Chiaffredo - Strada antica di Cuneo, 43 12022 BUSCA ( CUNEO ) ITALY Tel.
  • Page 2: General Rules Applied

    1 - GENERAL RULES APPLIED This manual is giving information about a correct assembly, use and maintenance of the hose reels in order to prevent accidents. The hose reel has been planned in conformity to the present EEC rules and namely: - UNI EN 292/1, EN 292/2: Safety of the machines : General design methods"...
  • Page 3 1 - NORMES GENERALES APPLIQUEES Ce manuel a été conçu pour donner des renseignements pour un montage correct, pour l'utilisation et l'entretien des enrouleurs afin d'éviter de possibles accidents. L'enrouleur a été projeté conformément aux actuelles normes de la Communauté Européenne et précisément:...
  • Page 4 "MONTAGGIO DEL TUBO". 2 - TECHNICAL CHARACTERISTICS MODELS A - AL The hose reels models A - Al are made of moulded steel and painted with electrostatic powder system in order to guarantee a long life of the product.
  • Page 5 Avvolgitubo modello A senza tubo Enrouleur modele A sans tuyau Hose reels model A without hose Schlauchaufroller mod. A ohne Schlauch FLUIDO MAX. PRESS. CODICE ENTRATA MAX. CAPACITA' FLUID MAX. PRESS. CODE INLET CAPACITY FLUIDE PRESSION MAX. CODE ENTREE CAPACITE MAX.
  • Page 6 Avvolgitubo modello A completi di tubo Enrouleur modele A avec tuyau Hose reels model A with hose Schlauchaufroller mod. A inkl. Schlauch FLUIDO MAX. PRESS. CODICE ENTRATA TUBO DIAM. LUNGH.TUBO FLUID MAX. PRESS. CODE INLET HOSE DIAM. HOSE LENGHT FLUIDE PRESS.
  • Page 7: Caracteristiques Techniques Modeles Ax - Alx

    (vedi tabella). Non sono adatti per distribuire fluido per processo alimentare ma solo per diverse soluzioni di lavaggio. In rispetto alle normative comunitarie, questi avvolgitubo non devono essere posizionati in zone che possono venire a contatto con prodotti alimentari. 3 - TECHNICAL CHARACTERISTICS MODELS AX- ALX The hose reels models AX-ALX are made of stainless steel AISI 304 except for some parts made of nylon and aluminium.
  • Page 8 Choisir la position la plus adaptée pour la sortie du tuyau entre les deux proposées (voir ill. A - B). Monter l'enrouleur déjà équipé du tuyau sur parois rigides et consistantes, par l'intermédiaire de 4 trous diamètre 10 mm.
  • Page 9 Thus it is possible to avoid consequent losses of fluid from the inside seal (hose reel for high pressure). According to the rules, put a ball-tap on the feeding line of the hose reels in order to make the maintenance operations easier. The said ball-tap can be used as a safety valve for dangerous situations.
  • Page 10: Use And Maintenance

    6 - USO E MANUTENZIONE Il dispositivo automatico d' arresto del tubo funziona su un arco corrispondente a 1/2 giro del tamburo. Per sbloccare il tubo esercitare una lieve trazione sul tubo stesso. E' importante sempre trattenere il tubo durante il riavvolgimento per impedire danni all' apparecchio, a persone o cose circostanti.
  • Page 11: F 6 - Utilisation Et Entretien

    6 - UTILISATION ET ENTRETIEN Le cliquet d'arrêt fonctionne sur une zone correspondante à un demi tour du tambour. Pour débloquer le tuyau, exercer une courte traction sur le tuyau. Il est important de toujours retenir le tuyau lors du réenroulement pour éviter d'eventuels accidents corporels ou de dégâts à...
  • Page 12: Non Inserire Le Mani O Al

