Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 32

Liens rapides

CompactPower Meat mincer
MFW39...
MFW3X...
[de]
Gebrauchsanleitung
[en]
Instruction manual
[fr]
Mode d'emploi
[it]
Istruzioni per l'uso
[nl]
Gebruiksaanwijzing
[da]
Brugsanvisning
[no]
Bruksanvisning
[sv]
Bruksanvisning
[fi]
Käyttöohje
[es]
Instrucciones de uso
[pt]
Instruções de serviço
[el]
Οδηγίες χρήσης
[tr]
Kullanım kılavuzu
[pl]
Instrukcja obsługi
[uk]
Інструкція з експлуатації
[ru]
Инструкция по эксплуатации
‫إرشادات ااستخدام‬
[ar]
Fleischwolf
Meat mincer
Hachoir
Tritacarne
Vleesmolen
Kødhakker
Kjøttkvern
Köttkvarn
Lihamylly
Picador de carne
Picadora de carne
Εξάρτημα για κιμά
Et parçalama makinesi
Maszynka do mięsa
М'ясорубка
Мясорубка
‫مفرمة لحمة‬
3
18
32
47
61
76
89
102
116
130
146
161
178
195
211
226
259

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Bosch CompactPower MFW39 Série

  • Page 1 CompactPower Meat mincer MFW39... MFW3X... [de] Gebrauchsanleitung Fleischwolf [en] Instruction manual Meat mincer [fr] Mode d’emploi Hachoir [it] Istruzioni per l’uso Tritacarne [nl] Gebruiksaanwijzing Vleesmolen [da] Brugsanvisning Kødhakker [no] Bruksanvisning Kjøttkvern [sv] Bruksanvisning Köttkvarn [fi] Käyttöohje Lihamylly [es] Instrucciones de uso Picador de carne [pt] Instruções de serviço...
  • Page 3 gekochtem Fleisch, Speck, Gelügel und Fisch. Kafee. Nähe heißer Oberlächen, wie z. B. Herdplatten, stellen. Die Arbeitsläche muss gut zugänglich, feuchtigkeitsbeständig,...
  • Page 4 W S t romschlaggefahr und B r andgefahr G e rät nur gemäß A n gaben auf dem T y penschild anschließen und betreiben. N u r benutzen, wenn Zuleitung und G e rät keine B e schädigungen aufweisen. R e paraturen am G e rät, wie z. B . eine beschädigte N e tzanschlussleitung auswechseln, dürfen nur durch unseren K u ndendienst ausgeführt werden, um G e fährdungen zu vermeiden.
  • Page 5 W A c htung! G e fahr von G e räteschäden D a rauf achten, dass sich keine F r emdkörper im F ü llschacht oder in den Aufsätzen beinden. Nicht mit Gegenständen (z. B. Messer, Löfel) im Füllschacht oder in der Auslassöfnung hantieren. W Wichtig! D a s G e rät nach jeder V e rwendung oder nach längerem N i chtge- brauch unbedingt wie beschrieben reinigen.
  • Page 6 Grundgerät a Antrieb für Aufsätze b Taste ä o d e r Ta s t e ö o d e r B e t r i e b s a n z e i g e S i c h e r u n g s - T a s t e Tragegrif den Bildseiten beindet sich eine Übersicht.
  • Page 7 ■ g e d r ü c k t w i r d . ■ S i c h e r u n g s - T a s t e A / C D u r c h D r ü c k e n d e r S i c h e r u n g s - T a s t e w i r d ■...
  • Page 8  „Plege  und tägliche Reinigung“ siehe Seite 13 W V e rletzungsgefahr! N e tzstecker erst einstecken, wenn alle ■ V o rbereitungen zum A r beiten mit dem G e rät abgeschlossen sind und die benötigten e i n s c h a l t e n . D a s G e r ä t l ä u f t m i t d e r A u fsätze korrekt zusammengebaut und mit G e s c h w i n d i g k e i t ( s c h n e l l ) .
  • Page 9 Den vorbereiteten Aufsatz schräg W V e rletzungsgefahr! auf den Antrieb des Grundgerätes N i cht in das scharfe M e sser greifen. aufsetzen. A c htung! Den Aufsatz gegen den Uhrzeigersinn S t ets nur eine L o chscheibe verwenden. drehen, bis dieser hörbar einrastet.
  • Page 10 Die Verschlussklappe öfnen. Den + d r ü c k e n , u m a u f G e s c h w i n d i g k e i t ( l a n g s a m ) z u s c h a l t e n .
  • Page 11 Fruchtleisch und den Kernen bei Bedarf Hafer, Reis, Kafeebohnen, Pfeferkörnern, X „Tipps“  siehe Seite 14 Die Zitrusfrüchte halbieren. Ein geeignetes Gefäß unter den Aufsatz stellen. Die Einstellschraube in den Einstellring Den Netzstecker anschließen. Das einsetzen. Darauf achten, dass die Gerät einschalten. Der Antrieb läuft. Skala nach oben zeigt.
  • Page 12 W V e rletzungsgefahr! ■ ■  „Plege und tägli- Den vorbereiteten Aufsatz schräg che Reinigung“ siehe Seite 13 auf den Antrieb des Grundgerätes aufsetzen. Den Aufsatz gegen den Uhrzeigersinn drehen, bis er hörbar einrastet. Schraubring festziehen. Die Einfüllschale aufsetzen. Ein geeignetes Gefäß unter den Aufsatz bestimmt den Gehalt an Fruchtleisch X „Tipps“ ...
  • Page 13 Plege und tägliche Reinigung Herausdrehen wird das Fruchtleisch trockener und aus dem Trichter ließt mehr Saft. Ist das Fruchtleisch zu W Warnung V e rletzungsgefahr! Gerät nicht durch das Fruchtleisch N i cht mit den H ä nden in den F ü llschacht greifen.
  • Page 14 ■ W V e rletzungsgefahr! N i cht in die scharfen M e sser und K a nten der R a spel- und S c hneid- E i nsätze greifen. Zum R e inigen eine B ü rste benutzen. ■ A c htung! –...
  • Page 15 E n tsorgen S i e d ■ ■ X „Geschwindigkeits-Einstellung“ siehe  Seite 8 für Kartofeln, Parme Deutschland und die Adressen inden...
  • Page 17  „Überlastsicherung“ siehe  Seite 7  „Plege und tägliche Reinigung“  siehe Seite 13 k- T a s t e a u s s c h a l t e n u n d S t i l l s t a n d d e s A n t r i e b s a b w a r t e n .
  • Page 19 W D a nger of electric shock and fire C o nnect and operate the appliance only according to the type plate specifications. D o not use if the mains cable or appliance show any signs of damage. To avoid potential hazards, repairs such as replacing a damaged cable must only be carried out by our customer service personnel.
  • Page 20 X F i g. Base unit a Drive for attachments b Button ä o r B u t t o n ö o r O p e r a t i o n i n d i c a t o r R e l e a s e b u t t o n C a r r y i n g h a n d l e S t o r a g e c o m p a r t m e n t w i t h c o v e r...
  • Page 21 Before using for the irst time ■ ■ ■ ■ X F i g. A / C ■ ■ X “Care and daily cleaning” see  page 27 X F i g. ä P r e s s b u t t o n ä t o s w i t c h o n t h e a p p l i a n c e . Spare parts and accessories are T h e d r i v e w i l l s t a r t u p a t o n c e .
  • Page 22 + b u t t o n i s p r e s s e d . R e l e a s e b u t t o n P r e s s t h e r e l e a s e b u t t o n t o u n l o c k a n a t t a c h m e n t f i t t e d o n t h e a p p l i a n c e .
  • Page 23 Fit the threaded ring onto the housing and screw tight in a clockwise direction without using force. The meat mincer is now prepared. W R i sk of injury! D o not insert the mains plug until all Preparation for sausage filler preparations for working with the appliance X F i g.
  • Page 24 X “Speed setting” see page 22 X F i g. ■ ■ X “Care and daily  cleaning” see page 27 + o n c e t o s w i t c h t o s p e e d ( s l o w ) . X “Speed setting” see page 22 X “Tips” see  page 28 X “Care and daily  X F i g.
  • Page 25 + o n c e t o s w i t c h X “Speed setting” see  t o s p e e d ( s l o w ) . page 22 X F i g. X “Care and daily  cleaning” see page 27 X “Tips”  see page 28 X F i g. X F i g.
  • Page 26 X “Care and daily  cleaning” see page 27 ■ ■ X F i g. Fit the prepared attachment onto the drive of the base unit, holding it at an angle. Turn the attachment anticlockwise until you hear it click into position. Tighten threaded ring. Fit the filling tray. Place a suitable container under the X “Tips” ...
  • Page 27 ■ X “Care and daily  cleaning” see page 27 X “Care and daily  cleaning” see page 27 X F i g. ■ ■ W R i sk of electric shock! – D i sconnect the mains cable from the socket prior to cleaning. – N e ver immerse the base unit in liquids and do not clean in the dishwasher.
  • Page 28 ■ ■ ■ ■ ■ O gives an overview of how to clean the individual parts. ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■...
  • Page 29 are as deined by our representative in the country in which it is sold. Details regarding these conditions can be obtained from X “Speed setting” see page 22 the dealer from whom the appliance was purchased. The bill of sale or receipt must be produced when making any claim under the terms of this guarantee.
  • Page 31 X “Overload  protection” see page 22 X “Care and daily  cleaning” see page 27 k a n d w a i t f o r t h e d r i v e t o c o m e t o a s t a n d s t i l l . P r e s s a n d h o l d b u t t o n +.
  • Page 33 W R i sque de chocs électriques et d’incendie L ’ appareil doit être branché uniquement sur un réseau à courant alternatif par l’intermédiaire d’une prise secteur installée de ma conforme et disposant d’une connexion à la terre. A s surez- v ous que le système à...
  • Page 34 W A t tention ! R i sque d’endommager l’appareil V e iller à ce qu’aucun corps étranger ne se trouve dans l’orifice de remplissage ou dans les accessoires. N e pas introduire d’objets ( p ar ex. couteau ou cuillère) dans l’orifice de remplissage ou de sortie.
  • Page 35 X F i gure A Appareil de base a Entraînement des accessoires b Touche ä o u To u c h e ö o u T é m o i n d e f o n c t i o n n e m e n t To u c h e d e v e r r o u i l l a g e P o i g n é...
  • Page 36 Éléments de commande et d’aichage ■ X F i gure A / C ■ ■ X « Entretien et nettoyage quotidiens »  voir page 42 ä L a t o u c h e ä p e r m e t d e m e t t r e l ’ a p p a r e i l e n m a r c h e .
  • Page 37 ■ L ’ a p p a r e i l f o n c t i o n n e à l a v i t e s s e ( r a p i d e ) . ■...
  • Page 38 ■ X F i gure E Insérer la vis sans fin avec la pale d’en- traînement vers l’avant dans le boîtier. Installer tout d’abord l’anneau porteur sur la vis sans fin, puis la buse à saucis- ses dans le boîtier. Installer l’anneau vissable sur le boîtier, puis visser sans forcer dans le sens des aiguilles d’une montre.
  • Page 39 W R i sques de blessures ! – N e jamais mettre les mains dans l’orifice de remplissage. – P o ur remplir l’appareil, se servir unique- ment du pilon poussoir. A t tention ! – L e pilon poussoir ne peut être introduit X « Entre- que dans un sens.
  • Page 40 X « Conseils » voir page 43 X F i gure K Placer la vis de réglage sur la bague X S u ite de la figure J de réglage. S’assurer que l’échelle est Couper les agrumes en deux. dirigée vers le haut. Placer un récipient adapté sous Pousser la vis de réglage en direction l’accessoire.
  • Page 41 X « Entre- tien et nettoyage quotidiens » voir  X S u ite de la figure L page 42 Installer à l’oblique l’accessoire préparé sur l’entraînement de l’appareil de base. Tourner l’accessoire dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à son enclenchement audible. Serrer l’anneau vissable. Mettre l’entonnoir en place. Placer un récipient adapté...
  • Page 42 W A v ertissement R i sque de blessures ! N e jamais mettre les mains dans l’orifice de remplissage. A t tention ! – E n lever les parties dures des fruits ■ ( p eau, pépins, tiges) . X « Entre- –...
  • Page 43 ■ W R i sques de blessures ! N e jamais approcher les doigts des lames et arêtes tranchantes équipant les acces- soires à râper et émincer. P o ur nettoyer, ■ utiliser une brosse. A t tention ! – N e pas nettoyer les pièces métalliques ■...
  • Page 44 E l iminez l’emb ■ ■ ■ dans le pays où a été efectué l’achat. Le X « Réglage de la vitesse » voir  revendeur chez qui vous vous êtes procuré page 36 l’appareil fournira les modalités de garantie sur simple demande de votre part. En cas de recours en garantie, veuillez toujours vous munir de la preuve d’achat.
  • Page 46 X « Sécurité  anti-surcharge » voir page 36 X « Entretien et net- toyage quotidiens » voir page 42 k e t a t t e n d r e q u e l ’ e n t r a î n e - m e n t s ’ i m m o b i l i s e . M a i n t e n i r l a t o u c h e + e n f o n c é...
  • Page 48 W R i schio di scossa elettrica e di incendio L ’ apparecchio può essere collegato a una rete a corrente alternata sol tanto con una presa con messa a terra installata a norma . A c certarsi che il sistema del conduttore di protezione dell’impianto elettrico domest sia installato a norma .
