Publicité

Liens rapides

Instruction manual
Originalbetriebsanweisung
Notice d'utilisation
hotshock A300
Type 10613
Instruction manual
Electric Fencer
Originalbetriebsanleitung
Elektrozaungerät
Notice d'utilisation
Électrificateur de clôture
Bedieningshandleiding
Schrikdraadinstallatie
Brugsanvisning
El-hegnsapparat
Navodila za uporabp
Električni pastir
istruzioni per l'uso
Apparecchio per recinti elettrici
Instrucciones de servicio
Valla eléctrica
Manual de instruções
Cerca Eléctrica

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Horizont hotshock A300

  • Page 1 Instruction manual Originalbetriebsanweisung Notice d‘utilisation Instruction manual Electric Fencer Originalbetriebsanleitung hotshock A300 Elektrozaungerät Notice d‘utilisation Électrificateur de clôture Type 10613 Bedieningshandleiding Schrikdraadinstallatie Brugsanvisning El-hegnsapparat Navodila za uporabp Električni pastir istruzioni per l’uso Apparecchio per recinti elettrici Instrucciones de servicio Valla eléctrica Manual de instruções Cerca Eléctrica...
  • Page 2: General Safety Instructions

    ) of the energizer. Operating manual of the hotshock A300 Connect the fence cable to the terminal with the lightning symbols ( or ) . The energizer is only protected against moisture if it is properly installed. I n association with the installation and safety instructions for the Shield the energizer from direct solar irradiation. Do not operate the energiz- SECURA ANIMAL or SECURA SECURITY electric fencers (www. er when it lies on the ground. Set the energizer up in a location where there horizont.com/securaanimal or www.horizont.com/securasecurity) is no fire hazard. The energizer has two fence outputs: ( ) = maximum; ( ) = reduced. Both outputs can simultaneously operate separate fences. A General Safety Instructions short-circuit at the reduced fence output will hardly affect the maximum out- put, but a defect at the maximum output will additionally lower the reduced output. Only the reduced fence output is shown on the display given the Switch off the pasture fencer before coming into contact with it! connection of two fences.
  • Page 3: Allgemeine Sicherheitsanweisungen

    4. Energizer Operating Description Originalbetriebsanleitung des Elektrozaungerätes hotshock A300 Rechargeable battery indicator: The battery indicator ( LED 1) provides information about the battery voltage. i n Verbindung mit den Errichtungs- und Sicherheitshinweisen für Press button: Elektrozaungeräte SECURA ANIMAL oder SECURA SECURITY Steady green light = Battery good (www.horizont.com/securaanimal oder www.horizont.com/securasecurity) Flashing green light = Change battery No green light = Battery depleted The solar display lights up constantly in green when the solar panel charging voltage is greater than the voltage of the Allgemeine Sicherheitsanweisungen battery. 5. Maintenance Das Weidezaungerät muss vor jedem Eingriff ausgeschaltet werden! Do note that temperature and measurement deviation may cause these figures to vary. Caution! When using a solar system Informationen zur Betriebsanleitung Die Betriebsanleitung gibt wichtige Hinweise zum Umgang mit dem Gerät. Alle technischen Angaben in der Anleitung...
  • Page 4: Beschreibung Der Bedienung

    ● Gerät ausschalten. Gerät nicht an. ● Gesamte Energieversorgung vom Gerät trennen. VORSICHT! ● Betriebs- und Hilfsstoffe sowie restliche Verarbeitungsmaterialien entfernen und umweltgerecht entsorgen. N ur aufladbare 12V Akkumulatoren verwenden, dabei aufladbare Anschließend Baugruppen und Bauteile fachgerecht reinigen und unter Beachtung geltender örtlicher Arbeitsschutz- und Akkus mit Entlüftung nur in gut belüfteten Räumen laden. Während Umweltschutzvorschriften zerlegen. des Ladevorgangs den Akku vom Gerät trennen. Der Akku sollte vor Lagerung, Transport und nach jedem Einsatz sowie bei längerer Lagerung (alle 2 Monate) Es ist darauf zu achten das Gerät im ausgeschalteten Betrieb zu lagern oder zu transportieren. aufgeladen werden und vom Gerät abgeklemmt sein. HINWEIS! Es ist darauf zu achten, dass Akkus in belüfteten und trockenen Räumen zu lagern sind. 3. Inbetriebnahme 7. Störung und Reparatur Gerät mit Druckschalter einschalten. Nach 1 Sekunde hört man ein WARNUNG! gleichmäßiges Ticken im Rhythmus der Impulse, das Gerät ist in Betrieb. Reparaturen dürfen nur von qualifizierten Personen durchgeführt werden. Es sind nur die vom Hersteller vorgeschriebenen Ersatzbauteile zu verwenden. Das Gerät gibt Impulse an den Zaun ab und die LED-Anzeige leuchtet. Leuchtet die Status-LEDs nicht, liegt ein Defekt in der Spannungsversorung vor. Technische Änderungen vorbehalten! hotshock A300...
  • Page 5: Instructions Générales De Sécurité

