Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 13

Liens rapides

25
50
75
100
125
150
200
250
300
400
Bedienungsanleitung
de
Operating instructions
en
Mode d'emploi
fr
Istruzioni per l'uso
it
Manual de instrucciones
es
Manual de instruções
pt
Bedieningshandleiding
nl
Betjeningsvejledning
da
Bruksanvisning
sv
Bruksanvisning
no
Käyttöohje
fi
Instrukcja obsługi
pl
Návod k obsluze
cs
Návod na obsluhu
sk
Használati utasítás
hu
Navodilo za upravljanje
sl
Manual de utilizare
ro
Руководство по обслуживанию
ru
Οδηγίες χρήσης
el
操作说明书
zh
사용 설명서
ko

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour EHEIM thermocontrol-e 25

  • Page 1 Bedienungsanleitung Operating instructions Mode d’emploi Istruzioni per l‘uso Manual de instrucciones Manual de instruções Bedieningshandleiding Betjeningsvejledning Bruksanvisning Bruksanvisning Käyttöohje Instrukcja obsługi Návod k obsluze Návod na obsluhu Használati utasítás Navodilo za upravljanje Manual de utilizare Руководство по обслуживанию Οδηγίες χρήσης 操作说明书...
  • Page 2 °C °F...
  • Page 3 Technical data Ø Type thermocontrol Watt 3631 Ø 36 × 233 mm 25 W 3632 Ø 36 × 233 mm 50 W 3633 Ø 36 × 260 mm 75 W 3634 Ø 36 × 309 mm 100 W 120 – 127 V / 60 Hz 3635 Ø...
  • Page 4: Allgemeine Benutzerhinweise

    Verweis auf eine Abbildung, hier Verweis auf Abbildung A Sie werden zu einer Handlung aufgefordert. 2. Einsatzgebiet Der EHEIM thermocontrol ist ein Reglerheizer für Aquarien. Der Temperaturbe- reich beträgt 20 – 32 °C ±0,5 °C bzw. 68 – 90 °F.
  • Page 5: Für Ihre Sicherheit

    ‧ Ein heißes Gerät darf niemals auf hitzeemp- findlichen Flächen abgelegt werden! ‧ Reparaturen dürfen ausschließlich von einer EHEIM Servicestelle durchgeführt werden. ‧ Das Netzkabel dieses Gerätes kann nicht ersetzt werden. Bei Beschädigung des Kabels ist das Gerät zu verschrotten.
  • Page 6 Deutsch ‧ Wir empfehlen alle elektrischen Aquarienge- räte über eine Fehlerstrom-Schutzeinrichtung mit einem Bemessungsfehlerstrom von maximal 30 mA abzusichern. ‧ Trennen Sie grundsätzlich alle Geräte im Aquarium vom Stromnetz, wenn sie nicht benutzt werden, bevor Sie Teile ein- bzw. ausbauen und vor allen Reinigungs- und Wartungsarbeiten.
  • Page 7 Deutsch Temperatur einstellen 1. Drehen Sie zuerst den Einstellring ganz zurück auf Anschlag (20 °C bzw. 68 °F). 2. Stellen Sie die gewünschte Temperatur, durch Drehen des Einstellrings, ein. Während des Aufheizens leuchtet die Kon- trollleuchte rot. Bei Erreichen der eingestellten Temperatur leuchtet die Kontrollleuchte grün.
  • Page 8 Reference to a figure; in this case, reference to figure A You are prompted for an action. 2. Application The EHEIM thermocontrol is an adjustable heater for aquariums. The temperature range is 20 – 32°C ±0.5°C or 68 – 90°F.
  • Page 9 English VERY IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS WARNING- To guard against injury, basic safety precautions should be observed, including the following. ‧ FOR HOUSEHOLD USE ONLY ‧ WARNING! RISK OF ELECTRIC SHOCK! ‧ DO NOT RUN DRY! READ AND FOLLOW ALL SAFETY INSTRUCTIONS. ‧...
  • Page 10: For Your Safety

    English ‧ Read and observe all the important notices on the appliance and its cord. ‧ If an extension cord is necessary, a cord with a proper rating should be used. A cord rated for less amperes or watts than the appliance rating may overheat.
  • Page 11 ‧ A hot appliance must never be placed on heat-sensitive surfaces! ‧ Repairs must only be carried out by an EHEIM service centre. ‧ The mains cable of this appliance cannot be replaced. If the cable is damaged, the appli- ance must be scrapped.
  • Page 12: Spare Parts