  • Page 49 X F i gura A Apparecchio base a Ingranaggio per adattatori b Tasto ä o k* Ta s t o ö o +* S p i a d i f u n z i o n a m e n t o Ta s t o d i a r r e s t o M a n i g l i a d i t r a s p o r t o V a n o d i c o n s e r v a z i o n e c o n c o p e r c h i o...
  • Page 50 ■ ■ X F i gura A / C ■ ■ X “Pulizia e cura quotidiana” ved.  pagina 57 ä P r e m e n d o i l t a s t o ä s i a c c e n d e l ’ a p p a r e c c h i o . L ’...
  • Page 51 ■ L ’ a p p a r e c c h i o p a s s a a l l a v e l o c i t à ( l e n t o ) . ■ L ’...
  • Page 52 ■ Preparazione dell’insaccatrice X F i gura E ■ Inserire la coclea con il trascinatore rivolto in avanti nel corpo dell’apparecchio. Applicare prima il reggispinta sulla coclea, poi l’ugello insaccatrice nel corpo dell’apparecchio. Inserire la ghiera sul corpo dell’appa recchio e avvitare in senso orario senza applicare forza.
  • Page 53 A t tenzione! ( M F W 3 X . . . ) – U t ilizzare l’inserto grattugia e l’inserto pe affettare soltanto con la velocità 1 ( l enta) . – U t ilizzare l’inserto per grattare con la velocità...
  • Page 54 W P e ricolo di lesioni! L ’ adattatore spremiagrumi viene montato + p e r p a s s a r e a l l a v e l o direttamente sull’apparecchio di base. X “Regolazione della velocità”  c i t à 1 ( l e n t o ) .
  • Page 55 X F i gura K Inserire la vite di regolazione nell’anello di regolazione. Prestare attenzione che la scala sia rivolta verso l’alto. Premere la vite di regolazione in dire zione del vano di macinazione e ruotare l’anello di regolazione in senso orario fino a raggiungere la scala del grado di macinatura.
  • Page 56 X S e quenza immagini Applicare obliquamente sull’ingranaggio dell’apparecchio di base l’adattatore pronto. Girare l’accessorio in senso antiorario fino ad udirne l’arresto. Serrare la ghiera. Applicare il piatto di carico ed inserire i pestello nel pozzetto di riempimento. Preparare la frutta. Sminuzzare prima la frutta più...
  • Page 57 X “Pulizia e cura quoti- diana” ved. pagina 57 W P e ricolo di scossa elettrica! – P r ima della pulizia, scollegare il cavo di alimentazione dalla presa. – N o n immergere mai l’apparecchio base in liquidi né lavarlo in lavastoviglie. ■ W P e ricolo di lesioni! N o n toccare le lame e i bordi taglienti dell’inserto per grattugiare ed affettare.
  • Page 58 ■ S i prega di sm confezi ■ ■ ■ X “Regolazione della velocità” ved.  pagina 51 Con riserva di modiica.
  • Page 60 X “Sicurezza di sovraccarico” ved.  pagina 51 X “Pulizia e cura  quotidiana” ved. pagina 57 e a t t e n d e r e c h e l ’ i n g r a n a g g i o s i a f e r m o . P r e m e r e e m a n t e n e r e p r e m u t o i l t a s t o +.
  • Page 62 W G e vaar voor elektrische schokken en brand H e t apparaat mag uitsluitend via een conform de voorschriften geïn- stalleerd stopcontact met randaarde op een stroomnet met wissel- stroom worden aangesloten. O v ertuig u ervan dat het randaardesys- teem van de elektrische huisinstallatie conform de elektrotechnische voorschriften is geïnstalleerd.
  • Page 63 W L e t op! G e vaar voor apparaatbeschadiging E r op letten dat er zich geen vreemde voorwerpen in de vulschacht of in de opzetstukken bevinden. N i et met voorwerpen ( z oals messen, lepels) in de vulschacht of uitlaatopening komen. H e t apparaat maximaal 1 0 minuten ononderbroken laten werken.
  • Page 64 X A f b. Basisapparaat a Aandrijving voor opzetstukken b Toets ä o f To e t s ö o f G e b r u i k s i n d i c a t i e V e i l i g h e i d s k n o p D r a a g g r e e p O p b e r g v a k m e t d e k s e l A a n s l u i t s n o e r...
  • Page 65 ■ w o r d t i n g e d r u k t . V e i l i g h e i d s k n o p ■ D o o r d e v e i l i g h e i d s k n o p i n t e d r u k ke n , X A f b.
  • Page 66 X “Onderhoud en dage- lijkse reiniging” zie pagina 71 X A f b. ■ k i n s c h a k e l e n . H e t a p p a r a a t l o o p t o p s n e l h e i d ( s n e l ) .
  • Page 67 X A f beeldingenreeks Het voorbereide opzetstuk schuin op W G e vaar voor letsel! de aandrijving van het basisapparaat N i et in het scherpe mes grijpen. aanbrengen. A t tentie! Het opzetstuk vervolgens linksom A l tijd slechts één ponsschijf gebruiken. draaien tot dit hoorbaar vastklikt.
  • Page 68 X A f beeldingenreeks + i n d r u k ke n , o m d e s n e l h e i d De beschermkap openen. Het gewenste X “Snel- ( l a n g z a a m ) i n t e s t e l l e n . inzetstuk in de behuizing aanbrengen.
  • Page 69 X “Onderhoud en dagelijkse reiniging”  zie pagina 71 X A f beeldingenreeks De citrusvruchten in tweeën snijden. Een geschikte kom onder het opzetstuk plaatsen. De stekker in het stopcontact steken. Het apparaat inschakelen. De aandrij- ving loopt. Attentie! ( M FW3 X . . . ) Het apparaat loopt na het inschakelen met de snelheid 2 ( s nel) .
  • Page 70 W G e vaar voor letsel! ■ ■ X “Onderhoud en dagelijkse reiniging”  zie pagina 71 X A f beeldingenreeks Het voorbereide opzetstuk schuin op de aandrijving van het basisapparaat aanbrengen. Het opzetstuk vervolgens linksom draaien tot het hoorbaar vastklikt. Schroefring aantrekken. De vultrechter aanbrengen. Een geschikte kom onder het opzetstuk plaatsen.
  • Page 71 W Waarschuwing gevaar voor letsel! N i et met de handen in de vulschacht ■ grijpen. A t tentie! X “Onderhoud en dagelijkse reiniging”  – H a rde fruitschillen, - p itten en - s telen zie pagina 71 verwijderen. – B e ssen, zoals bijv. aalbessen kunnen met stelen worden geperst.
  • Page 72 ■ ■ ■ ■ O vindt u een overzicht van de manier waarop de afzonderlijke onder- ■ delen moeten worden gereinigd. ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■...
  • Page 73 G o oi verpakkin ■ ■ X “Snelheidsinstelling” zie pagina 66...
  • Page 75 X “Overbelastingsbeveili- ging” zie pagina 65 X “Onderhoud en  dagelijkse reiniging” zie pagina 71 k u i t s c h a k e l e n e n w a c h t e n t o t d e a a n d r i j v i n g s t i l s t a a t . To e t s + i n d r u k ke n e n i n g e d r u k t h o u d e n .
  • Page 77 W F a re for elektriske stød og brandfare A p paratet må kun tilsluttes en strømforsyning med vekselstrøm via en stikdåse med jord, der er installeret forskriftsmæssigt. K o ntrolle om jordledningssystemet for den elektriske husinstallation er installeret forskriftmæssigt. A p paratet må...
  • Page 78 X B i llede A Motorenhed a Motor til påsatse b Tasten ä e l l e r Ta s t e n ö e l l e r D r i f t s i n d i k a t o r S i k r i n g s t a s t H å...
  • Page 79 ■ ■ X ”Pleje og daglig rengøring” se  side 85 ä A p p a r a t e t t æ n d e s , n å r d e r t r y k ke s p å t a s t e n ä.
  • Page 80 + t r y k ke t f o r l æ n g e , m e n s a p p a r a t e t e r t æ n d t . H o l d f ø...
  • Page 81 W F a re for at komme til skade! X B i lledrække F B e rør aldrig den skarpe kniv med fingrene. Monter den forberedte påsats skråt på motorenhedens drev. O B S ! Drej påsatsen mod uret, indtil den falder B r ug altid kun den ene hulskive.
  • Page 82 X ”Pleje og daglig rengøring”  se side 85 W F a re for at komme til skade! – S t ik ikke hænderne ind i påfyldningsskakten. – A n vend udelukkende stopperen til at skubbe efter med. O B S ! – S t opperen kan kun isættes i en retning. –...
  • Page 83 X ”Hastighedsindstilling” se  Sæt skrueringen på huset, og spænd side 80 den med uret uden at bruge kræfter. Brug W F a re for at komme til skade! ■ ■ X ”Pleje og daglig rengøring”  X B i lledrække L se side 85 Monter den forberedte påsats skråt på motorenhedens drev.
  • Page 84 – F r ugt med større kerner eller sten som f. e ks. blommer og kirsebær skal udstenes. – F r ossen frugt må ikke forarbejdes. X ”Pleje og daglig rengøring”  – T r ykket fra stopperen må ikke være for se side 85 stort. X B i lledrække N Monter den forberedte påsats skråt på...
  • Page 85 X ”Pleje og daglig rengøring” se side 85 ■ W F a re for elektrisk stød! – T r æk netkablet ud af stikdåsen inden rengøringen. ■ – D y p aldrig motorenheden i væske, og rengør den aldrig i opvaskemaskinen. W F a re for at komme til skade! ■...
  • Page 86 ■ E m ballagen ska ■ ■ ■ X ”Hastighedsindstilling” se side 80...
  • Page 88 X ”Overbelast- ningssikring” se side 80 X ”Pleje og daglig ren- gøring” se side 85 o g v e n t , i n d t i l m o t o r e n s t å r s t i l l e . H o l d t a s t e n + t r y k ke t .
  • Page 90 W F a re for elektrisk støt og brannfare M a skinen skal bare kobles til via en forskriftsmessig montert stikko takt med jording til et strømnett med vekselstrøm. V æ r sikker på at systemet for husets beskyttelsesleder er forskriftsmessig installer M a skinen må...
  • Page 91 X B i lde A Basisapparat a Drev for påsatser b Tast ä e l l e r Ta s t ö e l l e r D r i f t s i n d i k a t o r S i k r i n g s t a s t B æ...
  • Page 92 ■ ■ X ”Stell og daglig rengjøring” se  side 98 ä N å r d u t r y k ke r p å ä- t a s t e n s l å s a p p a r a t e t p å . D r e v e t s t a r t e r u m i d d e l b a r t .
  • Page 93 +- t a s t e n l e n g e i n n e m e n s a p p a r a t e t e r s l å t t p å . V e n t m e d å...
  • Page 94 X B i ldesekvens Sett den klargjorte påsatsen skrått på basisapparatets drev. Drei påsatsen mot urviseren til den går hørbart i inngrep. Sett matebrettet på og stikk støteren ned W F a re for personskader! i påfyllingssjakten. G r ip ikke inn i den skarpe kniven. Forbered matvarene.
  • Page 95 W F a re for personskader! – G r ip ikke inn i påfyllingssjakten med hendene. – B r uk kun støteren for å skyve ned. O b s! W F a re for personskader! – S t øteren kan kun settes inn i en retning. S i truspresse- p åsatsen settes sammen –...
  • Page 96 Bruk W F a re for personskader! ■ ■ X ”Stell og daglig  rengjøring” se side 98 X B i ldesekvens Sett den klargjorte påsatsen skrått på basisapparatets drev. Drei påsatsen mot urviseren til den går hørbart i inngrep. Trek til skruringen. Sett på matebrettet. Plasser en egnet beholder under påsatsen.
  • Page 97 W A d varsel F a re for personskader! G r ip ikke inn i påfyllingssjakten med X ”Stell og daglig  hendene. rengjøring” se side 98 O b s! – F j ern hardt fruktskall, kjerner og stilker. – B æ r som f. e ks. rips kan presses med stilker.
  • Page 98 ■ ■ X ”Stell og daglig  rengjøring” se side 98 ■ X ”Stell og daglig rengjøring” se side 98 W F a re for elektrisk støt! – K o ble strømkabelen fra stikkontakten før rengjøring. – B a sisapparatet må aldri dyppes ned i væske og må heller ikke rengjøres i oppvaskmaskin. ■ W F a re for personskader! G r ip ikke inn i de skarpe knivene og kantene ■...
  • Page 99 V e nnligst kast ■ ■ ■ ■ X ”Innstilling av hastigheten” se  side 93...
  • Page 101 X ”Overlastvern”  se side 93 X ”Stell og daglig  rengjøring” se side 98 k- t a s t e n o g v e n t t i l d r e v e t h a r s t a n s e t . T r y k k o g h o l d +- t a s t e n .
  • Page 103 W R i sk för elektrisk stöt och brand M a skinen får bara anslutas till ett växelströmselnät via ett enligt gällande bestämmelser installerat jordat eluttag. F ö rvissa dig om att skyddsledarsystemet i husets elektriska installation är instal enligt gällande bestämmelser. A p paraten får bara anslutas och användas enligt uppgifterna på...
  • Page 104 X F i gur A Motordel a Drivning för tillsatser b Knapp ä e l l e r K n a p p ö e l l e r D r i f t s y m b o l L å...
  • Page 105 ■ ■ X ”Skötsel och daglig rengöring” se  sidan 111 ä O m d u t r y c k e r p å kn a p p e n ä s t a r t a r a p p a r a t e n . D r i v n i n g e n s t a r t a r o m e d e l b a r t . K n a p p ö...