    Ne pas exposer au rayonnement direct du soleil. Ne pas exploiter l’appareil Traduction en français de la notice d'instructions de l'électrifi- posé sur le sol. Ne pas installer l’appareil dans un endroit à risque d’incen- cateur de clôture hotshock A300 die. e n liaison avec les instructions d'installation et les consignes de L’appareil dispose de deux sorties de clôture : ( ) = maximale; ( ) = sécurité pour électrificateurs de clôture SECURA ANIMAL ou faible. Ces deux sorties peuvent alimenter simultanément des clôtures sépa- rées. Un court-circuit sur la sortie faible de la clôture n’influe guère sur la sortie SECURA SECURITY (www.horizont.com/securaanimal ou www. maximale, tandis qu’un défaut sur cette dernière réduit encore la puissance horizont.com/securasecurity) de la sortie faible. Si deux clôtures ont été raccordées, seule la sortie faible de clôture apparaît à l’indicateur. Instructions générales de sécurité Mise à la terre : L'appareil de clôture électrique doit être coupé...
  • Page 6 4. Description de l’utilisation Bedieningshandleiding van het schrikdraadapparaat hotshock A300 Indicateur d’accu L’indicateur de batterie (fig. 5 LED 1) fournit des informations sur la tension de la batterie. I n combinatie met de installatie- en veiligheidsinstructies voor Appuyer sur la touche : schrikdraadapparaten SECURA ANIMAL of SECURA SECURITY Lumière verte permanente = Batterie en bon état Lumière verte clignotante = Changer la batterie Pas de lumière verte = Batterie vide Si la tension de chargement générée par le panneau solaire est plus élevée que la tension de la batterie, l’affichage solaire Algemene veiligheidsinstructies est allumé en permanence dans le vert. 5. Maintenance Het schrikdraadapparaat moet voor elke interventie uitgeschakeld worden! Merci de noter que ces valeurs peuvent varier en fonction de la température et des dérives de mesure. Informatie bij de bedieningshandleiding Attention ! De bedieningshandleiding geeft belangrijke aanwijzingen over de behandeling van het apparaat. Alle technische gegevens...
  • Page 7 ● Apparaat uitschakelen. polariteit start het apparaat niet. ● Alle energievoorzieningen van het apparaat loskoppelen. VOORZICHTIG! ● Accu’s en/of batterijen verwijderen en milieuvriendelijk afvoeren. A lleen oplaadbare 12V accu’s gebruiken en oplaadbare Vervolgens componenten en onderdelen vakkundig reinigen en onder inachtname van de geldende ongevalspreventie- en accu’s alleen in goed geventileerde ruimtes opladen. Tijdens het milieubeschermingsverordeningen uit elkaar nemen. laden van de accu koppelt u de accu los van het apparaat. De accu Opslaan, transporteren moet voor en na elk gebruik, en bij langdurige opslag om de 2 maan- U moet erop letten dat het apparaat in uitgeschakelde toestand wordt opgeslagen en getransporteerd. den, worden opgeladen en van het apparaat zijn losgekoppeld. AANWIJZING! U moet erop letten dat accu’s in geventileerde en droge ruimtes worden opgeslagen. 3. Ingebruikname Schakel het apparaat in met drukknop . Na 1 seconde is een gelijkmatig 7. Storing en reparatie tikken in het ritme van de impulsen hoorbaar; het apparaat werkt. WAARSCHUWING! Het apparaat geeft impulsen aan de afrastering af en de led-weergave gaat Reparaties mogen uitsluitend door gekwalificeerd personeel worden uitgevoerd. Gebruik uitsluitend de reserveonderdelen die door de fabrikant zijn goedgekeurd. branden. Gaat de status-led niet branden, dan is de stroomvoorziening defect. Technische wijzigingen voorbehouden! hotshock A300...
  • Page 8 Betjeningsvejledning for el-hegnsapparatet hotshock A300 Ved tilslutning af to hegn vises kun den reducerede hegnudgang i indikato- ren. i forbindelse med opstillings- og sikkerhedsoplysningerne til Jording: el-hegnsapparaterne SECURA ANIMAL eller SECURA SECURITY En god jordforbindelse af hegnet er yderst vigtig for apparatets fejlfrie funkti- (www.horizont.com/securaanimal eller www.horizont.com/securasecurity) on og optimale ydelse, og derfor skal forbindelsen til jord foretages på et så fugtigt og bevokset sted som muligt. Generelle sikkerhedsanvisninger Ved tør jord og et langt hegn bør der udlægges en ekstra jordleder med mellemjordinger (for hver 50 m) langs med hegnet. Hegnsapparatet skal altid frakobles, inden det åbnes! Informationer vedr. betjeningsvejledningen Betjeningsvejledningen indeholder vigtige oplysninger vedr. håndtering af apparatet. Alle tekniske oplysninger i vejledningen Installation med et genopladeligt 12V-batteri: er udarbejdet og sammensat med største omhu. Alligevel kan fejl ikke udelukkes. Vi gør opmærksom på, at vi ikke kan Tilslut apparatet til et genopladeligt 12V-batteri ( rød + / sort - ), og sørg for, påtage os en garanti, et juridisk ansvar eller noget ansvar for konsekvenser, der er en følge af fejlagtige oplysninger. Vi er til enhver tid taknemmelige for en meddelelse om eventuelle fejl. Forudsætningen for sikkert arbejde er overholdelse af de at polklemmerne er rene, og at polariteten er korrekt. Ved forkert polaritet...
  • Page 9 5. Vedligeholdelse Navodila za uporabo električnega pastirja hotshock A300 Vær opmærksom på, at disse værdier kan variere afhængigt af temperaturen og måleafvigelser. OBS! v povezavi z napotki za montažo in varnost za električne pastirje Ved anvendelse af solaranlæg SECURA ANIMAL ali SECURA SECURITY (www.horizont.com/ må test af batterier kun foretages ved dagens begyndelse (uden strøm fra solceller - dæk solpanelet til) securaanimal ali www.horizont.com/securasecurity) 6. Demontering, adskillelse, opbevaring og transport Splošni varnostni napotki Demontering, adskillelse Før demonteringen begynder: Pašni aparat je treba pred vsakim posegom izklopiti! ●...
  • Page 10 Pazite, da skladiščite ali transportirate le izklopljen aparat. U porabljajte le polnilne akumulatorje 12 V, ob tem pa polnilne akumu- NAPOTEK! latorje Pazite, da so akumulatorji shranjeni v prezračevanih in suhih prostorih. z odzračevanjem polnite le v dobro prezračevanih prostorih. Med postopkom polnjenja akumulator odklopite od naprave. Akumulator 7. Motnje in popravila je treba napolniti pred uporabo in po vsaki uporab in ob daljšem skladiščenju (vsaka 2 meseca) pa ga je treba napolniti in odklopiti od OPOZORILO! Popravila smejo izvajati le kvalificirane osebe. naprave. Uporabite lahko le nadomestne dele, ki jih določi proizvajalec. 3. Zagon Tehnične spremembe pridržane! Napravo vklopite s tlačnim stikalom (1). Po 1 sekundi zaslišite enakomerno tiktakanje v ritmu impulzov, naprava deluje. Naprava oddaja impulze v ograjo in prikaz LED sveti. Če dioda LED za status ne sveti, je na napaka na napajalni napetosti. 4. Opis upravljanja Prikaz akumulatorja: Prikaz baterije (Fig. 5 LED 1) prikazuje informacijo o napetosti baterije. Pritisnite tipko: zelena trajna lučka = baterija je v redu zelena utripajoča lučka = zamenjajte baterijo ni zelene lučke = baterija je prazna Če je polnilna napetost solarnega panela višja od napetosti baterije, sveti trajno sveti zelena lučka za solarni prikaz. hotshock A300...
  • Page 11: Istruzioni Generali Di Sicurezza