    English ▶ The heater must be rinsed well in order to guarantee consistent water heating. Therefore, place the heater in an area with a strong flow. ▶ Only install the heater in a vertical position. 5. Operation Switching the heater on/off 1.
  • Page 13 2. Domaine d’application Le thermocontrol EHEIM est un réchauffeur à régulation pour aquariums. La plage de températures est de 20 – 32 °C ± 0,5 °C ou 68 – 90 °F. L’appareil et toutes les pièces fournies sont destinés à une utilisation dans le domaine privé...
  • Page 14 Français CONSIGNES DE SÉCURITÉ TRÈS IMPORTANTES AVERTISSEMENT : afin d’éviter des blessures, des précautions de sécurité élémentaires doivent être respectées, y compris les suivantes. ‧ USAGE DOMESTIQUE UNIQUEMENT ‧ AVERTISSEMENT ! RISQUE D’ÉLECTROCUTION ! ‧ NE PAS FAIRE FONCTIONNER À SEC ! LIRE ET RESPECTER TOUTES LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ.
  • Page 15: Pour Votre Sécurité

    Français ‧ Débranchez systématiquement l’appareil lorsqu’il n’est pas utilisé, avant d’installer ou de retirer des pièces, et avant le nettoyage. Ne tirez jamais d’un coup sec sur le cordon pour débrancher la prise. Saisissez la prise et tirez pour la débrancher. ‧...
  • Page 16 à la chaleur ! ‧ Les réparations doivent être réalisées par un service agréé par EHEIM. ‧ Il n’est pas possible de remplacer le câble secteur de cet appareil. L’appareil doit être mis au rebut lorsque le câble est endom- magé.
  • Page 17: Utilisation

    Français ‧ Protégez la prise et la fiche secteur contre l’humidité et tout contact avec l’eau. Formez impérativement une boucle d’égouttage avec le câble secteur. Ceci empêche que l’eau pouvant couler le long du câble n’atteigne la prise et provoque ainsi un court-circuit.
  • Page 18 Français Avant de retirer le réchauffeur AVERTISSEMENT ! Les surfaces très chaudes provoquent des brûlures et présentent un risque d’incendie. ▶ Avant de le retirer, laissez l’appareil refroidir pendant 30 minutes au moins dans l’eau. Si vous avez retiré le réchauffeur par mégarde pendant qu’il fonctionne : ▶...
  • Page 19 Rimando a una figura, qui rimando alla figura A Viene richiesta un’azione da parte vostra. 2. Campo d’impiego EHEIM thermocontrol è un riscaldatore regolabile per acquari Il campo di tempe- ratura di utilizzo è 20 – 32 °C ±0,5 °C oppure 68 – 90 °F.
  • Page 20: Per La Vostra Sicurezza

    ‧ Le riparazioni possono essere eseguite esclusivamente da un punto di assistenza EHEIM. ‧ Non è possibile sostituire il cavo di rete alla rete di questo apparecchio. In caso di danneggiamento del cavo, l’apparecchio non potrà...
  • Page 21 Italiano ‧ Consigliamo di proteggere tutti i dispositivi per acquari elettrici mediante un interruttore differenziale con una corrente nominale diffe- renziale di intervento pari a max 30 mA ‧ Per principio, staccare tutti gli apparecchi nell’acquario dalla rete elettrica, se non ven- gono utilizzati, prima di montare o smontare componenti e prima di tutti i lavori di pulizia e di manutenzione.
  • Page 22: Pezzi Di Ricambio

    Italiano ▶ Controllare la temperatura dell’acqua a intervalli regolari. Prima del prelievo del riscaldatore AVVISO! Pericolo di ustioni e d’incendio a causa di superfici surriscaldate. ▶ Lasciare raffreddare l’apparecchio per almeno 30 minuti nell’acqua prima di toglierlo. Nel caso in cui il riscaldatore sia stato inavvertitamente tolto durante il funzionamento: ▶...
  • Page 23: Indicaciones Generales

    Este símbolo remite a figuras, aquí la Figura A. Este símbolo insta a realizar una acción. 2. Ámbito de aplicación El EHEIM thermocontrol es un calentador regulado para acuarios. El rango de temperatura es de 20 – 32 °C ±0,5 °C o 68 – 90 °F.
  • Page 24: Para Su Seguridad

    ‧ Las reparaciones solo las puede llevar a cabo un servicio técnico oficial de EHEIM. ‧ El cable de red del aparato no se puede cam- biar por otro. Si el cable se daña, se tiene que desechar el aparato.
  • Page 25 Español protección diferencial con una sensibilidad nominal de 30 mA como máximo. ‧ Desconecte de la corriente todos los apara- tos del acuario cuando no los utilice, antes de montar o desmontar algún componente y antes de realizar cualquier trabajo de limpieza y mantenimiento.
  • Page 26 Español Antes de retirar el calentador ¡ADVERTENCIA! Peligro de quemaduras y de incendio por superficies calientes. ▶ Deje que el aparato se enfríe en el agua durante al menos 30 minutos antes de retirarlo. Si hubiera retirado el calentador accidentalmente durante el funcionamiento: ▶...
  • Page 27 Referência a uma figura, neste caso, à Figura A É solicitado a tomar uma medida. 2. Âmbito de aplicação O EHEIM thermocontrol é um aquecedor regulável para aquários. A sua gama de temperatura é de 20 – 32 °C ±0,5 °C ou de 68 – 90 °F.
  • Page 28: Para A Sua Segurança