  • Page 106 + i n t r y c k t l ä n g e m e d a n a p p a r a t e n är i n k o p p l a d . D u f å r b a r a h å l l a kn a p p e n i n t r y c k t l ä...
  • Page 107 Anmärkning: Matvarorna bearbetas olika beroende på användningssättet. X ”Recept” se sidan 112 W R i sk för personskador! – S t ick inte in händerna i påfyllningsröret. X ”Tips” se sidan 112 – A n vänd enbart påmataren för att trycka ned matvarorna. F ö rsiktighet! – B e arbeta inte ben, brosk, senor eller andra fasta beståndsdelar.
  • Page 108 + f ö r a t t X ”Hastig- v ä x l a t i l l h a s t i g h e t ( l å n g s a m ) . X ”Tips” se sidan 112 hetsinställning” se sidan 106 W R i sk för personskador! Ta inte i strimlings- , riv- och skärinsatsernas vassa klingor och kanter.
  • Page 109 X ”Tips” se sidan 112 X B i ldserie J X F i gur K Skär citrusfrukterna. i halvor. Sätt in inställningsskruven i inställnings- Ställ ett lämpligt kärl under tillsatsen. ringen. Se till att skalan är vänd uppåt. Sätt in stickkontakten. Starta apparaten. Tryck inställningsskruven mot malnings- Drivningen är igång.
  • Page 110 X F i gur M ■ W V a rning R i sk för personskador! X ”Skötsel och daglig  S t ick inte in händerna i påfyllningsröret. rengöring” se sidan 111 V a rning! – Ta bort hårda fruktskal, kärnor och stjälkar. – B ä r som t. e x. vinbär kan pressas med sina stjälkar.
  • Page 111 ■ W R i sk för elektrisk stöt! ■ – Ta ut nätkabeln ur eluttaget före rengöringen. – S ä nk aldrig ned motordelen i vätska och maskindiska den inte. W R i sk för personskador! Ta inte i strimlings- och skärinsatsernas vassa klingor och kanter.
  • Page 112 ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ X ”Hastighetsinställning” se sidan 106 ■ ■...
  • Page 113 K a ssera förpackningen på et bestämmelser. Den fullständiga texten inns...
  • Page 115 X ”Överlast- skydd” se sidan 106 X ”Skötsel och  daglig rengöring” se sidan 111 k o c h v ä n t a t i l l s d r i v - n i n g e n s t å r s t i l l a . H å l l kn a p p e n + i n t r y c k t .
  • Page 117 W S ä hköisku- ja palovaara L a itteen saa liittää vain määräysten mukaisesti asennetun, maadoite tun pistorasian kautta vaihtovirtaverkkoon. V a rmista, että talon suoja maadoitusjärjestelmä on asennettu määräysten mukaisesti. L i itä laite ainoastaan tyyppikilvessä olevien ohjeiden mukaiseen sähköverkkoon.
  • Page 118 X K u va Peruslaite a Lisäosien käyttöakseli b Valitsin ä t a i V a l i t s i n ö t a i To i m i n n a n n ä y t t ö T u r v a k y t k i n K a n t o k a h v a K a n n e l l i n e n s ä...
  • Page 119 ■ X ”Hoito ja päivittäinen puhdistus” katso  sivu 125 ä V a l i t s i n t a ä p a i n a m a l l a l a i t e ky t k e t ä än p ä äl l e . L a i t e käy n n i s t y y v ä...
  • Page 120 p i t k än a i k a a p a i n e t t u n a , ku n l a i t e o n ky t k e t t y p ä äl l e . P a i n a v a l i t s i n t a p i t e m m ä...
  • Page 121 X K u vasarja F Aseta valmisteltu lisäosa viistosti perus laitteen käyttöakselille. W L o ukkaantumisvaara! Käännä lisäosaa vastapäivään, kunnes Älä koske terävään terään. se napsahtaa kuuluvasti paikoilleen. H u omio! Aseta täyttöastia paikalleen ja syöttöpai K ä ytä aina vain yhtä terää kerrallaan. nin täyttösuppiloon.
  • Page 122 X K u vasarja G Avaa kansi. Kiinnitä haluamasi lisäosa runkoon. Sulje kansi niin, että se napsahtaa kuulu vasti kiinni. X ”Hoito ja päivittäinen  Raastinosa on valmis käytettäväksi. puhdistus” katso sivu 125 Käyttö W L o ukkaantumisvaara! – Älä laita käsiä täyttösuppiloon. – T y önnä ainekset sisäänpäin ainoastaan syöttöpainimella.
  • Page 123 X K u vasarja J X K u va Halkaise sitrushedelmät kahtia. Aseta säätöruuvi säätörenkaaseen. Aseta lisäosan alle sopiva astia. Varmista, että asteikko on ylöspäin. Laita pistotulppa pistorasiaan. Kytke laite Paina säätöruuvia jauhinkammion päälle. Laite käynnistyy. suuntaan ja kierrä säätörengasta myötä Huomio! ( M FW3 X .
  • Page 124 X K u va ■ W V a roitus L o ukkaantumisvaara! Älä laita käsiä täyttösuppiloon. H u omio! – P o ista kovat kuoret, siemenet ja varret. X ”Hoito ja päivittäinen  – V i iniherukoiden kaltaiset marjat voidaan puhdistus” katso sivu 125 puristaa varsineen. – S u uria siemeniä tai kiviä sisältävistä hedelmistä...
  • Page 125 ■ ■ W S ä hköiskun vaara! – I r rota verkkojohto pistorasiasta ennen laitteen puhdistusta. – Älä koskaan upota laitetta veteen tai muihin nesteisiin tai pese sitä astianpesukoneessa. W L o ukkaantumisvaara! Älä koske raastin- tai viipalointiosien teräviin teriin tai syrjiin. K ä ytä puhdistamiseen harjaa.
  • Page 126 ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ X ”Nopeussäätö” katso sivu 120 ■ ■...
  • Page 127 H ä vitä pakkaus ympäristöystä...
  • Page 129 X ”Ylikuormitussuoja”  katso sivu 120 j a o d o t a , ku n n e s käy t t ö a k s e l i p y s ä h t y y . P a i n a v a l i t s i n t a + j a p i d ä...
  • Page 131 W ¡P e ligro de electrocución y de incendio! E l aparato sólo puede conectarse a una fuente de alimentación con corriente alterna través de un enchufe reglamentario con puesta a tierra. A s egúrese de que el terminal de tierra protector de la instalac doméstica esté...
  • Page 132 W ¡I m portante! E s imprescindible limpiar el aparato de la forma indicada después de cada uso y después de que no se haya utilizado durante un tiempo prolongado. X «Cuidado y limpieza diaria» véase la página 141...
  • Page 133 X F i gura A Base motriz a Accionamiento para adaptadores b Tecla ä o k* Te c l a ö o +* I n d i c a d o r d e f u n c i o n a m i e n t o Te c l a d e b l o q u e o A s a d e t r a n s p o r t e C o m p a r t i m e n t o p a r a g u a r d a r...
  • Page 134 ■ ■ X F i gura A / C ■ ■ X «Cuidado y limpieza diaria» véase la  página 141 ä L a t e c l a ä s i r v e p a r a e n c e n d e r e l a p a r a t o . E l a c c i o n a m i e n t o s e p o n e i n m e d i a t a m e n t e e n m a r c h a .
  • Page 135 ■ N o t a : S i l o s a l i m e n t o s a d h e r i d o s n o s e d e s p r e n d e n t r a s u n b r e v e t i e m p o d e m a r c h a i n v e r s a , a p a g a r e l a p a r a t o , d e s e n c h u f a r l o d e l a r e d X F i gura P...
  • Page 136 ¡A t ención! – N o procesar huesos, cartílagos, tendo- nes ni otros componentes sólidos. W ¡P e ligro de lesiones! – N o procesar carne congelada. N o tocar la cuchilla afilada. – N o ejercer demasiada presión con el ¡A t ención! empujador.
  • Page 137 X S e cuencia de imágenes Colocar el adaptador preparado inclinado sobre el accionamiento de la base motriz. Girar el adaptador en sentido antihorario hasta oír como encaja. Colocar encima la bandeja de carga e introducir el empujador en la boca de X «Sugerencias» véase ...
  • Page 138 Utilización X S e cuencia de imágenes Partir los cítricos a la mitad. Colocar un recipiente adecuado debajo del adaptador. Introducir el enchufe del aparato en la toma de corriente. Encender el aparato. W ¡P e ligro de lesiones! El accionamiento se pone en marcha. E l adaptador exprimidor de cítricos se monta ¡Atención! ( M FW3 X .
  • Page 139 X S e cuencia de imágenes Colocar el adaptador preparado inclinado sobre el accionamiento de la base motriz. Girar el adaptador en sentido antihorario hasta oír como encaja. Apretar el anillo roscado. Montar la bandeja de carga. Colocar un recipiente adecuado debajo del adaptador.
  • Page 140 W A d vertencia ¡P e ligro de lesiones! X «Cuidado y  N o introducir las manos en la boca de limpieza diaria» véase la página 141 llenado. ¡A t ención! – R e tirar las pieles duras, los huesos y los rabillos de las frutas. – L a s bayas como, p. ej. , las grosellas se pueden exprimir con los rabillos.
  • Page 141 W ¡P e ligro de descarga eléctrica! – A n tes de limpiar el aparato, desconectar el cable de red de la toma de corriente. – N o sumergir nunca la base motriz en líquidos ni lavarla en el lavavajillas. W ¡P e ligro de lesiones! ■...
  • Page 142 ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ X «Ajuste de la velocidad» véase la  página 135...
  • Page 143 E l imine el embalaje respetan las instrucciones de funcionamiento y mante nimiento que para cada aparato se incluyen rio y ante el Servicio Autorizado de Bosch, la var al Taller Autorizado. nal ajeno al Servicio Técnico Autorizado por Bosch, signiica la pérdida de garantía.
  • Page 145 X «Seguro contra sobrecarga»  véase la página 134 X «Cuidado y limpieza diaria» véase la  página 141 e s p e r a r a q u e e l a c c i o n a m i e n t o s e d e t e n g a . P u l s a r l a t e c l a + y m a n t e n e r l a p u l s a d a .
  • Page 147 W P e rigo de choque eléctrico e de incêndio O aparelho deve ser ligado a uma rede eléctrica com corrente alternada apenas através de uma tomada correctamente instalada. C e rtifique- s e de que o sistema fio terra da alimentação eléctrica doméstica foi instalado correctamente.
  • Page 148 W A t enção! P e rigo de danos no aparelho C e rtifique- s e de que não há objectos estranhos no canal de enchimento nem nos acessórios. N ã o utilize objectos ( p . ex. , facas, colheres) no canal de enchimento nem na abertura de saída.
  • Page 149 X F i g. A Aparelho base a Acionamento para acessórios b Tecla ä o u Te c l a ö o u I n d i c a ç ã o d e f u n c i o n a m e n t o B o t ã...
  • Page 150 ■ ■ X F i g. A / C ■ ■ X “Conservação e limpeza diária” ver  página 156 ä A o p r e m i r o b o t ã o ä , o a p a r e l h o é l i g a d o . O a c i o n a m e n t o a r r a n c a i m e d i a t a m e n t e .
  • Page 151 ■ O a p a r e l h o f u n c i o n a c o m a v e l o c i d a d e ( r á p i d a ) . ■...
  • Page 152 ■ X F i g. E Colocar o sem- f im com o arrastador à frente na estrutura. Em primeiro lugar, colocar o anel de suporte no sem- f im e, em seguida, colocar o bico para o acessório de enchi dos na estrutura.
  • Page 153 W P e rigo de ferimentos! – N ã o tocar com as mãos no canal de enchimento. – P a ra empurrar os alimentos utilizar, exclusivamente, o calcador. A t enção! – O calcador só pode ser inserido numa posição.
  • Page 154 X “Sugestões” ver  página 157 X S e quência de imagens Cortar os citrinos ao meio. Colocar um recipiente adequado por X F i g. K baixo do acessório. Colocar o parafuso de regulação no anel Ligar a ficha à tomada. Ligar o aparelho. de regulação.
  • Page 155 X S e quência de imagens Introduzir o acessório montado em posição inclinada no acionamento do aparelho base. X “Conservação e limpeza diária” ver  Rodar o acessório no sentido contrário página 156 ao dos ponteiros do relógio até se ouvir o som de encaixe. Apertar o anel roscado. Montar o recipiente de enchimento.
  • Page 156 W A v iso P e rigo de ferimentos! N ã o tocar com as mãos no canal de enchimento. ■ A t enção! – R e mover cascas, caroços e pés de fruta X “Conservação e limpeza diária” ver  duros. página 156 – B a gas como, p. ex. , groselhas podem ser espremidas com pés.
  • Page 157 ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■...
  • Page 158 E l iminar a emb ■ ■ X “Regulação da velocidade” ver  página 150...
  • Page 160 X “Proteção contra  sobrecarga” ver página 150 X “Conservação e limpeza diária”  ver página 156 a g u a r d a r a t é o a c i o n a m e n t o f i c a r i m o b i l i z a d o . P r e m i r o b o t ã o + e m a n t e r p r e m i d o .
  • Page 161 Χρήση σύμφωνα με το σκοπό προορισμού Χρήση σύμφωνα με το σκοπό προορισμού Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και φυλάξτε τις! Η συσκευή θα πρέπει να συνοδεύεται από τις παρούσες οδηγίες όταν παραδίδεται σε έναν άλλο χρήστη. Η...
  • Page 162: Υποδείξεις Ασφαλείας