    Collegare il cavo del recinto al morsetto con il simbolo del fulmine ( o ). Istruzioni per l’uso del recinto elettrico L’apparecchio è protetto dall’umidità solo se viene montato a hotshock A300 regola d’arte. Proteggere dall’esposizione ai raggi solari diretti. Non utilizzare i n combinazione con le istruzioni d’installazione e di sicurezza per l’apparecchio se lasciato per terra. Posizionare l’apparecchio in un luogo non apparecchi per recinti elettrici SECURA ANIMAL o SECURA SECU- a rischio incendio. L’apparecchio possiede due uscite di recinto: ( ) = massimo; ( ) = RITY (www.horizont.com/securaanimal oppure horizont.com/ ridotto. Le due uscite possono alimentare contemporaneamente dei recinti securasecurity) separati. Un corto circuito sull’uscita ridotta del recinto influisce poco sull’u- scita massima, mentre un difetto sull’uscita massima può ridurre ulteriormen- Istruzioni generali di sicurezza te l’uscita ridotta. In caso di collegamento di due recinti, sull’indicatore viene rappresentato solo l’uscita ridotta del recinto. È necessario disinserire la centralina del recinto da pascolo prima di ogni intervento! Informazioni sulle istruzioni per l’uso...
  • Page 12: Indicaciones Generales De Seguridad

