FAR RAC 210 Mode D'emploi

Pistolet à riveter oleopneumatique pour rivets

Publicité

Liens rapides

RAC 210
I
RIVETTATRICE OLEOPNEUMATICA
PER RIVETTI Ø 2,4 ÷ Ø 4,8 (Ø 4,8 SOLO ALLUMINIO)
• ISTRUZIONI USO
• MANUTENZIONE
• AVVERTENZE
GB
OIL PNEUMATIC RIVETING TOOL
FOR RIVETS Ø 2,4 ÷ Ø 4,8 (Ø 4,8 ALU ONLY)
• INSTRUCTIONS FOR USE
• MAINTENANCE
• NOTICES
F
PISTOLET A RIVETER OLEOPNEUMATIQUE
POUR RIVETS Ø 2,4 ÷ Ø 4,8 (Ø 4,8 ALU SEULEMENT)
• MODE D'EMPLOI
• ENTRETIEN
• NOTICES
D
ÖLPNEUMATISCHES NIETWERKZEUG
FÜR NIETE 2,4 ÷ 4,8 Ø (4,8 Ø NUR FÜR ALU)
• BEDIENUNGSANLEITUNG
• WARTUNG
• HINWEISE
E
REMACHADORA OLEONEUMATICA
PARA REMACHES Ø 2,4 ÷ Ø 4,8 (Ø 4,8 SOLO EN ALUMINIO)
• INSTRUCCIONES DE USO
• MANUTENCION
• ADVERTENCIAS

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour FAR RAC 210

  • Page 1 RAC 210 RIVETTATRICE OLEOPNEUMATICA PER RIVETTI Ø 2,4 ÷ Ø 4,8 (Ø 4,8 SOLO ALLUMINIO) • ISTRUZIONI USO • MANUTENZIONE • AVVERTENZE OIL PNEUMATIC RIVETING TOOL FOR RIVETS Ø 2,4 ÷ Ø 4,8 (Ø 4,8 ALU ONLY) • INSTRUCTIONS FOR USE •...
  • Page 2 è conforme ai requisiti essenziali di sicurezza previsti dalla Direttiva Macchine 2006/42/CE e successive modificazioni ed integrazioni. The undersigned Far S.r.l., having its office in Quarto Inferiore (BO), Via Giovanni XXIII No. 2, herewith DECLARES on its sole responsability that the riveting machine Type: RAC 210 - Hydropneumatic tool Application: for rivets diam.
  • Page 3: Table Des Matières

    RAC 210 INDICE AVVERTENZE E MISURE DI SICUREZZA ....................pag. 4 IDENTIFICAZIONE DELLA RIVETTATRICE ....................pag. 8 NOTE GENERALI E CAMPO DI APPLICAZIONE ..................pag. 8 PARTI PRINCIPALI ..........................pag. 10 DATI TECNICI ............................pag. 12 USO DELLA RIVETTATRICE ........................pag. 14 MANUTENZIONE E CAMBIO DI FORMATO ....................
  • Page 4: Avvertenze E Misure Di Sicurezza

    FAR s.r.l. e service centers and use only original avvertenze di sicurezza può fare uso esclusivo di pezzi di ricambio spare parts. FAR s.r.l. may not be originali. La FAR s.r.l. declina ogni held liable for damages from defective avere conseguenze sulla responsabilità...
  • Page 5: Sicherheitsmassnahmen Und Bestimmungen

    FAR s.r.l. ausführen lassen und postventa autorizados por FAR s.r.l. y FAR s.r.l. et n’utilisez que des pièces ausschließlich Originalersatzteile utilizar exclusivamente piezas de repuesto détachées originales. FAR s.r.l. décline verwenden.
  • Page 6 The hole must be avoir des conséquences mantenere quest’ultimo lontano da fonti far from any heating sources or from désagréables pour vous- di calore e da oggetti taglienti. cutting parts. mêmes et pour l’intégrité...
  • Page 7 RAC 210 INSTRUCTIONS ET MESURES DE SICHERHEITSMASSNAHMEN UND ADVERTENCIAS Y MEDIDAS DE SECURITE BESTIMMUNGEN SALVAGUARDIA • En cas d’exposition quotidienne où • F a l l s d e r A - b e w e r t e t e n •...
  • Page 8: Identificazione Della Rivettatrice