    Υποδείξεις ασφαλείας Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από άτομα με περιορι σμένες φυσικές, αισθητήριες ή πνευματικές ικανότητες ή με ανεπαρκή εμπειρία και/ή ανεπαρκείς γνώσεις, όταν επιτηρούνται ή έχουν ενημερωθεί σχετικά με την ασφαλή χρήση της συσκευής και έχουν κατανοήσει τους πιθανούς από τη χρήση της συσκευής κινδύνους. Τα παιδιά...
  • Page 163 χρονικό διάστημα καθαρίζετε οπωσδήποτε τη συσκευή, όπως περιγράφεται. X «Φροντίδα και καθημερινός καθαρισμός» βλέπε στη  σελίδα 172 Περιεχόμενα Συγχαρητήρια για την αγορά της νέας σας συσκευής από τον Oίκο Bosch. Χρήση σύμφωνα με το Στις ακόλουθες σελίδες αυτών των οδηγιών σκοπό προορισμού χρήσης θα βρείτε πολύτιμες υποδείξεις για...
  • Page 164: Με Μια Ματιά

    Με μια ματιά Με μια ματιά Προσάρτημα μύλου δημητριακών* Περίβλημα X Εικ. A Υποδοχή πλήρωσης Βασική συσκευή Δοχείο πλήρωσης Μηχανισμός κίνησης των Κοχλίας προσαρτημάτων Δακτύλιος άλεσης Πλήκτρο ä ή k* Κώνος άλεσης Πλήκτρο ö ή +* Θάλαμος άλεσης Ένδειξη λειτουργίας Δακτύλιος...
  • Page 165: Στοιχεία Χειρισμού Και Ενδείξεων

    Στοιχεία χειρισμού και ενδείξεων Όλα τα μοντέλα ■ Απομακρύνετε τα υπάρχοντα υλικά συσκευασίας. Ένδειξη λειτουργίας ■ Αποσυναρμολογήστε τα συναρμολογη Η ένδειξη λειτουργίας ανάβει, όταν η μένα εξαρτήματα στα ξεχωριστά τους συσκευή είναι ενεργοποιημένη. Στα μοντέλα μέρη. Σε αυτή την περίπτωση προχωρή με...
  • Page 166: Ρύθμιση Της Ταχύτητας

    Ρύθμιση της ταχύτητας Ρύθμιση της ταχύτητας ■ Ενεργοποιήστε ξανά τη συσκευή με το πλήκτρο k. Υπόδειξη: Με τη ρύθμιση της ταχύτητας μπορεί να ρυθ Όταν τα μπλοκαρισμένα τρόφιμα μετά από μιστεί ο αριθμός των στροφών στο (αργά) σύντομη αναστροφή δεν χαλαρώσουν, ή...
  • Page 167 Βασικό προσάρτημα Χρήση Προσοχή! Κατά τη συναρμολόγηση των διαφόρων Υπόδειξη: Ανάλογα με τον σκοπό χρήσης, ξεχωριστών ενθέτων ευθυγραμμίστε τις είναι διαφορετική η επεξεργασία των τροφί εγκοπές στα εξαρτήματα με τα αντίστοιχα μων. X «Συνταγές» βλέπε στη σελίδα 173 σημεία στο περίβλημα. Το ακόλουθο παράδειγμα περιγράφει την χρήση...
  • Page 168: Προσάρτημα Ξυσίματος

    Προσάρτημα ξυσίματος Κρατήστε πατημένο το πλήκτρο Προσοχή! (MFW3X...) ασφάλισης και γυρίστε το προσάρτημα Χρησιμοποιείτε τα ένθετα ξυσίματος και δεξιόστροφα, μέχρι να λυθεί. κοπής οπωσδήποτε με την ταχύτητα ■ Αφαιρέστε το προσάρτημα, αποσυναρ (αργά). μολογήστε το και καθαρίστε όλα τα μέρη. Χρησιμοποιείτε...
  • Page 169 Προσάρτημα στύφτη εσπεριδοειδών Αφαιρέστε το προσάρτημα, αποσυναρ Τοποθετήστε τον κώνο στυψίματος πάνω μολογήστε το και καθαρίστε όλα τα μέρη. στον άξονα κίνησης. Το προσάρτημα στύφτη εσπεριδοειδών είναι X «Φροντίδα και καθημερινός καθαρι- συναρμολογημένο στη βασική συσκευή και σμός» βλέπε στη σελίδα 172 είναι προετοιμασμένο. Προσάρτημα στύφτη Χρήση εσπεριδοειδών X Σειρά...
  • Page 170 Προσάρτημα μύλου δημητριακών Προσάρτημα μύλου Προσοχή! Όταν είναι τοποθετημένος ο μύλος δημητρι δημητριακών ακών μην χρησιμοποιείτε ποτέ τη λειτουργία Για το άλεσμα προϊόντων όπως σιτάρι, αναστροφής. Το προσάρτημα ενδέχεται να βρώμη, ρύζι, κόκκοι καφέ, κόκκοι πιπε έχει ζημιά! ριού, άγριο σινάπι, καρύδια, φουντούκια, X Σειρά...
  • Page 171: Προσάρτημα Εκχυμωτή

    Προσάρτημα εκχυμωτή Προσοχή! Τοποθετήστε το χωνί εκροής πάνω στον Αν κατά τη διάρκεια της λειτουργίας ο δακτύ φορέα σουρωτηριού μέχρι να ασφαλίσει λιος ρύθμισης ξεπεράσει τη γραμμή STOP με τον χαρακτηριστικό ήχο. ενδέχεται να υποστεί ζημιές η συσκευή. Βιδώστε το ακροφύσιο για τα στερεά Μόλις...
  • Page 172: Φροντίδα Και Καθημερινός Καθαρισμός

    Φροντίδα και καθημερινός καθαρισμός ■ Βάλτε τα προετοιμασμένα φρούτα στο Αν είναι φραγμένη η έξοδος του περιβλή δοχείο πλήρωσης. ματος, απενεργοποιήστε τη συσκευή και Συνδέστε το φις. Ενεργοποιήστε τη τραβήξτε το φις από την πρίζα. Αφαιρέστε συσκευή. το προσάρτημα, αποσυναρμολογήστε το Με...
  • Page 173 Συνταγές Συμβουλές Υποδείξεις: Σφουγγίστε αμέσως στεγνά όλα τα μεταλλικά μέρη και προστατεύστε τα από Κρεατομηχανή τη σκουριά με λίγο λάδι φαγητού. Χρήση των διάτρητων δίσκων Κατά την επεξεργασία π.χ. καρότων Διάτρητος δίσκος λεπτός (2,7 mm) μπορεί να δημιουργηθούν αλλοιώσεις για: του...
  • Page 174 Απόσυρση Χρήση των ενθέτων Ένθετο κοπής: Για καρότα σέλινο, γογγυλοκράμβη κολοκυθάκια Ένθετο ξυσίματος (χοντρό): Για καρότα, καρύδια, σκληρό τυρί (π.χ. έμενταλ) Ένθετο ξυσίματος (λεπτό): Για καρύδια, σκληρό τυρί, τυρί παρμεζάνα Ένθετο τριψίματος: Για πατάτες, τυρί παρμεζάνα, καρύδια Προσάρτημα μύλου δημητριακών Μην...
  • Page 176: Αντιμετώπιση Βλαβών