    4. Descrizione dell’uso Traducción de las introducciones de servicio de la valla eléctrica hotshock A300 Indicatore dello stato di carica dell’accumulatore: L’indicatore dello stato di carica della batteria (Fig. 5 LED 1) fornisce informazioni sulla tensione della batteria. Premere il tasto: e n combinación con las indicaciones de instalación y seguridad luce verde continua = batteria in ordine para dispositivos de valla eléctrica SECURA ANIMAL o SECURA luce verde lampeggiante = sostituire la batteria SECURITY (www.horizont.com/securaanimal o nessuna luce verde = batteria vuota www.horizont.com/securasecurity) Se la tensione di carica del pannello solare è superiore alla tensione della batteria, l’indicatore solare si accende con luce verde continua. 5. Manutenzione Indicaciones generales de seguridad È necessario tener presente che questi valori possono variare in funzione della temperatura e di errori della misura.
  • Page 13: Puesta A Tierra

    ● Retirar los medios de servicio y auxiliares así como los materiales de procesamiento restantes y eliminarlos respetuosa- conectar a un acumulador de 12V (rojo+ / negro-), en este caso se debe mente con el medio ambiente. cuidar de la polaridad correcta y la limpieza de los bornes de los polos. En A continuación limpiar profesionalmente los grupos constructivos y componentes y despiezarlos bajo observación de las caso de polaridad errónea el dispositivo no funciona. normas locales de protección de trabajo y de protección del medio ambiente. ¡PRECAUCIÓN! Almacenaje, transporte Se debe observar de almacenar o transportar el dispositivo en servicio desconectado. E mplear únicamente acumuladores recargables de 12V, en este caso cargar acumuladores recargables con aireación solo en recintos bien ¡NOTA! Se debe observar que los acumuladores se deben almacenar en recintos secos y ventilados. ventilados. Durante el procedimiento de carga separar el acumulador del dispositivo. El acumulador debe ser cargado antes y después de 7. Averías y reparación cada empleo así como en caso de un almacenamiento prolongado ¡ADVERTENCIA! (cada 2 meses) y estar desembornado del dispositivo. Las reparaciones solo pueden ser ejecutadas por personas cualificadas. Se deben emplear únicamente los componentes de repuesto especificados por el fabricante. 3. Puesta en servicio ¡Modificaciones técnicas reservadas! Conectar el dispositivo con el interruptor de presión (1). Tras 1 segundo se escucha un tic-tac uniforme al ritmo de los impulsos, el dispositivo está en servicio. hotshock A300...
  • Page 14: Instruções Gerais De Segurança