    ‧ Quaisquer reparações só podem ser reali- zadas pelo serviço de assistência técnica da EHEIM. ‧ O cabo de rede deste aparelho não pode ser substituído. Em caso de danificação do cabo, o aparelho deve ser considerado sucata.
  • Page 29 Português ‧ Recomendamos que todos os aparelhos elé- tricos de aquários sejam protegidos através de um dispositivo diferencial residual com uma corrente diferencial residual nominal de, no máximo, 30 mA. ‧ Desligue sempre todos os aparelhos no aquário da rede elétrica quando não estão a ser utilizados, antes de montar ou desmontar componentes e antes de quaisquer trabalhos de manutenção e limpeza.
  • Page 30 Português 5. Operação Ligar/desligar o aquecedor 1. Ligue a ficha de rede à tomada de rede. A luz de controlo acende-se. 2. Para uma desativação, desligue a ficha de rede da tomada de rede. Ajustar a temperatura 1. Rode primeiro o anel de ajuste totalmente para trás até...
  • Page 31 Verwijzing naar een afbeelding, hier een verwijzing naar afbeelding A U dient een handeling uit te voeren. 2. Toepassingsgebied De EHEIM thermocontrol is een regelbare verwarming aquaria. Het temperatuur- bereik bedraagt 20 – 32 °C ±0,5 °C resp. 68 – 90 °F.
  • Page 32: Voor Uw Veiligheid

    ‧ Een heet apparaat mag nooit op hittegevoe- lige plekken worden gelegd. ‧ Reparaties mogen alleen maar worden uitge- voerd door een servicepunt van EHEIM. ‧ Het netsnoer van dit apparaat kan niet wor- den vervangen. Dank het apparaat af als de kabel beschadigd is.
  • Page 33 Nederlands ‧ Wij adviseren u alle elektrische aquariumap- paraten via een aardlekschakelaar met een nominale foutstroom van maximaal 30 mA te beveiligen. ‧ Scheid principieel alle apparaten in het aqua- rium van het stroomnet, wanneer deze niet in gebruik zijn, voordat u onderdelen monteert of demonteert en vóór alle reinigings- en onderhoudswerkzaamheden.
  • Page 34: Reserveonderdelen

    Nederlands ▶ Controleer de watertemperatuur met regelmatige tussenpozen. Voordat u de verwarmer verwijdert WAARSCHUWING! Verbrandingen en brandgevaar door hete oppervlakken. ▶ Laat het apparaat minimaal 30 minuten in het water afkoelen, voordat u het verwijdert. Mocht u de verwarmer per ongeluk tijdens het bedrijf hebben verwijderd.
  • Page 35 Henvisning til en figur, her henvisning til figur A Du bliver bedt om en handling. 2. Anvendelsesområde EHEIM thermocontrol er en reguleringsopvarmer til akvarier. Temperaturområdet er 20 – 32 °C ±0,5 °C eller 68 – 90 °F. Produktet og alle medfølgende dele er beregnet til privat anvendelse og må...
  • Page 36: For Din Sikkerheds Skyld

    30 minutter til afkøling. ‧ Varme apparater må aldrig lægges på varme- følsomme overflader! ‧ Reparationer må udelukkende udføres af en EHEIM-serviceafdeling. ‧ Dette produkts strømledning kan ikke udskif- tes. Ved skader på ledningen skal produktet skrottes.
  • Page 37 Dansk ‧ Beskyt stikkontakten og strømstikket mod fugt og væde. Læg altid strømlednin- gen i form af en drypsløjfe. Det forhindrer, at vand, der muligvis løber langs ledningen, kommer ind i stikkontakten og dermed forårsager kortslutning. ‧ Produktets elektriske data skal stemme overens med strømnettets data.
  • Page 38: Vedligeholdelse

    Dansk 6. Vedligeholdelse FORSIGTIG! Materielle skader. ▶ Anvend ikke hårde genstande eller stærke rengøringsmidler til rengøring. ▶ Produktet kan ikke tåle vask i opvaskemaskine! Rengør ikke produktet i opvaskemaskinen. Rengøring 1. Afbryd varmelegemet fra strømnettet. 2. Lad produktet afkøle mindst 30 minutter i vandet. 3.
  • Page 39: Allmänna Instruktioner

    Hänvisning till bilder, här till bild A Du uppmanas att vidta en åtgärd. 2. Användningsområde EHEIM thermocontrol är en reglerbar värmare för akvarier. Dess temperaturområ- de är 20–32 °C ±0,5 °C resp. 68–90 °F. Apparaten och alla delar som ingår i leveransen är avsedda för användning i hemmiljö...
  • Page 40: För Din Egen Säkerhet