    Αντιμετώπιση βλαβών Αντιμετώπιση βλαβών Πρόβλημα Αιτία Αντιμετώπιση Η συσκευή κατά την Η συσκευή δεν έχει Συνδέστε το φις στην πρίζα. ενεργοποίηση δεν καθόλου ρεύμα. ξεκινά. Η συσκευή Η συσκευή υπερφορτώ Απενεργοποιήστε τη συσκευή και περιμένετε λειτουργεί κανονικά, θηκε και ο σύνδεσμος να...
  • Page 177: Όροι Εγγύησης

    Όροι Εγγύησης 1. Η εγγύηση καλής λειτουργίας των προϊόντων μας παρέχεται για χρονικό διάστημα είκοσι τεσσάρων (24) μηνών από την ημερομηνία της πρώτης αγοράς που αναγράφεται στη θεωρημένη απόδειξη αγοράς. Για την παροχή της εγγύησης απαιτείται η επίδειξη της θεωρημένης απόδειξης αγοράς στην οποία αναγράφεται ο τύπος και...
  • Page 178: Amaca Uygun Kullanım

    Amaca uygun kullanım Amaca uygun kullanım Kullanım kılavuzunu dikkatlice okuyunuz, verilen bilgilere göre hareket ediniz ve ileride başvurmak üzere özenle saklayınız! Cihazı başka birine verirken cihaz ile birlikte bu kılavuzu da teslim ediniz. Cihazın doğru kullanımına yönelik talimatların dikkate alınmaması nedeniyle oluşabilecek hasarlardan üretici sorumlu tutulamaz.
  • Page 179 Güvenlikle ilgili uyarılar Bu cihaz fiziksel, duyusal ya da zihinsel engeli olan ya da deneyimi ve bilgisi yetersiz olan kişiler tarafından sadece, sorumlu bir kişinin nezareti altında veya cihazın güvenli kullanımı konusunda bilgilendirilmiş olmaları ve kullanımdan kaynaklanan tehlikeleri anlamış olmaları halinde kullanılabilir. Çocuklar cihazdan ve bağlantı...
  • Page 180 W Önemli! Cihazı her kullanımdan sonra veya uzun süre kullanılmadıysa mutlaka iyice temizleyiniz. X “Bakım ve günlük temizlik” bkz.  sayfa 188 İçerik Yeni bir Bosch cihazı satın aldığınız için sizi candan kutluyoruz. Amaca uygun kullanım Bu kullanım kılavuzunun devamındaki Güvenlikle ilgili uyarılar sayfalarda, bu cihazı güvenli bir şekilde Genel Bakış...
  • Page 181: Genel Bakış

    Genel Bakış Genel Bakış Tahıl öğütme ünitesi* X Resim A Dolum ağzı Ana cihaz Malzeme doldurma kabı Üniteler için tahrik sistemi k* tuşu ä v e y a Öğütme halkası +* tuşu ö v e y a Öğütme konisi Çalışma göstergesi Öğütme hücresi Emniyet tuşu Ayar halkası...
  • Page 182: Aşırı Yüklenme Emniyeti

    Kumanda ve gösterge elemanları ■ Tüm parçaların eksiksiz olduğu kontrol Kablo saklama bölmesi edilmelidir. X Resim A / C Elektrik şebekesi kablosu, kablo saklama ■ Tüm parçaları görünür bir hasara karşı bölmesinden çekilebilir veya tekrar içeri kontrol ediniz. itilebilir. Kabloları her zaman sadece ihtiyaç ■...
  • Page 183: Dönme Yönü Değiştirme Fonksiyonu

    Dönme yönü değiştirme fonksiyonu Dönme yönü değiştirme Ana ünite fonksiyonu Ana ünite aşağıdaki uygulamalar için kullanılır: Et kıyma makinesi Dönme yönü değiştirme fonksiyonu, Çiğ veya pişmiş besinlerin doğranması helezonu kısa süreyle geriye doğru döndü içindir. İşlenecek besinlerin türüne ve yapı rerek yapışkan besin maddelerinin tekrar sına uygun delikli disk kullanınız.
  • Page 184: Rendeleme Ünitesi

    Rendeleme ünitesi Kullanımı Bilgi: Besinler kullanım amaçlarına göre Peynir, meyve, sebze, fındık, badem, farklı şekilde işlenir. X “Tarifler” bkz.  kurutulmuş kahvaltılık ekmek ve diğer sayfa 188 sert besinlerin kesilmesi, doğranması ve Aşağıdaki örnekte, ana ünitenin et kıyma rendelemesi içindir. İşlenecek besinin makinesi olarak kullanımı açıklanmıştır: türüne ve yapısına uygun tertibat kullanınız.
  • Page 185: Narenciye Sıkacağı Ünitesi

    Narenciye sıkacağı ünitesi Besinleri hazırlayınız. Öncelikle büyük X Resim sırası I parçaları herhangi bir baskı uygulama Ana cihazı taşıma kulbundan tutunuz ve dan dolum kanalından geçirerek küçük tahrik sistemi yukarıya bakacak şekilde parçalara ayırınız. dikkatlice yatırınız. Tuşlara kolayca Ünitenin altına uygun bir kap koyunuz. ulaşabilmek için gerekirse ana cihazı...
  • Page 186 Tahıl öğütme ünitesi Kullanımı Üniteyi çıkartınız, parçalarına ayırınız ve tüm parçaları temizleyiniz. X “Bakım ve  W Yaralanma tehlikesi! günlük temizlik” bkz. sayfa 188 ■ Dolum kanalını kesinlikle elinizle Bilgiler: tutmayınız. En uygun meyve suyunu elde edebilmek ■ Kullanım sırasında dolum kanalına için, sıkma işleminin birkaç kez tekrar bakmayınız.
  • Page 187: Meyve Suyu Sıkma Ünitesi

    Meyve suyu sıkma ünitesi Kullanımı Öğütme derecesi işletme esnasında küçük adımlar şeklinde değiştirilebilir. W Uyarı Dikkat! Yaralanma tehlikesi! Cihaz çalıştırılırken ayar halkası STOP çiz Dolum kanalını kesinlikle elinizle tutmayınız. gisinin üzerinden dışarı doğru döndürülürse Dikkat! cihazda hasar oluşabilir. Sert meyve kabuklarını, çekirdeklerini ve İşiniz bittiğinde cihazı...
  • Page 188: Bakım Ve Günlük Temizlik

    Bakım ve günlük temizlik Malzeme doldurma kabını ve tıkacı Resim O üzerinde, münferit parçaların çıkartınız. nasıl temizleneceğine ilişkin bir genel bakış Emniyet tuşunu basılı tutunuz ve çözü sunulmuştur. lene kadar üniteyi saat dönüş yönünde ■ Ana cihazı yumuşak ve nemli bir bezle çeviriniz.
  • Page 189: Yararlı Bilgiler

    Yararlı bilgiler Rendeleme ünitesi ■ Hamuru birkaç dakika bekletiniz. Tekrar iyice yoğurunuz. Dikkat! (MFW3X...) ■ Yuvarlak köfteleri şekillendirmek için Doğrama ve kesme başlıklarını mutlaka ellerinizi daima su ile iyice nemlendiriniz. (yavaş) hız ayarı ile kullanınız. Yuvarlak köfteleri un üzerinde gezdiriniz. Rende başlığını...
  • Page 190: Elden Çıkartılması

    Elden çıkartılması Elden çıkartılması AEEE Yönetmeliğine Uyum ve Atık Ürünün Elden Çıkarılması Ambalaj malzemesini çevre kural larına uygun şekilde imha ediniz. Bu ürün T.C. Çevre ve Şehircilik Bakanlığı tarafından yayımlanan “Atık Elektrikli ve Elektronik Eşyaların Kontrolü Yönetmeliği”nde belirtilen zararlı ve yasaklı maddeleri içermez. AEEE yönetmeliğine uygundur.
  • Page 192: Arıza Durumunda Yardım

    Arıza durumunda yardım Arıza durumunda yardım Cihaz açıldığında Cihaza güç gitmiyor. Elektrik fişini prize takınız. çalışmaya başlamıyor. Cihaz normal çalışı Cihazı aşırı yüklenmiş Cihazı kapatınız ve durmasını bek yor ancak besinler vea kavrama ünitesi leyiniz. Cihazı fişten çekiniz, üniteyi işlenmiyor. zaruri kırılma yerinden çıkartınız ve parçalarına ayırarak kırılmış.
  • Page 195 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Proszę dokładnie przeczytać instrukcję obsługi, starannie ją przechowywać i postępować zgodnie z zawartymi w niej wska zówkami! Przekazując urządzenie innej osobie należy dołączyć niniejszą instrukcję. Niezastosowanie się do wskazówek prawidłowego korzystania z urządzenia wyklucza odpowiedzialność producenta za wynikłe szkody.
  • Page 196 Zasady bezpieczeństwa Urządzenie mogą obsługiwać osoby z ograniczonymi zdolnościami fizycznymi, sensorycznymi lub umysłowymi, a także osoby nie posia dające wystarczającego doświadczenia i/lub wiedzy, jeśli pozostają pod nadzorem lub zostały pouczone, jak bezpiecznie obsługiwać urządzenie i są świadome związanego z tym niebezpieczeństwa. Nie dopuszczać...
  • Page 197 Urządzenie należy koniecznie czyścić po każdym użyciu lub po dłuższym okresie nieużywania, w sposób tutaj opisany. X „Pielęgnacja i codzienne czyszczenie” patrz strona 206 Spis treści Serdecznie gratulujemy Państwu zakupu nowego urządzenia marki Bosch. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Na kolejnych stronach tej instrukcji znajdują Zasady bezpieczeństwa się cenne wskazówki na temat bezpiecz Opis urządzenia...
  • Page 198: Opis Urządzenia

    Opis urządzenia Opis urządzenia Młynek* X R y sunek Otwór do napełniania Korpus urządzenia Napęd nasadek Ślimak ä a l b o Pierścień mielący P r z y c i s k ö l u b Żarno stożkowe Wskaźnik pracy urządzenia Przycisk zabezpieczający Pierścień...
  • Page 199: Przed Pierwszym Użyciem

    Przed pierwszym użyciem Przed pierwszym użyciem Naciśnięcie i przytrzymanie przycisku + uruchamia funkcję biegu wstecz Przed rozpoczęciem użytkowania należy X „Funkcja biegu wstecznego” patrz  rozpakować, wyczyścić i sprawdzić strona 200 urządzenie. Wskaźnik pracy urządzenia Nigdy nie uruchamiać uszkodzonego Wskaźnik świeci się, gdy urządzenie jest urządzenia! włączone.
  • Page 200: Ustawienie Prędkości