    7 - MONTAGGIO DEL TUBO (Modelli senza tubo) Gli avvolgitubo nella versione senza tubo sono forniti con la molla scarica. Utilizzare un tubo che abbia ca- ratteristiche dimensionali e di pressione adatte all'impiego come descritto nelle tabelle in base al codice dell'avvolgitubo. 7.1) Fissare l'avvolgitubo in modo rigido al banco.
  • Page 13: Mounting Of The Hose (Models Without Hose)

    7 - MOUNTING OF THE HOSE (Models without hose) The hose reels without hose are supplied with the unloaded spring. Use a hose with dimension and pressure characteristics suitable for use according to the hose reel model. 7.1) Fix the hose reel to the bench.
  • Page 14 8 - SOSTITUZIONE DEL TUBO ATTENZIONE! Per ragioni di sicu- rezza è necessario eseguire le operazioni di sostituzione del tubo al banco. Sostituire il tubo con uno di uguali di- mensioni e caratteristiche. 8.1) Togliere il tampone di arresto in gom- ma e rilasciare il tubo lentamente in modo da scaricare completamente la molla dell'avvolgitubo.
  • Page 15: Replacement Of The Hose

    8.2) Loosen the swivel joint. 8.3) Loosen the two screws of the spring likage shaft by a 10 wrench. 8.4) Disassemble the opening on the spring side and unwind completely the hose from the drum. 8.5) Take out the drum, unscrew the internal fitting with the suitable wrench and mount the new hose.
  • Page 16 La molla che permette il rientro del tubo è collocata all' interno di un apposito carter che è solidale al tamburo. ATTENZIONE! Lo smontaggio della molla è consentito soltanto a personale autorizzato ed opportunamente addestrato dalla ditta costruttrice. Maneggiare con molta attenzione le molle; potrebbero verificarsi gravi incidenti.
  • Page 17: Replacement Of The Spring

    9 - REPLACEMENT OF THE SPRING The spring which allows to rewind the hose is placed inside a proper housing centre which is joint to the drum. WARNING! The disassembly of the spring is only permitted to the staff authorized and suitably trained by the manufacturer.
  • Page 19 DISTANZBOLZEN L = 119 051 (X) TIRANTE L = 123 TIE ROD L= 123 TIRANT L = 123 DISTANZBOLZEN L = 123 069 A(X) SUPPORTO RULLI MOD.A ROLLER SUPPORT MOD. A GUIDE TUYAU MOD. A WALZENHALTER MOD. A 180 (X) SUPPORTO PER RULLI...
  • Page 21 060 (X) TIRANTE L = 173 TIE ROD L= 173 TIRANT L = 173 DISTANZBOLZEN L = 173 070 A(X) SUPPORTO RULLI MOD. AL ROLLER SUPPORT MOD. AL GUIDE TUYAU MOD. AL WALZENHALTER MOD. AL 180 (X) SUPPORTO PER RULLI...
  • Page 22 10.3 PARTI DI RICAMBIO - SPARE PARTS PIECES DETACHEES - ERSATZTEILE 60 Bar / 12 mm. Aria - Air - Air - Luft Acqua - Water - Eau Wasser (40°C Max.) Olio - Oil - Huile - Oel 60 Bar / 16 mm. Acqua - Water Eau - Wasser (100°C Max.)
  • Page 23 Per ordinare i pezzi di ricambio di un modello inox aggiungere al codice la let- tera "X" indicata fra parentesi. To order the spare parts for a stainless steel model, please add to the code the letter "X" indicated between brackets.
  • Page 24: Dichiarazione Di Conformita' Ce

    12022 BUSCA ( CUNEO ) ITALY 11 - DICHIARAZIONE DI CONFORMITA' CE Si dichiara che gli avvolgitubo nei vari modelli A, AL, AX, ALX come da tabelle all'interno del seguente manuale sono costruiti in conformità alla direttiva macchine 98/37 CE e successivi aggiornamenti.

Ce manuel est également adapté pour:

AlAxAlx

Table des Matières