    ‧ En varm apparat får aldrig läggas på ett värmekänsligt underlag! ‧ Reparationer får uteslutande göras av servi- cetekniker från EHEIM. ‧ Nätkabeln för apparaten kan inte bytas ut. Vid skador på kabeln måste apparaten skrotas. ‧ Genomför endast arbeten som finns beskrivna i anvisningarna.
  • Page 41 Svenska ‧ Skydda nätuttaget och stickkontakten mot fukt och vatten. Se till att nätslad- den alltid hänger med en droppslinga. Så förebygger du att eventuellt vatten som strömmar längs sladden når stickkontakten och orsakar kortslutning. ‧ Apparatens elektriska specifikationer måste överensstämma med elnätets specifikatio- ner.
  • Page 42 Svenska 6. Underhåll FÖRSIKTIGHET! Risk för sakskada. ▶ För rengöring bör inga hårda föremål eller aggressiva rengö- ringsmedel användas. ▶ Apparaten är inte diskmaskinbeständig! Diska inte apparaten i maskin. Rengöring 1. Koppla lös värmaren från elnätet. 2. Låt apparaten svalna i vattnet i minst 30 minuter. 3.
  • Page 43 Henvisning til en figur, her figur A Du blir oppfordret til å utføre en handling. 2. Bruksområde EHEIM thermocontrol er et regulerbart varmeelement for akvarier. Temperaturom- rådet er 20 – 32 °C ±0,5 °C hhv. 68 – 90 °F. Apparatet og alle deler som er inkludert i leveransen er kun tenkt til privat bruk, og skal utelukkende brukes til akvaristiske formål, innendørs og i samsvar med...
  • Page 44 ‧ Etter frakobling fra nettet, må apparatet forbli i minst 30 minutter i vannet. ‧ Et varmt apparat må aldri legges på overflater som er varmeømfintlige! ‧ Reparasjoner skal kun utføres av EHEIM service. ‧ Apparatets strømkabel kan ikke skiftes ut. Ved skader på kabelen må apparatet kasseres.
  • Page 45 Norsk ‧ Stikkontakt og støpsel må ikke utsettes for fuktighet og væte. Det er tvingende nød- vendig å danne en “drypp- sløyfe” med strømkabelen. Dette hindrer at vann som ev. renner langs kabelen, kommer fram til stikkontakten og dermed forårsaker kortslutning. ‧...
  • Page 46 Norsk 6. Vedlikehold FORSIKTIG! Materielle skader. ▶ Ikke bruk harde gjenstander eller aggressive rengjøringsmidler til rengjøringen. ▶ Apparatet er ikke egnet for rengjøring i oppvaskmaskin! Du må ikke rengjøre apparatet i oppvaskmaskin. Rengjøring 1. Koble varmeelementet fra strømnettet. 2. La apparatet avkjøles i vannet i minst 30 minutter. 3.
  • Page 47 ⌦A Viittaus kuvaan, tässä viittaus kuvaan A Sinua pyydetään toimimaan. 2. Käyttöalue EHEIM thermocontrol on akvaarioiden säätölämmitin. Lämpötila-alue on 20 – 32 °C ±0,5 °C tai 68 – 90 °F. Laite ja kaikki toimituslaajuuteen sisältyvät osat on tarkoitettu käyttöön yksityisellä...
  • Page 48: Turvallisuuttasi Varten

    ‧ Verkosta erottamisen jälkeen laite täytyy jättää jäähtymään vedessä vähintään 30 minuutin ajaksi. ‧ Kuumaa laitetta ei saa koskaan laittaa lämpö- herkille pinnoille! ‧ Korjauksia saa suorittaa vain EHEIM-huol- topiste. ‧ Tämän laitteen verkkokaapelia ei voida vaihtaa. Kaapelin vaurioituessa laite on romutettava.
  • Page 49 Suomi aina kaikki akvaarioissa olevat laitteet sähkö- verkosta, jos niitä ei käytetä, ja ennen kaikkia puhdistus- ja huoltotöitä. ‧ Suojaa pistorasia ja verk- kopistoke kosteudelta ja märkyydeltä. Muista ehdot- tomasti tehdä tippasilmukka virtajohtoa käyttäen. Tämä estää mahdollisesti kaapelia pitkin juoksevan veden joutumisen pistorasiaan ja siten oikosulun aiheuttamisen.
  • Page 50 Suomi Lämpösuojakatkaisin Suojana ylikuumenemiselta ja siihen liittyvältä palovaaralta lämmitin on varustettu lämpösuojakatkaisimella. Lämmitin kytkeytyy pois päältä vahingossa tapahtuvan käytön liiallisen veden tai veden liian alhaisen tason vuoksi. Jäähtymisen jälkeen lämmitin kytkeytyy automaattisesti jälleen päälle. 6. Huolto VARO! Aineellinen vahinko ▶ Älä käytä puhdistukseen mitään kovia esineitä tai syövyttäviä puhdistusaineita.
  • Page 51 Odnośnik do rysunku, tutaj odnośnik do rysunku A. Wezwanie do podjęcia działania. 2. Zakres zastosowania EHEIM thermocontrol to grzałka z regulatorem do akwariów. Zakres temperatury wynosi 20 – 32 °C ±0,5 °C lub 68 – 90 °F. Urządzenie i wszystkie części zawarte w zakresie dostawy są przeznaczone do użytku prywatnego i wolno je stosować...
  • Page 52: Zasady Bezpieczeństwa