    IDENTIFICAZIONE DELLA RIVETTATRICE La rivettatrice RAC 210 è identificata da una targhetta adesiva indicante nome e indirizzo costruttore e modello. In caso di richiesta di assistenza tecnica fare sempre riferimento ai dati riportati sulla targhetta.
  • Page 9: Tool Identification

    RAC 210 TOOL IDENTIFICATION The riveting tool RAC 210 is identified by a label showing the name and the address of the manufacturer and model. If any service is requested please make reference to data shown on the label. GENERAL NOTES AND USE The tool must be used for rivets diam.
  • Page 10: Parti Principali

    RAC 210 PARTI PRINCIPALI A) ......................................Ugello B) ..................................Attacco bilanciatore C) ..................................Serbatoio chiodi D) ..............................Pulsante apertura aspirazione E) ..................................Pulsante di trazione F) ................................... Tappo serbatoio olio G) ..............................Allacciamento aria compressa H) ................................. Cannotto porta ugello I) ................................. Fondello di protezione Ø20...
  • Page 11: Main Components

    RAC 210 MAIN COMPONENTS A) ......................................Nozzle B) ................................... Balancer connection C) ....................................Nails container D) ................................Suction opening button E) ................................Tensile strenght button F) ....................................Oil tank plug G) ................................ Compressed air connection H) ..................................Head carring nozzle I) ..................................Protection bottom PARTIES PRINCIPALES A) ......................................
  • Page 12: Dati Tecnici

    RAC 210 DATI TECNICI • Pressione di esercizio ..........................6 BAR • Diametro interno minimo tubo alimentazione aria compressa ........... ø min. = 8 mm • Consumo aria per ciclo ......................... 2,65 Lt. • Forza massima ........................... 6 BAR-7112 N •...
  • Page 13: Donnes Techniques

    RAC 210 DONNES TECHNIQUES • Pression d’utilization ..........................6 BAR • Diamètre int. min. tuyau alimentation air comprimé ............min. diam = 8 mm • Consommation d’air par cycle ......................2,65 Lt. • Force maximum .......................... 6 BAR-7112 N • Poids ..............................1,715 Kg •...
  • Page 14: Uso Della Rivettatrice

    USO DELLA RIVETTATRICE La rivettatrice RAC 210 è dotata di un sistema di aspirazione del chiodo, che permette al rivetto di rimanere posizionato sull’ugello anche tenendo la testa della rivettatrice rivolta verso il basso, aumentando notevolmente la praticità della rivettatrice;...
  • Page 15: How To Use Your Riveting Tool

    HOW TO USE YOUR RIVETING TOOL The riveting tool RAC 210 is equipped with a suction nail system which increases a lot the usefulness of this tool. In fact, it allows the rivet to remain in the nozzle even turning the head of the riveting tool downwards. Do not kee the rivet with your fingers! To make the system operate, press the button (A) and release it to exclude it.
  • Page 16: Manutenzione E Cambio Di Formato

    RAC 210 MANUTENZIONE E CAMBIO DI FORMATO L’utilizzo prolungato della rivettatrice può dar luogo allo slittamento dei morsettl sul chiodo a causa del deposito di impurità. Si dovrà quindi procedere alla pulizia dei suddetti morsetti ed alla successiva lubrificazione oppure, in caso di usura che ne comprometta il corretto funzionamento, alla loro sostituzione.
  • Page 17: Maintenance And Change Of Size

    RAC 210 MAINTENACE AND CHANGE OF SIZE The extended utilization of the riveting tool can cause the slipping of the clamps on the nail due to the deposited impurities. For this reason, it is necessary to lubricate the clamps after having cleaned them with benzine or derivates. However, if clamps are worn out and as a consequence their working is jeopardized, replace them.
  • Page 18: Rabbocco Olio Circuito Oleodinamico

    RAC 210 RABBOCCO OLIO CIRCUITO OLEODINAMICO Il rabbocco dell’olio del circuito oleodinamico si rende necessario dopo un lungo periodo di lavoro, quando si avverte un calo di corsa della rivettatrice. Procedere quindi come segue: con rivettatrice in sosta e non alimentata, tenuta in posizione orizzontale, rimuovere il tappo (A) servendosi della chiave a brugola di mm 5 (in dotazione), durante questa operazione prestare la massima attenzione per evitare fuoriuscite di olio.
  • Page 19: Tooping Up The Oil-Dynamic Circuit

