Maintenance And Change Of Size; Entretien Et Changement De Buses; Wartung Und Auswechslung Des Formats; Mantenimiento Y Variacion De Tamaño - FAR RAC 171 Mode D'emploi

Table des Matières

Publicité

RAC 171
RAC 171
MAINTENACE AND CHANGE OF SIZE
The extended utilization of the riveting tool can cause the slipping of the clamps on the nail due to the deposited impurities. For this reason,
it is necessary to lubricate the clamps after having cleaned them with benzine or derivates. However, if clamps are worn out and as a
consequence their working is jeopardized, replace them.
First remove the head which carries the nozzle (A), by means of a standard spanner of 27 mm. Then, by using two standard spanners
of 18 mm and 14 mm, remove the chuck (B) and extract the clamps (C).
The riveting tool is supplied, besides the nozzle series for FAR rivets, with a series of accessories for using the rivets type FARBOLT,
®
MONOBOLT
and MAGNA-LOK
clamps and the cone holding clamps.
When replacing the nozzle (D), use the proper supplied wrench and screw the removed nozzle in it in order to avoid losing the nozzle.
WARNING! DESCONNECT AIR FEED WHEN PERFORMING THOSE OPERATIONS
ENTRETIEN ET CHANGEMENT DE FORMAT
L'utilisation prolongée du pistolet peut provoquer le glissement des étaux sur le clou, à cause de dépôt d'impurité. Il faudra donc nettoyer
les étaux à l'aide de benzine ou dérivés et, en suite, les lubrifier. En cas d'usure, si elle comporte une altération de leur correct
fonctionnement, il faudra au contraire remplacer les étaux mêmes.
Enlever la tête porte buse (A) en utilisant une clé plate standard de 27 mm. ensuite, au moyen de deux clés plates standard de 18 mm
et 14 mm, enlever la broche (B), d'où on doit extraire les étaux (C).
Le pistolet est pourvu, à part le jeu de buses pour rivets FAR, d'un jeu d'accessoires pour l'utilisation de rivets FARBOLT, MONOBOLT
et MAGNA-LOK
®
, respectivement de 3/16" et 1/4". Pour utiliser ce type de rivets il est nécessaire de remplacer les buses, les étaux et
le cône porte-étaux. Pour le remplacement de la buse (D), utiliser la clé appropriée fournie, sur laquelle on doit visser la buse enlevée
du pistolet pour éviter de perdre la buse même.
ATTENTION! EFFECTUER LES OPERATIONS SUSMENTIONNEES LE PISTOLET N'ETANT PAS ALIMENTE!

WARTUNG UND AUSWECHSLUNG DES FORMATS

Die lang andauernde Benutzung des Nietwerkzeuges kann zum Rutschen der Spannbacken auf dem Nagel führen, wegen des Sichablagerns
von Unreinheiten. Die oben genannten Spannbacken müssen daher mit benzin oder dessen Derivaten gereinigt und danach geschmiert
werden. Beim Verschleiß, falls der einwandfreie Betrieb dadurch beeinträchtigt wird müssen die Spannbacken ersetzwerden. Der Düsenträger
ist durch einen 27 mm handelsüblichen Gabelschlüssel auszuspannen (A). Danach, mittels zwei 18 mm und 14 mm handelsüblicher
Gabelschlüssel, die Spindel ausspannen (B), woraus die Spannbacken (C) herauszunehmen sind.
Die Ausstattung des Nietwerkzeugs enthält, außer dem Satz von Mundstücken für Niete FAR, einen Zubehör-Satz für den Einsatz von Nieten
Typ FARBOLT, MONOBOLT
Zur Auswechslung des Mundstückes (D), den dazugehörigen zur Ausstattung gehörenden Schlüssel verwenden, worin das aus dem
Nietwerkzeug entfernte Mundstück einzuschrauben ist, damit es nicht verlorengeht.
ACHTUNG! OBENGENANNTE EINGRIFFE BEI NICHT LUFTGESPEISTEM NIETWERKZEUG AUSFÜHREN!
MANTENIMIENTO Y VARIACION DE TAMAÑO
El uso prolongado de la remachadora puede dar lugar al deslizamiento de los bornes sobre el clavo, causado por depósitos de impurezas.
Se deberá por lo tanto proceder a la limpieza de dichos bornes con bencina o derivados y a la sucesiva lubricación. Sin embargo, si los
bornes están desgastados y su funcionamiento está comprometido, proceder a su reemplazo.
Es necesario desmontar la cabeza porta inyector (A), empleando una llave de tipo estandard de mm. 27. Después de haber desmontado
la cabeza porta inyector, con dos llaves de tipo estandard de mm 18 y mm 14 quitar el mandril (B) y extraer los bornes (C).
La dotación de la remachadora tiene, además de la serie de inyectores para remaches FAR, también una serie de accesorios para
emplear remaches FARBOLT, MONOBOLT
se deberá reemplazar los inyectores, los bornes y el cono. Para reemplazar el inyector (D), utilizar la llave apropiada equipada y atornillar
sobre la llave misma el inyector quitado de la remachadora, para evitar su posible pérdida.
¡CUIDADO! AL EFECTUAR ESAS OPERACIONES CORTAR LA ALIMENTACION DE AIRE A LA REMACHADORA
Revision - 02
®
, respectively of 3/16" and 1/4". For operating with these rivets you have to replace the nozzles, the
®
®
und MAGNA-LOK
von 3/16" bzw. 1/4". Vorher muß man Mundstücke, Spannbacken und Kegel entfernen.
®
y MAGNA-LOK
®
respectivamente de 3/16" y 1/4". Antes de utilizar este tipo de remaches
Date 06-2006
GB
F
®
D
E
17

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières