Bedienung - IMG STAGELINE STA-322 Mode D'emploi

Amplificateur stereo pa
Table des Matières

Publicité

6 Bedienung

D
A
6.1 Betriebsmodus wählen
CH
Vor dem Einschalten den Betriebsmodus wählen:
1) Mit dem Schalter STEREO/BRIDGED (18) Ste-
reo- oder Brückenbetrieb wählen. Weitere Infor-
mationen hierzu sind in den Kapiteln 5.3.1
„Stereobetrieb" und 5.3.2 „Brückenbetrieb" ange-
geben.
2) Wenn der Verstärker Vollbereichslautsprecher
betreiben soll, die Schalter FULL RANGE/SUB
(17) und FULL RANGE/SAT (9) in die Position
FULL RANGE schieben.
Wenn der Verstärker einen oder zwei Sub-
woofer betreiben soll, den Schalter FULL
RANGE/ SUB (17) in die Position SUB schieben
und den Schalter FULL RANGE/SAT (9) in die
Position SAT. Außerdem mit Hilfe eines Schrau-
bendrehers über den Schalter CROSSOVER
FREQUENCY (10) die Trennfrequenz zwischen
Subwoofer und Satellitenlautsprecher einstellen
(siehe hierzu technische Daten des Subwoofers).
3) Sehr tieffrequente Schallsignale wie z. B. Tritt-
schall können die Lautsprecher stark belasten.
Zum Dämpfen dieser Frequenzen besitzt jeder
Kanal ein Hochpassfilter (Low Cut). Der Verstär-
ker sollte bevorzugt mit eingeschalteten Filtern
betrieben werden. Dazu den Schalter LOW CUT
(16) in die Position ON schieben. In der Position
OFF sind die Filter abgeschaltet.
6.2 Ein /-Ausschalten
Zur Vermeidung von lauten Schaltgeräuschen den
Verstärker in einer Audio-Anlage immer nach allen
anderen Geräten einschalten und ihn nach dem
Betrieb als erstes Gerät wieder ausschalten. Nach
dem Einschalten leuchtet für ca. 3 Sekunden die
LED PROTECT (4). In dieser Zeit ist die Einschalt-
verzögerung zum Schutz der Lautsprecher aktiviert.
Als Betriebsanzeige leuchtet der Ein-/Ausschal-
ter POWER (5) und je nach gewähltem Betriebsmo-
dus [mit den Schaltern (17) und (18)] die grüne LED
(1) STEREO oder BRIDGED und eventuell SUBW.
GB
6 Operation
6.1 Selecting operating mode
Select the operating mode before switching on the
amplifier:
1) Select stereo or bridge operation by means of the
selector switch STEREO/BRIDGED (18). For
further information, please refer to chapter 5.3.1
"Stereo operation" and chapter 5.3.2 "Bridge
operation".
2) If the amplifier is to operate full range speakers,
set the selector switches FULL RANGE/SUB
(17) and FULL RANGE/SAT (9) to position FULL
RANGE.
If the amplifier is to operate one or two sub-
woofers, set the selector switch FULL RANGE/
SUB (17) to position SUB and the selector switch
FULL RANGE/SAT (9) to position SAT. Further-
more, adjust the crossover frequency between
subwoofer and satellite speaker via the switch
CROSSOVER FREQUENCY (10) by means of a
screw driver (please refer to the specifications of
the subwoofer).
3) Very low frequency sound signals such as rumble
can put an extreme load on the speakers. Each
channel is equipped with a low cut filter to
attenuate these frequencies. The amplifier should
preferentially be used with switched-on filters. Set
the LOW CUT switch (16) to position ON. If the
switch is in position OFF, the filters are cut off.
6.2 Switching on/off
To avoid loud switching noise, always switch on the
amplifier in an audio system after all other units have
been switched on and switch it off as the first unit
after operation. The PROTECT LED (4) lights for
approx. 3 seconds after switching on. During this
time the switch-on delay is activated to protect the
speakers.
The POWER switch (5) and, according to the se-
lected operating mode [with the selector switches
(17) and (18)], the green LED STEREO or
BRIDGED (1) and possibly the LED SUBW. light up.
6
6.3 Pegel einstellen
Bei Brückenbetrieb den rechten Regler RIGHT CH (3)
ganz nach links auf Null drehen und nur mit dem lin-
ken Regler LEFT CH (2) die Lautstärke einstellen.
Den linken Regler bzw. bei Stereobetrieb beide Reg-
ler nur so weit wie notwendig aufdrehen, bis die maxi-
mal gewünschte Lautstärke erreicht ist. Die roten
LEDs CLIP L und CLIP R (4) zeigen Übersteuerungen
des Verstärkers an. Die Regler dann etwas zu-
rückdrehen.
Vorsicht! Stellen Sie die Lautstärke am Verstärker
nie sehr hoch ein. Hohe Lautstärken
können auf Dauer das Gehör schädigen!
Das menschliche Ohr gewöhnt sich an
große Lautstärken und empfindet sie
nach einiger Zeit als nicht mehr so hoch.
Darum eine hohe Lautstärke nach der
Gewöhnung nicht weiter erhöhen
6.4 Lautstärkebegrenzer (Limiter)
Der Verstärker ist mit einem Limiter ausgestattet,
der dafür sorgt, dass beim Aufdrehen der Pegelreg-
