Télécharger Imprimer la page
Masquer les pouces Voir aussi pour STA-3000:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 8

Liens rapides

PA-Stereo-Verstärker
PA Stereo Amplifier
STA-3000
Bestell-Nr. • Order No. 25.0500
BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTRUCTION MANUAL
MODE D'EMPLOI
ISTRUZIONI PER L'USO
MANUAL DE INSTRUCCIONES
INSTRUKCJA OBSŁUGI
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
SIKKERHEDSOPLYSNINGER
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
TURVALLISUUDESTA
ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour IMG STAGELINE STA-3000

  • Page 1 PA-Stereo-Verstärker PA Stereo Amplifier STA-3000 Bestell-Nr. • Order No. 25.0500 BEDIENUNGSANLEITUNG INSTRUCTION MANUAL MODE D’EMPLOI ISTRUZIONI PER L’USO MANUAL DE INSTRUCCIONES INSTRUKCJA OBSŁUGI VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN SIKKERHEDSOPLYSNINGER SÄKERHETSFÖRESKRIFTER TURVALLISUUDESTA ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS...
  • Page 2 Deutsch . . . . . . . . . . . Seite English . . . . . . . . . . . . Page Français .
  • Page 3 PROTECT PROTECT LIMITER LIMITER MODE STEREO -15 dB -15 dB CHL 24°C R 23°C -20 dB -20 dB STA-3000 -25 dB -25 dB 0 dB 0 dB L-CH R-CH ACTIVE ACTIVE POWER ➀ INPUT L-CH FILTER OUTPUTS L-CH PUSH <120Hz >120 Hz...
  • Page 4 1 und 3 gebrückt sind (z . B . den Adap- Geben Sie das Gerät in jedem Fall zur Repa- der Eingangssignale z . B . zu einem zusätz- ter MCA-15 / 2 von IMG STAGELINE: 2-polige ratur in eine Fachwerkstatt . lichen Verstärker 6,3-mm-Klinkenkupplung auf XLR-Stecker) .
  • Page 5 Schutzschaltungen Zum späteren Herausziehen den Sicherungsriegel gangssignal am linken Kanal wird zusätzlich am Stecker zurückziehen und den Stecker nach invertiert auf den rechten Kanal geschaltet . Da- Die Schutzschaltungen sollen Beschädigungen links drehen . durch verdoppelt sich die Spannung am Aus- der Lautsprecher und des Verstärkers verhindern .
  • Page 6 −25 dB, −20 dB, −15 dB show the input level from IMG STAGELINE: 2-pole 6 .3 mm inline 1 . there is visible damage to the unit or to the 3 LC display for operating mode and temper- jack to XLR plug) .
  • Page 7 Protective Circuits necting several speakers, special attention has to Filter be paid to the correct connection of the positive The integrated filter can be used as a cross- The protective circuits are provided to prevent and negative terminals . over network for 2-way speaker systems (sub- damage to the speakers and to the amplifier .
  • Page 8 XLR 1 et 3 sont bridgés (p . ex . réparés par un technicien spécialisé . gauche (L-CH) et le canal droit (R-CH) l’adaptateur MCA-15 / 2 de IMG STAGELINE : • Ne débranchez jamais l’appareil en tirant sur 8 Sorties XLR pour repiquage pour diriger les fiche jack 6,35 femelle 2 pôles sur fiche XLR...
  • Page 9 Circuits de protection qu’elle s’enclenche . Pour la retirer plus tard, re- gauche, à l’inverse . La tension en sortie est dou- tirez le verrou sur la fiche et tournez la fiche blée lorsque le haut-parleur, comme décrit dans Les circuits de protection doivent éviter tout vers la gauche .
  • Page 10 1 e 3 sono ponticellati (p . es . l’adattatore MCA- 5 Regolatore volume per il canale destro R-CH 2 . dopo una caduta o dopo eventi simili sus- 15 / 2 di IMG STAGELINE: presa jack 6,3 mm a 6 Interruttore on/off POWER siste il sospetto di un difetto;...
  • Page 11 Circuiti di protezione Collegando gli altoparlanti, far attenzione capitolo 5, per il funzionamento a ponte . Un all’identica polarità di tutti gli altoparlanti . segnale all’ingresso destro viene ignorato . La I circuiti di protezione servono per escludere regolazione del volume avviene in comune per i Per il funzionamento stereo o parallelo danni agli altoparlanti e all’amplificatore .
  • Page 12 XLR 1 y 3 punteados (p . ej . el 7 Entradas simétricas: Tomas XLR para el canal aparato bajo cualquier circunstancia . adaptador MCA-15 / 2 de IMG STAGELINE: jack izquierdo (L-CH) y para el canal derecho (R-CH) •...
  • Page 13 Circuitos de Protección toma; las parejas de contactos 1+ / 1− y 2+ / 2−están Modo punteado – MODE BRIDGE conectadas en el aparato entre sí en cada caso . El modo punteado (BRIDGE) sirve para obtener Los circuitos de protección están previstos para una potencia mayor en un altavoz .
  • Page 14 1 i 3 (np . MCA-15 / 2 marki 3 . urządzenie działa nieprawidłowo . 5 Regulator głośności dla prawego kanału R-CH IMG STAGELINE: 2-pin gniazdo 6,3 mm na W każdym z powyższych przypadków urzą- 6 Włącznik POWER wtyk XLR) .
  • Page 15 Obwody zabezpieczające Przy podłączaniu głośników należy pamiętać wejściowy z lewego kanału jest dodatkowo, o konieczności jednakowej polaryzacji na wszyst- po odwróceniu, podawany na prawy kanał . W Obwody zabezpieczające służą do ochrony kich głośnikach . związku z tym, w trybie mostkowym napięcie wzmacniacza oraz głośników przed uszkodze- W trybie stereo lub równoległym podłą- na wyjściu ma podwójną...
  • Page 16 • Lees aandachtig de onderstaande veiligheids- een hoge vochtigheid (toegestaan omgevings- Verwijder het stof met een droge, zachte voorschriften, alvorens het apparaat in gebruik te temperatuurbereik: 0 – 40 °C) . doek . Gebruik zeker geen water of chemi- nemen . Voor meer informatie over de bediening caliën .
  • Page 17 • Ole hyvä ja huomioi joka tapauksessa seuraa- Laitteessa kehittyvä lämpö poistetaan ilman- masti käytetty tai kytketty tai jos laitetta on vat turvallisuuteen liittyvät seikat ennen laitteen vaihdolla . Tämän vuoksi laitteen tuuletusauk- huollettu muussa kuin valtuutetussa huollossa . käyttöä . Laitteen toiminnasta saa lisätietoa tar- koja ei saa peittää...
  • Page 18 MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG • Zum Falsch 36 • 28307 Bremen • Germany A-0937 .99 .03 .06 .2016 Copyright by MONACOR INTERNATIONAL. All rights reserved. ©...

Ce manuel est également adapté pour:

25.0500