    Ustawienie prędkości Ustawienie prędkości Jeżeli krótkie odwrócenie kierunku obrotów Przełącznikiem prędkości można ustawiać wyłączyć urządzenie, odłączyć wtyczkę od gniazdka sieciowego i wyczyścić urządze X „Pielęgnacja i codzienne czyszcze- Niektóre zastosowania bezwzględnie nie” patrz strona 206 wymagają prędkości Korpus urządzenia gać zalecanych prędkości! Patrz tabela X R y sunek ■...
  • Page 201 X C y kl rysunków Przygotowaną przystawkę wsunąć mielenia mięsa skośnie na napęd korpusu urządzenia. W Niebezpieczeństwo zranienia! Obrócić przystawkę w kierunku prze Nigdy nie wkładać rąk do strefy pracy ostrego noża. zegara tak, by została słyszalnie Używać tylko jednego sitka jednocześnie. Założyć...
  • Page 202 Podłączyć wtyczkę do gniazdka. Włączyć urządzenie. W Niebezpieczeństwo zranienia! Nie zbliżać rąk do ostrych noży i kra Po włączeniu urządzenie pracuje z wędzi wkładek do wiórkowania, tarcia i prędkością (szybko). W celu użycia X C y kl rysunków należy koniecznie 1 raz nacisnąć przycisk Otworzyć...
  • Page 203 Młynek Po zakończeniu pracy wyłączyć urzą X C y kl rysunków Chwycić mocno korpus urządzenia za dzenie i odłączyć wtyczkę od gniazdka uchwyt do noszenia i ostrożnie przechy Wcisnąć i przytrzymać przycisk zabez lić tak, by napęd był skierowany do góry. Obrócić...
  • Page 204 Założyć komorę mielenia na obudowę. Podłączyć wtyczkę do gniazdka. Otwór komory mielenia musi się znajdo Włączyć urządzenie. wać na nosku obudowy. Na obudowę założyć nakrętkę i dokręcić Urządzenie może pracować maksymalnie ją zgodnie z kierunkiem ruchu wskazó 15 minut bez przerwy. Następnie urządze wek zegara bez użycia nadmiernej siły.
  • Page 205 Założyć oprawkę sitka na obudowę. Wpychać popychaczem produkty Nosek oprawki sitka musi być osadzony w otwór do napełniania, używając w wycięciu w obudowie. niewielkiej siły. Na obudowę założyć nakrętkę i dokręcić Wyciskany sok odpływa przez lejek ją zgodnie z kierunkiem ruchu wskazó wylotowy.
  • Page 206 Pielęgnacja i codzienne czyszczenie Pielęgnacja i codzienne Na wszystkich etapach pracy ustawiać Urządzenie, wszystkie przystawki oraz prędkość na wykorzystane akcesoria należy dokładnie czyścić po każdym użyciu. Knedle z bułki tartej W Niebezpieczeństwo porażenia 300 g świeżego chleba pszennego prądem! Przed przystąpieniem do czyszczenia 40 g masła lub margaryny odłączyć...
  • Page 207: Pożyteczne Wskazówki

    Pożyteczne wskazówki Pożyteczne wskazówki Zastosowania wkładek Wkładka do szatkowania: Przystawka do mielenia mięsa Wkładka do tarcia (grubo): gotowanego mięsa drobiowego, Wkładka do tarcia (drobno): wieprzowego, wołowego, gotowanej wątróbki, gotowanej ryby do zup; suro wego mięsa wieprzowego i wołowego Wkładka do przecierania: na kotlety mielone;...
  • Page 208 To urządzenie jest oznaczone zgodnie Dla urządzenia obowiązują warunki z Dyrektywą Europejską 2012/19/UE gwarancji wydanej przez nasze przed oraz polską Ustawą z dnia 11 wrzesnia stawicielstwo handlowe w kraju zakupu. 2015 r. „O zużytym sprzęcie elek Dokładne informacje otrzymacie Państwo trycznym i elektronicznym”...
  • Page 210 Sposób usunięcia Urządzenie nie Prąd nie dochodzi do Włożyć wtyczkę do gniazda. urządzenia. włączania. Urządzenie pracuje Urządzenie jest przeciążone Wyłączyć urządzenie i poczekać aż i zabierak pękł w miejscu do zatrzymania. Wyciągnąć wtyczkę produkty nie są z gniazdka, wyjąć przystawkę, roz łożyć...
  • Page 211 Використання за призначенням Використання за призначенням Уважно прочитайте інструкцію з експлуатації, дотримуйтеся її вказівок, не викидайте і зберігайте її надалі! При передачі приладу в користування іншим людям додавайте до нього також і цю інструкцію. У разі недотримання вказівок щодо правильного використання приладу...
  • Page 212: Правила Техніки Безпеки

    Правила техніки безпеки Особи з фізичними, сенсорними або ментальними вадами, або особи, яким бракує знань та досвіду, можуть користуватися при ладом лише під наглядом, або якщо вони пройшли підготовку з користування приладом та розуміють можливу небезпеку. Тримайте прилад і кабель живлення подалі від дітей, їм не доз воляється...
  • Page 213 Після кожного використання, а також після тривалого невикористання прилад необхідно очищати згідно з інструкціями. X «Догляд і щоденне чищення» див. стор. 221 Зміст Щиро вітаємо Вас з покупкою нового приладу фірми Bosch. Використання за призначенням На наступних сторінках даної інструкції Правила техніки безпеки з експлуатації Ви знайдете цінні вказівки...
  • Page 214: Стислий Огляд

    Стислий огляд Стислий огляд Насадка-млинок* Корпус X Малюнок A Горловина Основний блок приладу Завантажувальна чаша Привод для насадок Шнек Кнопка ä або k* Розмелювальне кільце Кнопка ö або +* Розмелювальний конус Індикатор робочого стану Розмелювальна камера Кнопка фіксації Регулювальне кільце Ручка...
  • Page 215: Захист Від Перевантаження

    Елементи управління й індикації ■ Розберіть зібрані частини на окремі Кнопка фіксації деталі. Для цього дійте у зворотному Натиснення кнопки фіксації розблоковує порядку згідно з описом у розділі встановлену на приладі насадку. Повер «Підготовка». нути насадку за годинниковою стрілкою та ■...
  • Page 216: Базова Насадка

    Функція реверсування Основний блок приладу ■ Увімкніть прилад кнопкою k. Прилад запуститься на швидкості (швидко). Підготовка ■ Натисніть і одразу відпустіть кнопку +. Прилад перейде на W Небезпека травмування! швидкість (повільно). Вставляйте штепсельну вилку в розетку, ■ Натисніть і одразу відпустіть лише...
  • Page 217 Шаткувальна насадка X Малюнок D Підготуйте продукти. Заздалегідь подрібніть великі шматки, щоб Передусім вставте в корпус шнек із вони проходили в горловину без захоплювачем. Насадіть на шнек спочатку ніж, а потім натискання. бажаний перфорований диск. ■ Поставте під насадку підхожу посу Установіть...
  • Page 218 Насадка­прес для цитрусових Застосування Легко натискаючи, проштовхуйте оброблювані продукти штовхачем у W Небезпека травмування! горловину. Відбувається різання або Не вставляйте руки в горловину. шаткування продуктів. Для підштовхування користуйтеся Завершивши роботу, вимкніть прилад і виключно штовхачем. від’єднайте його від електромережі. Увага! Зніміть...
  • Page 219 Насадка­млинок Увага! Зніміть насадку, розберіть її та Приводний вал має стояти так, щоб почистьте всі деталі. X «Догляд і  його можна було легко притиснути вниз щоденне чищення» див. стор. 221 пальцем. На ньому не має бути липких Вказівки залишків соку, а його рух не мають блоку Щоб...
  • Page 220: Насадка-Прес Для Плодів І Ягід

    Насадка­прес для плодів і ягід Застосування Борошно плинутиме крізь розмельну камеру. W Небезпека травмування! Під час роботи можна з невеликим ■ Не вставляйте руки в горловину. кроком підрегульовувати тонкість ■ Під час роботи не зазирайте в горло помелу. вину. Викинуті назовні частки можуть Увага! травмувати...
  • Page 221 Догляд і щоденне чищення Установіть випускну лійку на філь Відрегулюйте сопло для вичавків. тротримач так, щоб вона зафіксува Якщо його трохи викрутити, м’якоть лася з характерним звуком. буде вологіша, якщо вкрутити, м’якоть Вкрутіть сопло для вичавків у буде сухіша, а з лійки виливатиметься фільтротримач.
  • Page 222 Рецепти Увага! ■ Поріжте хліб на скибки 10 мм Мити металеві деталі в посудомийній завтовшки й поздовжньо розріжте машині заборонено! навпіл. Полийте 20 мл молока й дайте Не використовуйте засоби для очи просочитися. щення, що містять спирт. ■ Просочені шматки хліба обробляйте Не...
  • Page 223: Умови Гарантії

    Утилізація Утилізація ■ Інші інгредієнти (наприклад, цибулю й прянощі) можна додавати просто під Цей прилад маркіровано згідно час обробки. Завдяки цьому всі інгреді положень європейської Директиви єнти добре перемішаються. 2012/19/EU стосовно електронних Ковбасний шприц та електроприладів, що були у ■ Натуральну ковбасну оболонку перед використанні...
  • Page 225: Допомога При Неполадках

    Допомога при неполадках Допомога при неполадках Проблема Можлива причина Усунення При вмиканні На прилад не подається Вставте штепсельну вилку в розетку. прилад не струм. запускається. Прилад працює Прилад був переван Вимкніть прилад і дочекайтеся нормально, але тажений, і захоплювач зупинки. Вийміть вилку приладу з продукти...
  • Page 226 Использование по назначению Использование по назначению Внимательно ознакомьтесь с инструкцией по эксплуатации, при работе руководствуйтесь указаниями данной инструкции и сохраняйте ее для дальнейшего использования! Передавая прибор другим лицам, прилагайте данную инструкцию. Производитель не несет ответственности за повреждения, возникшие в результате несоблюдения указаний по правильному применению...
  • Page 227: Указания По Технике Безопасности

    Указания по технике безопасности Рабочая поверхность должна быть удобно доступной, влагостойкой, прочной, ровной, сухой и достаточно большой, чтобы не происходило повреждений от брызг, и можно было беспрепятственной работать. Этот прибор могут использовать лица с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями или...
  • Page 228 Указания по технике безопасности W Опасность травмирования Сразу после пользования прибором подождите до полной остановки привода. Перед установкой или заменой насадок необходимо выключить прибор и отсоединить от сети. Не касайтесь руками острых ножей и кромок на насадках для резки и шинковки. Не в коем случае не прикасайтесь к вращающимся...
  • Page 229: Комплектный Обзор

    Комплектный обзор Комплектный обзор От всего сердца поздравляем Вас с покупкой нового прибора фирмы X Рисунок A Основной блок На следующих страницах данной инструк Привод для приставок ции по эксплуатации Вы найдете ценные Кнопка ä или k* указания по безопасному пользованию Кнопка...
  • Page 230: Перед Первым Использованием

    Перед первым использованием Перед первым Приставка-мельница* Kорпус использованием Загрузочный патрубок Загрузочный лоток Перед использованием нового прибора Шнек его необходимо полностью распаковать, Размалывающее колесо очистить и проверить. Размалывающий конус Внимание! Дробильная камера Вводить в действие поврежденный Установочное кольцо прибор категорически запрещено! Установочный...
  • Page 231: Устройство Защиты От Перегрузки

    Устройство защиты от перегрузки Замена поводковой втулки Кнопка + Коротким нажатием на кнопку + X Рисунок B скорость прибора переключается между Ослабьте винт в поводковой втулке режимами (медленно) и (быстро). подходящей отверткой (PH2) и X «Настройка скорости» см. стр. 231 снимите дефектную поводковую Нажатием кнопки + и ее удержа втулку.
  • Page 232: Основной Блок

    Основной блок ■ Выключите прибор кнопкой k и Указание: при использовании базовой дождитесь полной остановки привода. приставки и подходящих принадлеж ■ Нажмите и держите нажатой кнопку ностей, которые можно приобрести в сервисной службе, возможны другие ■ Спустя 5­10 секунд отпустите применения.
  • Page 233: Приставка Для Шинковки