    30 minut. ‧ Gorącego urządzenia nie wolno kłaść na powierzchniach wrażliwych na gorąco! ‧ Naprawy mogą być wykonywane wyłącznie przez serwis EHEIM. ‧ Nie wolno wymieniać przewodu sieciowego tego urządzenia. W przypadku uszkodzenia przewodu urządzenie należy zezłomować. ‧ Wykonywać wyłącznie prace opisane w niniejszej instrukcji.
  • Page 53 Polski ‧ Rekomendujemy zabezpieczenie wszystkich elektrycznych urządzeń akwariowych przez wyłącznik różnicowo-prądowy ze znamiono- wym prądem uszkodzeniowym maksymalnie 30 mA. ‧ Zasadniczo należy odłączać od sieci elek- trycznej wszystkie urządzenia znajdujące się w akwarium w następujących sytuacjach: gdy nie są one używane, przed ich zamontowa- niem lub wymontowaniem oraz przed wszyst- kimi pracami związanymi z czyszczeniem lub konserwacją.
  • Page 54: Części Zamienne

    Polski 5. Obsługa Włączanie/wyłączanie ogrzewacza 1. Podłączyć wtyk sieciowy do gniazda sieciowego. Świeci lampka kontrolna 2. Wyjąć wtyk sieciowy z gniazda sieciowego, aby wyłączyć urządzenie. Ustawianie temperatury 1. Najpierw przekręcić pierścień nastawczy maksymalnie do tyłu, do oporu (20 °C lub 68 °F). 2.
  • Page 55 Odkaz na vyobrazení, zde odkaz na vyobrazení A Výzva k provedení činnosti. 2. Oblast použití EHEIM thermocontrol je regulovatelné topítko pro akvária. Teplotní rozsah činí 20 – 32 °C ±0,5 °C, resp. 68 – 90 °F. Přístroj a všechny části, které jsou součástí dodání, jsou určeny pro soukromé...
  • Page 56: Pro Vaši Bezpečnost

    30 minut, aby vychladl. ‧ Horký přístroj nikdy neodkládejte na plochy, které nejsou odolné vůči teplu! ‧ Opravy smí provádět výhradně autorizovaný servis EHEIM. ‧ Síťový kabel tohoto přístroje není možné nahradit. Při poškození kabelu se přístroj musí vyřadit k likvidaci.
  • Page 57 Čeština ‧ V zásadě odpojujte všechny přístroje v akvá- riu od elektrické sítě, pokud se nepoužívají, před jejich demontáží nebo montáží a před každým čištěním a údržbovými pracemi. ‧ Chraňte zásuvku a síťovou zástrčku před mokrem a vlhkostí. Vytvořte ze síťového kabelu smyčku na odkapá- vání.
  • Page 58 Čeština Ochranný tepelný spínač Pro ochranu před přehřátím a s tím spojeným nebezpečím požáru je topítko vybaveno ochranným tepelným spínačem. Při neúmyslném provozu mimo vodu, příp. při nízkém stavu vody se topítko vypne. Po ochlazení se topítko znovu automaticky zapne. 6.
  • Page 59 Odkaz na obrázok, tu odkaz na obrázok A Ste vyzvaní na manipuláciu. 2. Oblasť použitia EHEIM thermocontrol je regulačný ohrievač pre akváriá. Teplotný rozsah činí 20 – 32 °C ±0,5 °C, resp. 68 – 90 °F. Prístroj a všetky diely obsiahnuté v rozsahu dodávky sú určené na používanie v súkromnej oblasti a smú...
  • Page 60: Pre Vašu Bezpečnosť

    30 minút vo vode. ‧ Horúci prístroj sa nesmie odkladať na plochy citlivé na teplo! ‧ Opravy smie vykonávať výlučne servisné miesto spoločnosti EHEIM. ‧ Sieťový kábel tohto prístroja sa nemôže vymieňať. Pri poškodení kábla sa musí prístroj zošrotovať.
  • Page 61 Slovenčina ‧ Zásadne odpojte všetky prístroje v akváriu od siete, keď sa nepoužívajú, skôr než diely namontujete, príp. demontujete a pred všet- kými čistiacimi a údržbárskymi prácami. ‧ Chráňte zásuvku a sieťovú zástrčku pred vlhkosťou a mokrom. So sieťovým káb- lom vytvorte bezpodmieneč- ne odkvapkávaciu slučku.
  • Page 62: Náhradné Diely

