Elementos De Funcionamiento Y Conexiones; Panel Frontal; Panel Posterior; Panel Przedni - IMG STAGELINE STA-1603 CLUB Mode D'emploi

Table des Matières

Publicité

Todos los elementos de funcionamiento y las
E
conexiones pueden encontrarse en la página 3
desplegable.
1
Elementos de Funcionamiento
y Conexiones
1.1

Panel frontal

1 Control de volumen LEFT para el canal izquierdo
2 Control de volumen RIGHT para el canal dere-
cho
3 Control de volumen SUB para el canal subwoo-
fer mono
4 LEDs de estado para los canales LEFT, RIGHT
y SUB:
PROTECT se ilumina con un circuito de protec-
ción activado (desconexión de los altavoces):
1. Durante unos instantes después de la cone-
xión
2. En caso de sobrecarga / sobrecalentamiento
3. Si hay voltaje CC en la salida
Se ilumina LIMITER cuando la señal de entrada
es demasiado alta y limitada por el limitador
Se ilumina SIGNAL cuando hay una señal pre-
sente en la entrada respectiva y su control de
volumen está subido
5 Interruptor POWER
6 LED Power
Proszę otworzyć niniejszą instrukcję na stronie 3.
PL
Pokazano tam rozkład elementów operacyjnych
i złączy.
1
Elementy operacyjne
i połączeniowe
1.1

Panel przedni

1 Regulator głośności LEFT dla lewego kanału
2 Regulator głośności RIGHT dla prawego kanału
3 Regulator głośności SUB dla kanału mono sub-
woofera
4 Wskaźniki diodowe dla kanałów LEFT, RIGHT
oraz SUB:
PROTECT zapala się przy aktywacji obwodów
zabezpieczających (odłączenie głośników):
1. na krótko po włączeniu
2. w przypadku przeciążenia/przegrzania
3. w przypadku pojawienia się napięcia stałego
DC na wyjściach
LIMITER zapala się gdy sygnał wejściowy ma zbyt
wysoki poziom i jest ograniczany przez limiter
SIGNAL zapala się gdy na odpowiednim wejściu
pojawia się sygnał i odkręcony jest regulator
głośności
5 Włącznik POWER
6 Dioda zasilania
12
1.2

Panel posterior

7 Entradas simétricas: Tomas XLR para el canal
izquierdo (L-CH) y para el canal derecho (R-CH)
8 Interruptor GROUNDLIFT para separar la masa
de señal y la masa de la carcasa:
Interruptor activado:
Masa de señal conectada a la masa de la car-
casa
Botón desactivado:
Masa de señal y masa de la carcasa separa-
das (interruptor de masa)
9 Salidas XLR alimentadas para pasar las señales
de entrada p. ej. a un amplificador adicional
10 Control CROSSOVER FREQUENCY para ajus-
tar la frecuencia de corte (70 – 120 Hz) del filtro
pasa alto para los canales LEFT y RIGHT res-
pectivamente
11 Control CROSSOVER FREQUENCY para ajus-
tar la frecuencia de corte (70 – 120 Hz) del filtro
pasa bajo del canal subwoofer mono
12 Salida de altavoz: Toma Speakon
canales LEFT, RIGHT y SUB respectivamente,
la segunda toma SUB está conectada en para-
lelo a la primera.
13 Toma de corriente para la conexión a un enchufe
(230 V~ / 50 Hz) mediante el cable de corriente
entregado.
14 Disyuntor para proteger el aparato; para reajus-
tar el interruptor liberado, pulse el botón con el
aparato desconectado
1.2

