IMG STAGELINE STA-322 Mode D'emploi page 14

Amplificateur stereo pa
Table des Matières

Publicité

6 Werking
NL
B
6.1 De bedrijfsmodus selecteren
Selecteer de bedrijfsmodus alvorens in te schakelen:
1) Selecteer
met
de
BRIDGED (18) stereo- of brugwerking. Meer
informatie hierover vindt u in de secties 5.3.1
"Stereowerking" en 5.3.2 "Brugwerking".
2) Wanneer de versterker breedbandluidsprekers
moet aansturen, plaats de schakelaars FULL
RANGE/SUB (17) en FULL RANGE/SAT (9) dan
in de stand FULL RANGE.
Wanneer de versterker een of twee sub-
woofers moet aansturen, plaats de schakelaar
FULL RANGE/SUB (17) dan in de stand en de
schakelaar FULL RANGE/SAT (9) in de stand
SAT. Stel bovendien via de schakelaar CROSS-
OVER FREQUENCY (10) de overgangsfrequen-
tie in tussen subwoofer en satellietluidsprekers
(zie hiervoor technische gegevens van de sub-
woofer). Gebruik hiervoor een schroevendraaier
3) Geluidssignalen met een zeer lage frequentie, bv.
subsonische storingen, kunnen de luidspreker
sterk belasten. Om deze frequenties te dempen,
beschikt elk kanaal over een hoogdoorlaatfilter
(Low Cut). De versterker dient bij voorkeur met in-
geschakelde filters gebruikt te worden. Plaats de
schakelaar LOW CUT (16) hiervoor in de stand
ON. In de stand OFF zijn de filters uitgeschakeld.
6.2 In- en uitschakelen
Om luide schakelploppen te vermijden, schakelt u
de versterker van een audio-installatie steeds als
laatste aan. Op dezelfde manier schakelt u op het
einde altijd eerst de versterker uit. Na het inschake-
len licht de PROTECT-LED (4) gedurende ongeveer
3 seconden. Gedurende deze tijd wordt de soft start
geactiveerd als beveiliging van de luidsprekers.
De POWER-schakelaar (5) licht vervolgens op
evenals de groene LED's STEREO of BRIDGED (1)
naargelang van de ingestelde bedrijfsmodus [met
schakelaars (17) en (18)] en eventueel de LED
SUBW.
E
6 Servicio
6.1 Seleccionar el modo de funcionamiento
Seleccionar el modo de funcionamiento antes de
conectar el amplificador:
1) Seleccionar el modo estereofónico o el modo
puente
por
medio
BRIDGED (18). En caso de que se necesite más
informaciones, véase los capítulos 5.3.1 "Modo
estereofónico" y 5.3.2 "Modo puente".
2) Si el amplificador tiene que accionar altavoces
toda banda, mover los selectores FULL RANGE/
SUB (17) y FULL RANGE/SAT (9) a la posición
FULL RANGE.
Si el amplificador tiene que accionar uno o dos
subwoofers, mover el selector FULL RANGE/
SUB (17) a la posición SUB y el selector FULL
RANGE/SAT (9) a la posición SAT. Además ajus-
tar la frequencia de corte entre el subwoofer y el
altavoz satélite mediante un destornillador vía el
selector CROSSOVER FREQUENCY (10) –
véase las características técnicas del subwoofer.
3) Señales con frequencia muy baja como por
ejemplo ruido subsónico pueden crear una so-
brecarga de los altavoces. Para atenuar estas
frecuencias, cada canal dispone de un filtro pasa
alto (low cut). El amplificador debe ser accionado
preferentemente con filtros conectados. Mover el
selector LOW CUT (16) a la posición ON. Los fil-
tros son desconectados cuando el selector está
en la posición OFF.
6.2 Conectar/desconectar
Para evitar ruido, siempre conectar el amplificador a
un sistema audio en cuanto todas las otras unida-
des se hayan conectado y desconectarlo como pri-
mer después del funcionamiento. La LED PRO-
TECT (4) se ilumina durante aprox. 3 segundos
después de conectar el amplificador. Durante este
tiempo está accionado el circuito temporizador para
proteger los altavoces.
14
6.3 Het niveau instellen
Plaats bij brugwerking de rechter regelaar RIGHT
CH (3) helemaal naar links in de nulstand en stel met
de linker regelaar LEFT CH (2) het volume in. Draai
de linker regelaar resp. bij brugwerking beide rege-
schakelaar
STEREO/
laars maar zo ver open als nodig is tot het gewenste
maximale volume bereikt is. De rode LED's CLIP L
en CLIP R (4) signaleren oversturingen van de ver-
sterker. Draai de regelaars in dat geval iets terug.
Opgelet! Zet nooit het volume van de versterker
6.4 Volumebegrenzer (limiter)
De versterker is uitgerust met een limiter die ervoor
zorgt dat het volume bij het opendraaien van de
niveauregelaars LEFT CH (2) en RIGHT CH (3) niet
toeneemt, nadat het maximale, niet-vervormde
niveau is bereikt. Zo vermijdt u vervormingen bij
hoge geluidsvolumes en beschermt u de aangeslo-
ten luidsprekers.
De limiter is standaard ingesteld voor het gebruik
van een 8 Ω-luidspreker. Indien nodig kunt u de limi-
ter instellen voor een 4 Ω-luidspreker, of kunt u hem
ook uitschakelen.
6.4.1 De limiter modificeren
Opgelet! Deze wijziging mag uitsluitend door
1) Schroef het deksel los.