    Приставка для шинковки Применение ■ Снимите загрузочный лоток и толкатель. Указание: в зависимости от назначения Держа нажатой разблокирующую продукты перерабатываются по­разному. кнопку, поверните приставку X «Рецепты» см. стр. 238 по часовой стрелке, чтобы она Ниже на примере описано примене освободилась. ние основной приставки в качестве ■...
  • Page 234 Приставка­соковыжималка для цитрусовых Приставка-соковыжималка Внимание! (MFW3X...) Насадками для шинковки и резки обя для цитрусовых зательно пользоваться в скоростном режиме (медленно). Для отжима сока из цитрусовых, Насадкой­теркой пользоваться в например, из лимонов, апельсинов, скоростном режиме (быстро). грейпфрутов. X «Настройка скорости» см.  Подготовка стр. 231 W Не исключена опасность X Ряд...
  • Page 235 Приставка­мельница Приставка-мельница Применение X Ряд рисунков J Для перемалывания продуктов, таких Разрежьте цитрусовые пополам. как, пшеница, овес, рис, кофейные зерна, Подставьте под приставку подходя зерна перца, горчица полевая, грецкие щую емкость. орехи, лесные орехи, сушеные грибы, Подсоедините штепсельную вилку к миндаль, соя, семена...
  • Page 236: Hасадка-Соковыжималка Для Ягод И Фруктов

    Hасадка­соковыжималка для ягод и фруктов Внимание! Снимите загрузочный лоток. Если установлена зерновая мельница, ни Держа нажатой разблокирующую в коем случае не используйте функцию кнопку, поверните приставку обратного хода. Это может вызывать по часовой стрелке, чтобы она повреждение приставки! освободилась. Снимите приставку, разберите ее и X Ряд...
  • Page 237 Hасадка­соковыжималка для ягод и фруктов Применение Настройте головку для отвода выжимок. При ее выкручивании мякоть W Предупреждение становится более влажной, при вкру Опасность травмирования! чивании ‒ более сухой, и из воронки Не вводите руки в загрузочный патрубок. вытекает больше сока. Если мякоть Внимание! слишком...
  • Page 238: Уход И Ежедневная Очистка

    Уход и ежедневная очистка Уход и ежедневная очистка Рецепты После каждого применения прибор, все Указание (MFW3X...): приставки и использованные принадлеж Для всех операций установите скоростной ности должны быть тщательно очищены. режим (быстро). W Опасность поражения током! Хлебные клецки Перед очисткой отсоедините сетевой 300 г...
  • Page 239: Условия Гарантийного Обслуживания

    Утилизация Приставка-мельница Формовочный диск со средними отверстиями (4 мм): Содержащие масло продукты не свиное и говяжье мясо для паштета и перемалывайте на степени самого сервелата мелкого помола. Измельчитель может Формовочный диск с крупными залепиться или засориться. отверстиями (8 мм): Для перемалывания более мягких жареное...
  • Page 241: Помощь При Устранении Неисправностей