Panel tylny

7 Wejścia symetryczne: gniazda XLR lewego
(L-CH) i prawego (R-CH) kanału
8 Przełącznik GROUNDLIFT do separacji mas
sygnału i obudowy:
wciśnięty:
masa sygnału jest połączona z masą obudowy
zwolniony:
masa sygnału jest odseparowana od masy
obudowy (groundlift)
9 Wyjścia przepustowe XLR do przesyłania syg-
nału z wejść np. do kolejnego wzmacniacza
10 Regulatory CROSSOVER FREQUENCY do usta-
wiania częstotliwości (70 – 120 Hz) filtra górno-
przepustowego na kanałach LEFT oraz RIGHT
11 Regulator CROSSOVER FREQUENCY do usta-
wiania częstotliwości odcięcia (70 – 120 Hz) filtru
dolnozaporowego kanału mono subwoofera
12 Wyjścia głośnikowe Speakon®, dla kanałów
LEFT, RIGHT oraz SUB; oba gniazda SUB są
zrównoleglone
13 Gniazdo zasilania do łączenia z gniazdkiem sie-
ciowym (230 V~ / 50 Hz) za pomocą dołączonego
kabla zasilającego.
14 Przełącznik zabezpieczający; aby zresetować
zwolniony przełącznik, wcisnąć przycisk przy
wyłączonym urządzeniu
2
Notas de Seguridad
El aparato cumple con todas las directivas requeri-
das por la UE y por lo tanto está marcado con el sím-
bolo
.
ADVERTENCIA El aparato está alimentado con un
voltaje peligroso. Deje el manteni-
miento para el personal cualificado
y no introduzca nada por las rejillas
de ventilación. Esto podría provocar
una descarga.
Preste atención a los puntos siguientes bajo cual-
quier circunstancia:
G
El aparato está adecuado para su utilización sólo
en interiores. Protéjala de goteos y salpicaduras,
elevada humedad del aire y calor (temperatura
ambiente admisible: 0 – 40 ºC).
G
No coloque ningún recipiente lleno de líquido
encima del aparato, como por ejemplo un vaso.
G
El calor generado en el interior del aparato tiene
que disiparse con la circulación del aire. De este
modo, las rejillas de ventilación de la carcasa no
se obstruyen.
®
, para los
G
No ponga el aparato en funcionamiento y desco-
necte inmediatamente el enchufe de la toma de
corriente si:
1. Existe algún daño visible en el aparato o en el
cable de corriente.
2. Aparece algún defecto por caída o accidente
similar.
3. No funciona correctamente.
Sólo el personal cualificado puede reparar el apa-
rato bajo cualquier circunstancia.
G
No tire nunca del cable de corriente para desco-
nectar el enchufe de la toma de corriente, tire
siempre del enchufe.
G
Utilice sólo un paño suave y seco para la limpieza,
no utilice nunca ni productos químicos ni agua.
2
Środki bezpieczeństwa
Urządzenie spełnia wszystkie wymagania norm UE i
dlatego posiada oznaczenie symbolem
UWAGA
Urządzenie zasilane jest wysokim
napięciem. Jego naprawą powinien
zajmować się tylko przeszkolony per-
sonel. Nie wolno wkładać niczego do
otworów wentylacyjnych. Może to
spowodować porażenie prądem elek-
trycznym.
Należy przestrzegać poniższych zasad:
G
Urządzenie przeznaczone jest do użytku tylko
wewnątrz pomieszczeń. Należy chronić je przed
zalaniem i wilgocią oraz wysoką temperaturą
(dopuszczalny zakres wynosi 0 – 40 ºC).
G
Nie wolno stawiać na urządzeniu żadnych naczyń
wypełnionych cieczami np.: szklanek.
G
Ciepło wytwarzane podczas pracy urządzenia
musi być odprowadzane przez otwory wentyla-
cyjne. W związku z tym nie wolno ich nigdy zasła-
niać.
G
Nie wolno używać oraz należy natychmiast odłą-
czyć urządzenie od zasilania jeżeli:
1. widoczne są jakiekolwiek uszkodzenia urzą-
dzenia lub kabla zasilającego,
2. urządzenie upadło lub uległo podobnemu
wypadkowi, który mógł spowodować jego
uszkodzenie,
3. urządzenie działa nieprawidłowo.
W każdym z powyższych przypadków urządzenie
musi zostać poddane naprawie przez odpowied-
nio wyszkolony personel.
G
Nie wolno odłączać urządzenia z gniazda siecio-
wego ciągnąc za kabel zasilający, należy zawsze
chwytać za wtyczkę.
G
Do czyszczenia obudowy należy używać tylko
suchej, miękkiej ściereczki. Nie wolno używać
wody lub innych środków chemicznych.
.

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

25.3250

Table des Matières