2) Om de limiter aan de impedantie van de luidspre-
ker aan te passen, verwisselt u hiervoor de beide
El interruptor POWER (5) indica el funcio-
namiento; los LEDs (1) verdes STEREO o
BRIDGED y eventualmente SUBW. indican el modo
seleccionado por los selectores (17) y (18).
6.3 Ajustar los niveles
En modo puente poner el potenciómetro derecho
del
selector
STEREO/
RIGHT CH (3) totalmente a la izquierda a cero y
ajustar el volumen únicamente con el potenciómetro
izquierdo LEFT CH (2). Girar el potenciómetro
izquierdo o en modo estereofónico, girar los dos
potenciómetros hasta el volumen deseado. Los
LEDs rojos CLIP L y CLIP R (4) indican las sobre-
cargas del amplificador. En este caso, volver un
poco atrás los potenciómetros.
¡Atención! No regular el volumen del amplificador
6.4 Limitador
El amplificador dispone de un limitador: cuando los
potenciómetros de reglaje del nivel LEFT CH (2) y
RIGHT CH (3) están pulsados, el limitador verifica
que el volumen no siga aumentando una vez el nivel
máximo no distorsionado alcanzado. Evita así las
distorsiones para volúmenes elevados y los altavo-
ces conectados están protegidos.
A la salida de la fábrica, el limitador está regulado
para el funcionamiento de altavoces 8 Ω. Si hace
falta, se puede bascular para los altavoces 4 Ω o
bien desactivarse.
uitzonderlijk hoog. Langdurige bloot-
stelling aan hoge volumes kan het ge-
hoor beschadigen! Het gehoor raakt
aangepast aan hoge volumes die na
een tijdje niet meer zo hoog lijken. Ver-
hoog daarom het volume niet nog meer,
nadat u er gewend aan bent geraakt.
opgeleid personeel worden uitgevoerd.
Omdat hiervoor het toestel moet wor-
den geopend, trekt u in elk geval eerst
de netstekker uit het stopcontact.
Anders loopt u het risico van elektrische
schokken!
muy alto. Un volumen demasiado ele-
vado puede, a la larga, generar daños
de la audición. La oreja humana se
acostumbre a volúmenes elevados y
no los percibe como tal a la larga. Os
aconsejamos de ajustar el volumen y
no modificarlo más.
jumpers J1 en J2 op de printplaat van de limiter
(figuur 8).
3) Om de limiter uit te schakelen, verwisselt u hier-
voor de beide jumpers J3 en J4.
4) Schroef de behuizingsplaat weer vast.
6.5 Massaschakelaar
Indien bij installatie van het toestel een aardlus ont-
staan is (bv. van de behuizing van de versterker via
het rack met de behuizing van een ander toestel),
treedt er een brom op (bv. bij zachte muziekpassa-
ges). Deze aardlus kan met behulp van de mas-
saschakelaar (13) onderbroken worden. Schuif de
schakelaar hiervoor in de LIFT-stand. Er mag nu
geen brom meer hoorbaar zijn.
Anderzijds is de versterker niet beschermd tegen
interferentie door elektrische storingsvelden, wan-
neer de behuizing niet massageschakeld is. Schuif in
dit geval de massaschakelaar in de GND-stand. Bij
twijfel plaatst u de schakelaar afwisselend in de LIFT-
of GND-stand om de optimale instelling te vinden.
6.6 De fase instellen bij gebruik van de sub-
woofer
In de subwoofer-werking dient de fase-instelling van
de versterker eventueel gecorrigeerd te worden.
Verander de stand van de schakelaar PHASE (11)
tot een optimale klank bereikt is.
6.4.1 Modificando el limitador
¡Atención! Solo un técnico calificado y habilitado
puede efectuar esta modificación. El
aparato debe abrirse, es entonces
imperativo desconectar el aparato, si
no, podría sufrir una descarga eléc-
trica.
1) Destornille la tapa de la caja.
2) Para adaptar el limitador a la impedancia de los
altavoces, reposicionar los dos conectores J1 y
J2 de manera adecuada en el circuito impreso
del limitador (ver esquema 8).
3) Para desactivar el limitador, reposicionar los dos
conectores J3 y J4 de manera adecuada.
4) Atornille la tapa de la caja.
6.5 Selector Groundlift
Si la instalación de los aparatos ha causado un
bucle de masa (p. ej. de la carcasa del amplificador
vía el rack a la carcasa de otro aparato) se produce
zumbido (p. ej. en pasajes musicales bajos). Se
puede cortar el bucle de masa con el selector
Groundlift (13) poniéndolo en la posición LIFT. El
zumbido debería cesar.
También el amplificador no está blindado contra
las interferencias eléctricas cuando la carcasa no
está conectada a la masa. En este caso poner el se-
lector Groundlift en la posición GND. En caso de
duda conmutar alternandamente el selector para
encontrar la regulación óptima.
6.6 Ajustar la fase en el modo subwoofer
En modo subwoofer, la fase del amplificador tiene
que ser rectificada. Poner el selector PHASE (11)
alternandamente para conseguir un sonido óptimo.

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

24.0990

Table des Matières