    Slovenčina Skôr ako vyberiete ohrievač VAROVANIE! Popáleniny a nebezpečenstvo požiaru v dôsledku horúcich povrchov. ▶ Skôr ako prístroj vyberiete, nechajte ho minimálne 30 minút vychladnúť vo vode. Ak by ste mali prístroj nedopatrením počas prevádzky vybrať: ▶ V žiadnom prípade neponárajte ohrievač znova do vody. ▶...
  • Page 63 Hivatkozás ábrára, itt az „A” ábrára Felszólítás cselekvésre. 2. Alkalmazási terület Az EHEIM thermocontrol egy szabályozható akváriumfűtő készülék. Hőmérsék- let-tartománya 20 – 32 °C ±0,5 °C, ill. 68 – 90 °F. A készülék és a vele szállított összes tartozék magáncélú használatra való, kizáró- lag beltéren, akvarisztikai célokra használhatók, a műszaki adatok betartásával.
  • Page 64 30 percig a vízben, hogy lehűljön. ‧ A forró készüléket soha ne helyezze hőre érzékeny felületre! ‧ Javítást kizárólag EHEIM szerviz végezhet. ‧ A készülék hálózati csatlakozókábele nem cserélhető. A kábel sérülése esetén a készü- léket ki kell cserélni.
  • Page 65 Magyar ‧ Azt ajánljuk, hogy az akváriumban elhelyezett minden készüléket legfeljebb 30 mA névleges hibaáramú hibaáram-védőkapcsolóval (FI-relé) biztosítsanak. ‧ Alapszabály, hogy az akváriumban található összes készüléket válassza le a villamoshá- lózatról, amikor nem használja őket, mielőtt alkatrészt szerelne be- vagy ki, és minden tisztítási és karbantartási munka előtt.
  • Page 66 Magyar A hőmérséklet beállítása 1. Előbb egészen ütközésig (20 °C, ill. 68 °F) forgassa vissza a beállítógyűrűt 2. A kívánt hőmérséklet a beállítógyűrű forgatásával állítható be. A felfűtés során a visszajelző lámpa pirosan világít. A beállított hőmérséklet elérésekor a visszajelző lámpa zöld fényre vált. ▶...
  • Page 67 Pozvani ste k izvedbi nekega ukrepa. 2. Področje uporabe Thermocontrol EHEIM je nastavljiv grelec za akvarij. Temperaturno območje znaša 20 – 32 °C ±0,5 °C ali 68 – 90 °F. Naprava in vsi deli, vsebovani v obsegu dobave, so namenjeni uporabi v zasebnem okolju in se lahko uporabljajo izključno za akvarijske namene, v zaprtih...
  • Page 68: Za Vašo Varnost

    30 minut. ‧ Vročo napravo nikoli ne smete postavljati na površine, občutljive na toploto! ‧ Popravila lahko izvaja samo servis podjetja EHEIM. ‧ Napajalni kabel te naprave ni mogoče zame - njati. Pri poškodbi kabla je napravo treba zavreči.
  • Page 69: Prvi Zagon

    Slovenščina rabi. Enako storite tudi pred nameščanjem oz. odstranjevanjem delov in pred vsakim čiščenjem ter vzdrževanjem. ‧ Vtičnico in vtikač zavarujte pred vlago in mokroto. Na- pajalni kabel na vsak način napeljete v zanko. Zanka prepreči, da bi morebitne vodne kapljice lahko stekle po kablu do vtičnice in povzroče kratek stik.
  • Page 70: Nadomestni Deli

    Slovenščina Termično varnostno stikalo Za zaščito pred pregrevanjem in s tem povezano nevarnostjo požara je grelec opremljen z termičnim varnostnim stikalom. V primeru nenamernega delovanja grelca izven vode ali prenizke gladine vode se grelec izklopi. Po ohladitvi se grelec ponovno samodejno vklopi. 6.
  • Page 71 Trimitere la o imagine, aici imaginea A Vi se solicită acţiunea. 2. Domeniu de utilizare EHEIM thermocontrol este un încălzitor cu regulator pentru acvarii. Intervalul termic este de 20 – 32 °C ±0,5 °C resp. 68 – 90 °F. Aparatul şi toate componentele din pachetul de livrare au fost concepute pentru uzul privat şi pot fi utilizate exclusiv pentru acvarii, în spaţii interioare cu respecta-...
  • Page 72: Pentru Siguranţa Dumneavoastră