ler LEFT CH (2) und RIGHT CH (3) die Lautstärke
nach dem Erreichen des maximalen, unverzerrten
Pegels nicht weiter ansteigt. Dadurch werden Ver-
zerrungen bei hohen Lautstärken vermieden und die
angeschlossenen Lautsprecher geschützt.
Ab Werk ist der Limiter für den Betrieb von 8-Ω-
Lautsprecher eingestellt. Bei Bedarf lässt er sich auf
4-Ω-Lautsprecher umstellen oder auch deaktiveren.
6.4.1 Limiter modifizieren
Vorsicht! Die Modifikation sollte nur durch qualifi-
ziertes Fachpersonal erfolgen. Weil
dazu das Gerät geöffnet werden muss,
zuvor unbedingt den Netzstecker aus
der Steckdose ziehen, anderenfalls
besteht die Gefahr eines elektrischen
Schlags!
1) Den Gehäusedeckel abschrauben.
2) Zum Anpassen des Limiters an die Lautsprecher-
impedanz auf der Limiter-Leiterplatte die beiden
6.3 Adjusting the level
In bridge operation turn the control RIGHT CH (3)
fully counterclockwise to zero and adjust the volume
by means of the control LEFT CH (2) only. Turn the
left control or, in stereo operation both controls only
as far as necessary until the max. desired volume is
reached. The red LEDs CLIP L and CLIP R (4) dis-
play overload of the amplifier. Then slightly turn back
the controls.
Caution! Never adjust the volume on the amplifier
very high. Permanent high volumes may
damage your hearing! The human ear will
get accustomed to high volumes which
do not seem to be that high after some
time. Therefore, do not further increase a
high volume after getting used to it.
6.4 Limiter
The amplifier is equipped with a limiter to ensure
that, when opening the level controls LEFT CH (2)
and RIGHT CH (3), the volume will not further
increase after it has reached the maximum un-
distorted level. This will prevent distortions at high
volume and protect the connected speakers.
The limiter is factory-set to the operation of 8 Ω
speakers. If required, it can be readjusted to 4 Ω
speakers or be deactivated.
6.4.1 Modifying the limiter
Caution! The modification must be performed by
qualified, skilled personnel only. As the
unit must be opened for the modifica-
tion, always make sure to disconnect
the mains plug from the socket before
opening the unit, otherwise there will be
an electric shock hazard!
1) Unscrew the housing cover.
2) To match the limiter to the speaker impedance,
rearrange the two jumpers J1 and J2 on the lim-
iter PCB accordingly (fig. 8).
Steckbrücken J1 und J2 entsprechend umste-
cken (Abb. 8).
3) Zum Deaktivieren des Limiters die beiden Steck-
brücken J3 und J4 entsprechend umstecken.
4) Den Gehäusedeckel wieder festschrauben.
6.5 Groundlift-Schalter
Ist beim Geräteaufbau eine Masseschleife entstan-
den (z. B. vom Verstärkergehäuse über das Rack zu
einem anderen Gerätegehäuse), tritt ein Brummen
auf (z. B. bei leisen Musikpassagen). Diese Masse-
schleife lässt sich mit dem Groundlift-Schalter (13)
unterbrechen. Dazu den Schalter in die Position
LIFT schieben. Das Brummen sollte aufhören.
Anderseits ist der Verstärker nicht gegen elektri-
sche Störfelder abgeschirmt, wenn das Gehäuse
nicht an Masse liegt. In diesem Fall den Groundlift-
Schalter in die Position GND schieben. Im Zweifels-
fall den Schalter wechselweise schalten, um die
optimale Einstellung zu finden.
6.6 Phasenlage bei Subwoofer-Betrieb ein-
stellen
Im Subwoofer-Betrieb muss eventuell die Phasen-
lage des Verstärkers korrigiert werden. Den Schalter
PHASE (11) wechselweise schalten, um den opti-
malen Klang zu erhalten.
3) To deactivate the limiter, rearrange the two jump-
ers J3 and J4 accordingly.
4) Retighten the screws of the housing cover.
6.5 Groundlift switch
If a ground loop has occurred when setting up the
units (e. g. from the amplifier's housing via the rack
to another unit housing), a humming is caused (e. g.
in pieces of low-volume music). This ground loop
can be interrupted by means of the groundlift switch
(13). Set the switch to position LIFT. Then the hum-
ming should stop.
On the other hand, the amplifier is not shielded
against electrical noise fields if the housing is not
connected to ground. In this case set the groundlift
switch to position GND. In case of doubt turn the
switch alternately to get an optimum adjustment.
6.6 Adjusting the phase condition in the sub-
woofer operating mode
In the subwoofer operating mode the phase condi-
tion has possibly to be corrected. Turn the PHASE
switch (11) alternately to get an optimum sound.

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

24.0990

Table des Matières