    O aparelho tem duas saídas de vedação: ( ) = máximo; ( ) = reduzido. Manual de instruções do aparelho da vedação eletrificada Ambas as saídas podem operar simultaneamente vedações separadas. Um hotshock A300 curto-circuito na saída de vedação reduzida pouca influência tem sobre a e m combinação com as indicações de implementação e de segu- saída máxima, sendo que um defeito na saída máxima desce ainda mais rança para aparelhos da vedação eletrificada SECURA ANIMAL ou a saída reduzida. Na ligação de duas vedações é apenas representada a saída de vedação reduzida na indicação . SECURA SECURITY (www.horizont.com/securaanimal ou www. horizont.com/securasecurity) Ligação à terra: Instruções gerais de segurança Uma boa ligação à terra da vedação é essencial para o bom funcionamen- to e o desempenho ideal do aparelho; por isso, a ligação à terra devia ser O aparelho da vedação deve ser desligado antes de qualquer intervenção! realizada num lugar bastante húmido e cheio de vegetação.
  • Page 15 ● Desligar toda a alimentação elétrica do aparelho. ● Afastar os meios auxiliares e de serviço e todos os restantes materiais de processamento e eliminá-los sem prejuízo para o ambiente. De seguida, limpar devidamente os módulos e os componentes e desmantelá-los de acordo com os regulamentos locais de proteção no trabalho e prevenção de acidentes. Armazenamento, transporte Certifique-se que o aparelho é armazenado ou transportado sempre desligado. NOTA! Certifique-se que as baterias são guardadas em espaços secos e ventilados. 7. Avaria e reparação AVISO! As reparações só podem ser realizadas por pessoal qualificado. Utilizar apenas as peças de reposição especificadas pelo fabricante. Reservado o direito a alterações técnicas! hotshock A 300 81717OFB 98271 97999 84719 88148 89779 907641 60183 97683 94581 hotshock A300...
  • Page 16 OPOZORILO! nero, sort, fekete, zwart, rød, piros, rood, červená, rød, piros, rood, červená, k napravam, ki so priključene na električno omrežje, ne priklapljajte opreme na baterijsko polnjenje. vermelho, czerwony vermelho, czerwony ierna, preto, czarny ATTENZIONE: Non collegare a un alimentatore alimentato dalla rete elettrica, tra cui i caricabatterie! ¡ATENCIÓN! ¡No conectar a una alimentación operada por red incluyendo cargadores de batería! ATENÇÃO: Não ligar à alimentação ligada diretamente à rede elétrica, incluindo carregadores de bateria! hotshock A300...
  • Page 17 500 Ω 5 k Ω 500 Ω Spannung Joule IN Joule OUT max.Spannung Stromverbrauch 500 Ω hotshock A300 6,0 J 5,0 J ~ 9.500 V ~ 6.200 V Subject to technical alterations! Ö Technische Änderungen vorbehalten! Sous réserve de changement techniques! Zmiany techniczne zastrzeżone!
  • Page 18 Allgemeintoleranz:DIN ISO 2768-m Projektionsmethode: Datum Name 05.10.2017 Pieper Bearb Zeichnung-Nr.: horizont group gmbh Diese Unterlage ist vertraulich Homberger Weg 4-6 Artikel-Nr.: zu behandeln. Ihre Weitergabe sowie D-34497 Korbach die Verwertung und Mitteilung ihres Inhalts ist nur mit unserer aus- drücklichen Genehmigung gestattet.
  • Page 19 All data is made subject to sentences mistakes and literal mistakes, subject to product changes and falsity. agrar@horizont.com Reprint, even in extracts and use of the pictures only with written permission by horizont group gmbh. horizont.com Alle Angaben erfolgen vorbehaltlich Satz- und Druckfehler. Preisänderungen, Produktänderungen und Irrtum vorbehalten.

Ce manuel est également adapté pour:

10613

Table des Matières