    30 de minute. ‧ Un aparat fierbinte nu trebuie pus niciodată pe suprafeţe termosensibile! ‧ Reparaţiile pot fi efectuate exclusiv de servi- ceul EHEIM. ‧ Cablul de alimentare al acestui aparat nu trebuie înlocuit. Dacă se defectează cablul aparatul de casează.
  • Page 73 Română ‧ Deconectaţi toate aparatele din acvariu de la reţeaua electrică dacă nu sunt folosite înainte de a monta resp. demonta piese şi înaintea tuturor lucrărilor de întreţinere şi curăţare. ‧ Protejaţi priza şi ştecărul de umiditate şi umezeală. Trebuie neapărat să aşezaţi cablul astfel încât să...
  • Page 74 Română Înainte de a scoate încălzitorul AVERTISMENT! Pericol de arsuri şi incendiu prin suprafeţe fierbinţi. ▶ Lăsaţi aparatul în apă minim 30 de minute să se răcească înainte de a-l lua. Dacă aţi luat din greşează încălzitorul în timpul funcţionării: ▶...
  • Page 75 Ссылка на рисунок, здесь – на рисунок A Призыв к выполнению действия. 2. Область применения EHEIM thermocontrole является регулируемым подогревателем для аквариу- мов. Диапазон температур 20 – 32 °C ±0,5 °C или 68 – 90 °F. Устройство и все детали, входящие в комплект поставки, предусмотрены...
  • Page 76: Для Вашей Безопасности

    ‧ Горячее устройство никогда не должно размещаться на чувствительных к нагреву поверхностях! ‧ Ремонт разрешается выполнять исключи- тельно специалистам сервисной службы EHEIM. ‧ Сетевой кабель данного устройства замене не подлежит. При повреждении кабеля устройство следует утилизировать. ‧ Выполняйте только те работы, которые...
  • Page 77 Русский ‧ Используйте только оригинальные запасные части и принадлежности для устройства. ‧ Рекомендуется все электрические аквари- умные устройства защищать дифферен- циальными автоматическими предохра- нителями, рассчитанными на ток утечки макс. 30 мА. ‧ Обязательно отсоединяйте все устройства в аквариуме от электросети, если они не...
  • Page 78: Запасные Детали

    Русский 5. Управление Включение/выключение подогревателя 1. Вставьте вилку сетевого кабеля в сетевую розетку. Кон- трольная лампа горит. 2. Для выключения отсоедините вилку сетевого кабеля от розетки. Настройка температуры 1. Сначала поверните установочное колесо назад до упора (20 °C или 68 °F). 2.
  • Page 79 Παραπομπή σε μια εικόνα, εδώ παραπομπή στην εικόνα A Σας ζητείται να κάνετε μια ενέργεια. 2. Τομέας εφαρμογής Το EHEIM thermocontrol είναι θερμοστάτης ενυδρείων. Το εύρος θερμοκρασίας είναι 20 – 32 °C ±0,5 °C ή 68 – 90 °F. Η συσκευή και όλα τα μέρη που περιλαμβάνονται κατά την παράδοση προορίζονται...
  • Page 80: Για Την Ασφάλειά Σας