    Помощь при устранении неисправностей Помощь при устранении неисправностей Проблема Причина Уcтpaнeниe Прибор при включении Нет электропитания Вставьте штепсельную вилку в не начинает работать. прибора. розетку. Прибор нормально Произошла перегрузка Выключите прибор и дождитесь работает, но перера прибора, и поводковая полной остановки. Отсоедините ботка...
  • Page 242 Рекомендуем Вам пользоваться услугами только авторизованных сервисных центров. Оригинальные аксессуары и средства по уходу для бытовой техники Bosch Вы можете приобрести в нашем фирменном интернет- магазине: www.bosch-home.ru/store. C условиями заказа, оплаты и доставки Вы можете ознакомиться на сайте. Также оригинальные...
  • Page 243 телефон (495) 737-2777. Организацией, указываемой на продукции в целях идентификации продукции и осуществляющей первичное размещение продукции на рынке Европейского союза, является Роберт Бош Хаусгерете ГмбХ Карл-Вери-Штр. 34, 81739 Мюнхен, Германия (Robert Bosch Hausgeräte GmbH, Carl-Wery-Str. 34, 81739 München, Germany). Юридическим лицом (изготовителем), осуществляющим от своего имени изготовление продукции и ответственным за ее соответствие...
  • Page 244 Сертификат соответствия Сертификат соответствия Торговое Апроба Страна- Торговое Апроба Страна- обозначе ционный изготови обозначе ционный изготови Регистрацион Дата Действует Регистрацион Дата Действует ние тип тель ние тип тель ный номер выдачи до ный номер выдачи до Соковыжималки Миксеры, блендеры, измельчители C-DE.АЯ46.B.73451 08.02.2016 Словения...
  • Page 245 ‫ﺗﻌﻠﯾﻣﺎت ﻣﺳﺎﻋدة ﻹزاﻟﺔ اﻷﻋطﺎل‬ 15 – ar ‫ﺗﻌﻠﯾﻣﺎت ﻣﺳﺎﻋدة ﻹزاﻟﺔ اﻷﻋطﺎل‬ ‫ﻛﯾﻔﯾﺔ اﻟﺗﺻرف‬ ‫اﻟﺳﺑب‬ ‫اﻟﻌطل‬ .‫أدﺧل اﻟﻘﺎﺑس ﻓﻲ ﻣﻘﺑس اﻟﻛﮭرﺑﺎء‬ .‫اﻟﺟﮭﺎز ﻏﯾر ﻣﺗﺻل ﺑﺎﻟﻛﮭرﺑﺎء‬ .‫اﻟﺟﮭﺎز ﻻ ﯾدور ﻋﻧد اﻟﺗﺷﻐﯾل‬ ‫أوﻗف ﺗﺷﻐﯾل اﻟﺟﮭﺎز واﻧﺗظر ﺣﺗﻰ‬ ‫ﺗم اﻟﺗﺣﻣﯾل ﺑﺷﻛل زاﺋد ﻋﻠﻰ‬ ‫اﻟﺟﮭﺎز ﯾدور طﺑﯾﻌ ﯾ ًﺎ وﻟﻛن ﻻ ﯾﺗم‬ ‫ﺗﺗوﻗف...
  • Page 247 ‫اﻟﺗﺧﻠص ﻣن اﻟﺟﮭﺎز‬ 13 – ar ‫ﺷروط اﻟﺿﻣﺎن‬ ‫اﻟﺗﺧﻠص ﻣن اﻟﺟﮭﺎز‬ ‫تخلص من عبوة الجهاز بأسلوب يدعم الحفاظ‬ ‫يتم تحديد شروط الضمان لهذا الجهاز من قبل ممثلنا‬ ‫على البيئة. هذا الجهاز مطابق للمواصفة‬ .‫في الدولة التي يتم فيها بيع الجهاز‬ ‫/المجموعة...
  • Page 248 ‫ﻧﺻﺎﺋﺢ‬ ar – 12 ‫أداة اﻟﺑﺷر‬ ‫ﯾ ُﺗرك اﻟﻌﺟﯾن ﻟﯾﺧرط ﻟﺑﺿﻌﺔ دﻗﺎﺋﻖ. ﺑﻌد ذﻟك ﯾﺗم‬ ■ .‫ﻋﺟن اﻟﻌﺟﯾن ﺟﯾ د ً ا ﻣر ة ً أﺧرى‬ ) !‫اﺣﺗرس‬ .‫ﻟﺗﺷﻛﯾل اﻟﻛﺑﯾﺑﺎت ﯾﺟب داﺋ ﻣ ً ﺎ ﺑل ّ اﻷﯾدي ﺟﯾ د ً ا ﺑﻣﺎء‬ ■...
  • Page 249 ‫اﻟﻌﻧﺎﯾﺔ واﻟﺗﻧظﯾف اﻟﯾوﻣﻲ‬ 11 – ar ‫ ﺗﺟدون ﻧظرة ﻋﺎﻣﺔ ﺗوﺿﺢ ﻟﻛم ﻛﯾﻔﯾﺔ‬O ‫ﻓﻲ اﻟﺻورة‬ ‫ﻋﻧدﻣﺎ ﯾﻧﺗﮭﻲ اﻟﻌﻣل، أوﻗف ﺗﺷﻐﯾل اﻟﺟﮭﺎز‬ .‫واﺳﺣب ﻗﺎﺑس اﻟﺟﮭﺎز ﻣن اﻟﻣﻘﺑس‬ .‫ﺗﻧظﯾف اﻷﺟزاء اﻟﻔردﯾﺔ‬ .‫اﻧزع وﻋﺎء اﻟﺗﻌﺑﺋﺔ واﻟﻛﺑﺎس‬ ‫اﻣﺳﺢ اﻟﺟﮭﺎز اﻷﺳﺎﺳﻲ ﺑﻘطﻌﺔ ﻗﻣﺎش ﻧﺎﻋﻣﺔ رطﺑﺔ‬ ■...
  • Page 250 ‫أداة ﻋﺻ ﱠ ﺎرة اﻟﻔواﻛﮫ‬ ar – 10 .‫اﻧزع اﻷداة وﻓﻛﮭﺎ وﻧظ ّ ف ﺟﻣﯾﻊ اﻷﺟزاء‬ ‫اﻻﺳﺗﺧدام‬ ‫ »اﻟﻌﻧﺎﯾﺔ واﻟﺗﻧظﯾف اﻟﯾوﻣﻲ« اﻧظر‬Y ‫ﺗﺣذﯾر‬ ‫ﺻﻔﺣﺔ‬ ar- 1 1 !‫ﺧطر اﻹﺻﺎﺑﺔ‬ .‫ﻻ ﺗدﺧل اﻟﯾدﯾن ﻓﻲ أﻧﺑوب اﻟﻣلء‬ ‫أداة ﻋﺻ ﱠ ﺎرة اﻟﻔواﻛﮫ‬ !‫ﺗﻧﺑﯾﮫ‬...
  • Page 251 ‫أداة ﻣطﺣﻧﺔ اﻟﻣﺣﺎﺻﯾل‬ 9 – ar ‫أداة ﻣطﺣﻧﺔ اﻟﻣﺣﺎﺻﯾل‬ L ‫ ﻣﺗواﻟﯾﺔ اﻟﺻورة‬Y ‫رﻛ ّ ب اﻷداة اﻟﻣﺟﮭزة ﻓﻲ وﺿﻊ ﻣﺎﺋل ﻋﻠﻰ وﺣدة‬ ،(‫ﻟطﺣن ﻣﻧﺗﺟﺎت ﻣﺛل اﻟﻘﻣﺢ، اﻟﺧرطﺎل )اﻟﺷوﻓﺎن‬ .‫اﻹدارة ﺑﺎﻟﺟﮭﺎز اﻟرﺋﯾﺳﻲ‬ ‫اﻷرز، ﺣﺑوب اﻟﻘﮭوة، ﺣﺑوب اﻟﻔﻠﻔل اﻷﺳود، اﻟﺧردل‬ ‫ﺑﻌد ذﻟك ﻟف اﻷداة ﻓﻲ ﻋﻛس اﺗﺟﺎه ﻋﻘﺎرب‬ ،‫اﻟﺑري،...
  • Page 252 ‫أداة ﻋﺻر اﻟﺣﻣﺿﯾﺎت‬ ar – 8 ‫ﺑﻌد ذﻟك ﻟف وﻋﺎء اﻟﺗﺟﻣﯾﻊ ﻓﻲ ﻋﻛس اﺗﺟﺎه‬ ‫أدﺧل اﻟطﻌﺎم ﻓﻲ أﻧﺑوب اﻟﻣلء ﻣﻊ اﻟﺿﻐط‬ .‫ﻋﻘﺎرب اﻟﺳﺎﻋﺔ إﻟﻰ أن ﯾﺛﺑت ﻣﺣدﺛ ً ﺎ ﺻوت‬ ‫اﻟﺧﻔﯾف ﺑﺎﺳﺗﺧدام اﻟﻛﺑﺎس. ﯾﺗم ﺗﻘطﯾﻊ اﻟطﻌﺎم أو‬ .‫رﻛ ّ ب اﻟﻣﺻﻔﺎة ﻋﻠﻰ وﻋﺎء اﻟﺗﺟﻣﯾﻊ‬ .‫ﺑﺷره‬...
  • Page 253 ‫أداة اﻟﺑﺷر‬ 7 – ar G ‫ ﻣﺗواﻟﯾﺔ اﻟﺻورة‬Y F ‫ ﻣﺗواﻟﯾﺔ اﻟﺻور‬Y ‫رﻛ ّ ب اﻷداة اﻟﻣﺟﮭزة ﻓﻲ وﺿﻊ ﻣﺎﺋل ﻋﻠﻰ وﺣدة‬ ‫اﻓﺗﺢ رﻓرف اﻟﻐﻠﻖ. ﺿﻊ اﻟوﻟﯾﺟﺔ اﻟﻣطﻠوﺑﺔ ﻓﻲ‬ .‫ﺟﺳم اﻻﺣﺗواء‬ .‫اﻹدارة ﺑﺎﻟﺟﮭﺎز اﻟرﺋﯾﺳﻲ‬ .‫أﻏﻠﻖ رﻓرف اﻟﻐﻠﻖ ﺣﺗﻰ ﯾﺳﺗﻘر ﺑﺻوت ﻣﺳﻣوع‬ ‫ﺑﻌد...
  • Page 254 ‫اﻟﺟﮭﺎز اﻷﺳﺎﺳﻲ‬ ar – 6 ‫ﺗﺣﺿﯾر ﻣﻔرﻣﺔ اﻟﻠﺣم‬ :‫ﻣﻠﺣوظﺔ‬ ‫ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﻋدم اﻧﻔﻛﺎك اﻟطﻌﺎم اﻟﻣﻠﺗﺻﻖ ﺑﺎﻟرﻏم ﻣن‬ !‫ﺧطر ﺣدوث إﺻﺎﺑﺎت‬ ،‫اﻟدوران اﻟﻌﻛﺳﻲ ﻟﻔﺗرة ﻗﺻﯾرة، أوﻗف اﻟﺟﮭﺎز‬ .‫ﻻ ﺗ ُ دﺧل ﯾدﯾك إﻟﻰ اﻟﺳﻛﯾن اﻟﺣﺎد‬ ‫ »اﻟﻌﻧﺎﯾﺔ‬Y .‫واﺳﺣب ﻗﺎﺑس اﻟﻛﮭرﺑﺎء، وﻧظ ّ ف اﻟﺟﮭﺎز‬ !‫ﺗﻧﺑﯾﮫ‬...
  • Page 255 ‫اﻟﺗﺄﻣﯾن ﺿد اﻟﺗﺣﻣﯾل اﻟزاﺋد‬ 5 – ar ‫وﺿﻊ ﺿﺑط اﻟﺳرﻋﺔ‬ ‫ﯾﺗم ﺗﺷﻐﯾل ﺧﺎﺻﯾﺔ اﻟدوران اﻟﻌﻛﺳﻲ ﻣن ﺧﻼل اﻟﺿﻐط‬ ‫ »ﺧﺎﺻﯾﺔ اﻟدوران‬Y . + ‫اﻟﺛﺎﺑت ﻋﻠﻰ اﻟزر‬ ‫ﻓﻘط ﻣﻊ طراز‬ ‫اﻟﻌﻛﺳﻲ« اﻧظر ﺻﻔﺣﺔ‬ ‫ﻣن ﺧﻼل وﺿﻊ ﺿﺑط اﻟﺳرﻋﺔ ﯾﻣﻛن ﺿﺑط ﻋدد‬ ‫ﺟﻣﯾﻊ...
  • Page 256 ‫ﻗﺑل اﻻﺳﺗﺧدام ﻷول ﻣرة‬ ar – 4 ‫ﻗﺑل اﻻﺳﺗﺧدام ﻷول ﻣرة‬ *‫أداة ﻋﺻر اﻟﺣﻣﺿﯾﺎت‬ ‫وﻋﺎء اﻟﺗﺟﻣﯾﻊ‬ ‫ﻗﺑل اﺳﺗﺧدام اﻟﺟﮭﺎز اﻟﺟدﯾد، أﺧرج ﻣﺣﺗوﯾﺎﺗﮫ ﺑﺎﻟﻛﺎﻣل‬ ‫اﻟﻣﺻﻔﺎة‬ .‫وﻧظ ّ ﻔﮭﺎ ﺛم اﻓﺣﺻﮭﺎ‬ ‫اﻟﻌﺻ ّ ﺎرة‬ !‫ﺗﻧﺑﯾﮫ‬ ‫ﻋﻣود اﻟدوران اﻟﻣزود ﺑﻧﺎﺑض‬ !‫إﯾﺎك َ أن ﺗﺷﻐل ﺟﮭﺎز ً ا ﻣﺗﺿررً ا‬ *‫أداة...
  • Page 257 ‫ﻧظر ة ٌ ﻋﺎﻣﺔ‬ 3 – ar ‫ﻧظرة ٌ ﻋﺎﻣﺔ‬ ‫ﻧﺗﻘدم ﻟﻛم ﺑﺄﺻدق اﻟﺗﮭﺎﻧﻲ ﻋﻠﻰ ﺷراﺋﻛم ﻟﮭذا اﻟﺟﮭﺎز‬ ‫اﻟﺟدﯾد ﻣن ﻣﺎرﻛﺔ‬ A ‫ اﻟﺻورة‬Y ‫وﯾﻣﻛﻧﻛم أن ﺗﺟدوا ﻓﻲ اﻟﺻﻔﺣﺎت اﻟﺗﺎﻟﯾﺔ ﻣن دﻟﯾل‬ ‫اﻟﺟﮭﺎز اﻷﺳﺎﺳﻲ‬ ‫اﻻﺳﺗﻌﻣﺎل ھذا إرﺷﺎدات ﻗﯾﻣﺔ ﺗﺗﻌﻠﻖ ﺑﻛﯾﻔﯾﺔ اﺳﺗﺧدام‬ ‫وﺣدة...
  • Page 258 ‫إرﺷﺎدات اﻷﻣﺎن‬ ar – 2 ‫إرﺷﺎدات اﻷﻣﺎن‬ ‫ﺧطر اﻟﺻﻌﻖ اﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﻲ وﺧطر اﻟﺣرﯾﻖ‬ ‫ﯾﻧﺑﻐﻲ ﺗوﺻﯾل اﻟﺟﮭﺎز ﻓﻘط ﺑﻣﻘﺑس ﻣرﻛ ّ ب ﺑطرﯾﻘﺔ ﺳﻠﯾﻣﺔ وﻣزود ﺑوﺻﻠﺔ ﺗﺄرﯾض ﻋﻠﻰ أن ﺗﻛون‬ ‫ﺷﺑﻛﺔ اﻟﻛﮭرﺑﺎء ذات ﺗﯾﺎر ﻣﺗردد. ﺗﺄﻛد ﻣن أن ﻧظﺎم أﺳﻼك اﻟﺣﻣﺎﯾﺔ اﻷرﺿﯾﺔ اﻟﺧﺎص ﺑﺗرﻛﯾﺑﺎت‬ .‫اﻟﻣﻧزل...
  • Page 259 ‫اﻻﺳﺗﻌﻣﺎل اﻟﻣطﺎﺑﻖ ﻟﻠﺗﻌﻠﯾﻣﺎت‬ 1 – ar ‫اﻻﺳﺗﻌﻣﺎل اﻟﻣطﺎﺑﻖ ﻟﻠﺗﻌﻠﯾﻣﺎت‬ ‫ﯾ ُ رﺟ َ ﻰ ﻗراءة ُ ھذه اﻹرﺷﺎدات ﺑﻌﻧﺎﯾﺔ، واﻟﺗﺻرف ﺑﻧﺎءً ﻋﻠﻰ ذﻟك ﺛم اﻟﺣﻔﺎظ ﻋﻠﯾﮭﺎ! ﻋﻧد ﻧﻘل اﻟﺟﮭﺎز‬ .‫ﻟﻠﻐﯾر ﯾﺟب إرﻓﺎق ھذا اﻟدﻟﯾل ﻣﻌﮫ‬ ‫ﻋدم اﻻﻟﺗزام ﺑﺗطﺑﯾﻖ اﻟﺗﻌﻠﯾﻣﺎت اﻟﺧﺎﺻﺔ ﺑﺎﻻﺳﺗﺧدام اﻟﺻﺣﯾﺢ ﻟﻠﺟﮭﺎز ﯾﺗرﺗب ﻋﻠﯾﮫ ﻋدم ﺗﺣﻣل ﻣﻧﺗﺞ‬ .‫اﻟﺟﮭﺎز...
  • Page 260 ELEKTRO-SERVIS sh.p.k 50197 Zaragoza Tel.: 01 7400 553 Tel.: 976 305 713 Fax: 976 578 425 Kati 0 dhe +1 mailto:CAU-Bosch@bshg.com 1023 Tirane B elarus, Беларусь Tel.: 4 2278 130, -131 OOO “БСХ Бытовая техника” Fax: 4 2278 130 тел.: 495 737 2961 mailto:mok-kdhl@bshg.com...
  • Page 261 Tel.: 711 293 99 49 2012 Кишинев mailto:oastaiev@avservice.kz Dublin 12 тел./ факс: 022 23 81 80 To arrange an engineer visit, to order mailto:bosch-md@mail.ru spare parts and accessories or for product advice please call Boulevard Dora 4043 Beyrouth Tel.: 01450 2655* Oktobarske revolucije 129...
  • Page 262 Onderdelenverkoop: Tel.: 088 424 4010 Fax: 088 424 4801 Abdul Latif Jameel Electronics * Çağrı merkezini sabit hatlardan mailto:bosch-onderdelen@bshg.com and Airconditioning Co. Ltd. aramanın bedeli şehir içi ücretlendirme, Cep telefonlarından ise kullanılan Kilo 5 Old Makkah Road tarifeye gore değişkenlik göstermektedir (Next to Toyota), Jamiah Dist.
  • Page 263 die Gewährleistungsverplichtungen des Verkäufers aus  2.   D ie Garantie erstreckt sich nicht auf leicht zerbrechliche Teile wie z. B. Glas oder Kunststoff bzw.      E ine Garantieplicht wird nicht ausgelöst durch geringfügige Abweichungen von der Soll-Beschaffenheit,  die für Wert und Gebrauchstauglichkeit des Gerätes unerheblich sind, oder durch Schäden aus   c hemischen  und elektrochemischen Einwirkungen von Wasser, sowie allgemein aus anomalen   U mweltbedingungen  oder sachfremden Betriebsbedingungen oder wenn das Gerät sonst mit ungeeigneten Stoffen in Berührung  gekommen ist. Ebenso kann keine Garantie übernommen werden, wenn die Mängel am Gerät auf  Transportschäden, die nicht von uns zu vertreten sind, nicht fachgerechte Installation und Montage,    F ehlgebrauch, eine nicht haushaltsübliche Nutzung, mangelnde Plege oder Nichtbeachtung von    B edienungs- oder Montagehinweisen zurückzuführen sind.    Z ubehörteilen versehen werden, die keine Originalteile sind und dadurch ein Defekt verursacht wird.  3.   D ie Garantieleistung erfolgt in der Weise, dass mangelhafte Teile nach unserer Wahl unentgeltlich    i nstandgesetzt oder durch einwandfreie Teile ersetzt werden.      G eräte, die zumutbar (z. B. im PKW) transportiert werden können, und für die unter Bezugnahme auf  oder unserem Vertragskundendienst zu übergeben oder zuzusenden. Instandsetzungen am Aufstellungsort  können nur für stationär betriebene (feststehende) Geräte verlangt werden.      E s ist jeweils der Kaufbeleg mit Kauf- und/oder Lieferdatum vorzulegen. Ersetzte Teile gehen in unser  4.  ...
  • Page 268 Free and easy registration – also on mobile phones: www.bosch-home.com/welcome Looking for help? You´ll ind it here. Expert advice for your Bosch home appliances, need help with problems or a repair from Bosch experts. Find out everything about the many ways Bosch can support you: www.bosch-home.com/service Contact data of all countries are listed in the attached service directory.
  • Page 269 № 10005188...

Table des Matières