    ‧ Ποτέ μην τοποθετείτε τη ζεστή συσκευή πάνω σε επιφάνειες που είναι ευαίσθητες στη ζέστη! ‧ Επισκευές επιτρέπεται να εκτελούνται μόνο από το τμήμα σέρβις της EHEIM. ‧ Το καλώδιο τροφοδοσίας αυτής της συσκευής δεν μπορεί να αντικατασταθεί. Σε περίπτωση...
  • Page 81 Ελληνικα ‧ Συνιστούμε να ασφαλίσετε όλες τις ηλεκτρικές συσκευές για ενυδρεία μέσω μιας διάταξης προστασίας από ρεύμα διαρροής με ονομα- στικό ρεύμα διαρροής έως 30 mA. ‧ Αποσυνδέστε όλες τις συσκευές στο ενυδρείο από το ηλεκτρικό δίκτυο, εάν δεν χρησιμοποι- ούνται, προτού...
  • Page 82 Ελληνικα Ρύθμιση θερμοκρασίας 1. Γυρίστε πρώτα τον δακτύλιο ρύθμισης μέχρι τέρμα στην αρχική του θέση (20 °C / 68 °F). 2. Περιστρέψτε τον δακτύλιο ρύθμισης για να ρυθμίσετε την επιθυμητή θερμοκρασία. Κατά τη διάρκεια της θέρμανσης η ενδεικτική λυχνία ανάβει με κόκκινο χρώμα. Κατά την επίτευξη...
  • Page 83 高温表面! 本图标表示, 高温表面会造成烫伤的危险。 小心! 本图标表示财产损失的危险。 含有有用信息和建议的提示。 展示惯例 ⌦A 参照图示, 在此参照图 A 要求进行操作。 2. 使用范围 EHEIM thermocontrol 是一种用于鱼缸的可调式加热器。温度范围为 20 – 32 °C ±0.5 °C 或 68 – 90 °F。 设备和供货范围内所包含的所有零件适用于私人区域中的用途, 只能在遵守技术数 据的前提下用于室内鱼缸。 设备并不适用于商业或工业用途。 3. 安全提示 使用不当或未按规定用途使用时或者没有注意安全提示时, 本设备可能导致对人员 和财产的危险。 为了您的安全 ‧ 本设备可以由年满 8 周岁的儿童以及肢体、感...
  • Page 84 中文 ‧ 在使用前请进行一次目检, 以确保设备没有损 坏, 尤其是电源线和插头。请确认, 加热棒的玻 璃体没有碎裂或裂纹。 ‧ 投入运行前, 必须将设备至少下潜至水下标记“ 最小水平”。切勿在水外运行设备。 ‧ 断开电源后, 必须将设备保持在水中冷却至少 30 分钟。 ‧ 切勿将热的设备放在对热敏感的表面上! ‧ 只能由一家 EHEIM 服务部门进行维修。 ‧ 本设备的电源线无法更换。电缆损坏时, 必须 报废设备。 ‧ 只能执行本说明书中描述的工作。 ‧ 只能使用原装的设备备件和配件。 ‧ 我们建议通过一个额定故障电流最大为 30 mA 的故障电流保护装置保护所有电气的鱼缸设 备。 ‧ 在不使用时、安装或拆卸部件之前以及在进行 所有清洁和维护工作之前, 应务必将鱼缸中的...
  • Page 85 中文 请定期检查水温。 取出加热器之前 警告!热表面会造成烫伤和火灾危险。 ▶ 取出前, 将设备放在水中冷却至少 30 分钟。 如在运行期间意外取出加热器: ▶ 切勿将加热器重新潜到水中。 ▶ 切勿抓取热表面。 ▶ 拔下电源插头, 将加热器放在一个耐高温的垫板上冷却至少 1 小时。 热保护开关 为了防止过热以及由此引发火灾危险, 加热器配有一个热保护开关。在水外意外运行 时或水位太低时, 会关断加热器。冷却后, 加热器会自动重启。 6. 维护 小心!财产损失。 ▶ 清洁时, 不要使用坚硬的物体或侵蚀性的清洁剂! ▶ 不可使用冲洗机清洗设备!不要在洗碗机中清洁设备。 清洁 1. 将加热器与电源断开。 2. 将设备放在水中冷却至少 30 分钟。 3.
  • Page 86 그림 참조, 여기서는 그림 A 참조 조치를 취하라는 요청을 받았습니다. 2. 적용 분야 EHEIM thermocontrol 는 수족관용 히터입니다. 온도 범위는 20 ~ 32 °C (68 ~ 90 °F) ±0,5 °C입니다. 이 히터와 제공된 모든 부품은 민간 부문용으로 제조되었으며 실내에서 기술 사양...
  • Page 87 ‧ 히터는 전원을 분리한 후 물 속에서 최소 30분 동안 냉각시켜야 합니다. ‧ 뜨거운 히터는 어떠한 경우에도 열에 민감한 표면에 올려놓아서는 안 됩니다. ‧ 수리는 EHEIM 서비스 센터에서만 실시해야 합니다. ‧ 이 히터의 전원 코드는 교체할 수 없습니다. 케이블이 손상되면 히터를 폐기해야 합니다.
  • Page 88 한국어 이로써 혹시 물이 소켓으로 케이블을 따라 흘 러들어가 감전을 일으키는 일을 방지할 수 있 습니다. ‧ 히터의 전기 사양은 메인 전원의 사양과 일치 해야 합니다. 이러한 사양은 명판, 포장 또는 이 설명서에서 확인할 수 있습니다. ‧ 화상 위험! 작동 중이나 작동 직후 히터는 매 우...
  • Page 89 한국어 7. 제품 수명 만료 및 폐기 폐기 히터 폐기 시 해당 법적 규정을 준수하십시오. 유럽 공동체에서의 전기전자제품 폐기에 관한 정보: 유럽 공동체 내에서 전자 장비에 대한 폐기는 폐전기전자제품에 대한 EU 지침 2012/19/EU(WEEE)에 기초한 국가별 규정에 명시되어 있습니다. 이 에 따라 히터는 더 이상 지자체 또는 가정용 쓰레기와 함께 폐기해서 는...
  • Page 92 Les reproductions, copies et utilisations de nos logos et matériels et produits dérivés sont interdits à l’exploitation, de toute nature, et sont soumises au préalable, par écrit, au consentement et à l’approbation du fabricant. EHEIM GmbH & Co.KG Plochinger Str. 54 73779 Deizisau Germany Tel.

Table des Matières