    RAC 210 TOPPING UP THE OIL-DYNAMIC CIRCUIT You need to top up the oil-dynamic circuit after a long period of work, when you note a power loss. Put the riveting tool (DWELL AND NOT FED) in a horizontal position and remove the plug (A), by means of a 5 mm Allen wrench (equipped with the riveting tool);...
  • Page 20: Parti Di Ricambio

    PARTI DI RICAMBIO • SPARE PARTS • PIECES DETACHEES • ERSATZTEILE • PIEZAS DE REPUESTO 51 B 76 B 32 C 31 C 28 B KIT A 56A(x2) 16A(x2) 48 D 51B(x1) 76B(x1) 28B(x1) 16 A 56 A 19 D KIT B 32C(x1) 31C(x1)
  • Page 21 N° COD. DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION BESCHREIBUNG 721682 1 Corpo rivettatrice Tool body Corps outil Nietmaschinenkörper 712269 1 Coperchio corpo Body cover Couvercle corps Körperdeckel 711684 1 Fondello cilindro Cylinder bottom Culot cylindre Zylinderscheibe 721685 1 Pistone pneumatico Pneumatic piston Piston pneumatique Pneumatischer Kolben 711686 1 Raccordo...
  • Page 22 PARTI DI RICAMBIO • SPARE PARTS • PIECES DETACHEES • ERSATZTEILE • PIEZAS DE REPUESTO 51 B 76 B 32 C 31 C 28 B KIT A 56A(x2) 16A(x2) 48 D 51B(x1) 76B(x1) 28B(x1) 16 A 56 A 19 D KIT B 32C(x1) 31C(x1)
  • Page 23 N° COD. DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION BESCHREIBUNG KIT A 741702 Kit piastrina Plate Kit Kit Plaque Kit Platte 16A 711702 2 Piastrina Plate Plaque Platte 56A 711727 2 Vite VSP-4x8 UNI 5933 Screw VSP-4x8 UNI 5933 Vis VSP-4x8 UNI 5933 Schraube VSP-4x8 UNI 5933 KIT B 741713 Kit distanziale Spacer Kit...
  • Page 24 ASSISTENZA CENTRI ITALIANI DI AUTORIZZATI FRIULI VENEZIA GIULIA • ELETTROMECCANICA B.V. di Bordignon G. Via Cussignacco, 78 - 33037 Pradamano (UD) ABRUZZO & MOLISE Tel. 0432 671207- Fax 0432 641831 • NAZZARO LUIGI di Nazzaro G.&C. S.a.s. elettromeccanicabv@hotmail.com • Trav. Via Caravaggio 10 - Loc. Sambuceto FIMA S.a.s.
  • Page 25 ASSISTENZA CENTRI ITALIANI DI AUTORIZZATI TOSCANA • AIR GIOBBI di Giobbi Fabio MARCHE Viale I° Maggio, 71/73 - 56038 Ponsacco (PI) • TUBINOX MARCHE - De Carolis G. & C. s.n.c. Tel. 0587 731782 - Fax 0587 733960 Via Del Lavoro, 2 - Z.I.S. Filippo giobbiair@interfree.it 63018 Porto S.
  • Page 26: Service Centers

    Foreign authorized FAR SERVICE CENTERS FRANCE • SIAR sarl BELGIUM • 16 TER, AVENUE DE LA REPUBLIQUE C & K N.V. 69200 VENISSIEUX (FR) NIJVERHEIDSSTRAAT 3A Tel. +33 472 500383 - Fax +33 472 500157 8020 OOSTKAMP (BE) FAR-SIAR@wanadoo.fr Tel. +32 50 317777 - Fax +32 50 316412 GERMANY www.ckfive.be...
  • Page 27 Foreign authorized FAR SERVICE CENTERS SPAIN • EGAR, C.B. PORTUGAL AVDA DE LAS AMERICAS, 4 -NAVE A-12 • UTEC Lda. 28820 COSLADA - MADRID ES AV. LEITE DE VASCONCELOS, 3-5 Tel. +34.91.6745014 - Fax.+34.91.6745055 ALFRAGIDE NORTE - AMADORA - LISBONA paco@egarag.com...
  • Page 28 Via Giovanni XXIII, 2 Via Archimede, 8 Tel. +39 - 051 6009511 Tel. +39 - 02 2409634 Ufficio Vendite Fax +39 - 051 767443 Fax +39 - 02 26222279 Export Dpt. Fax +39 - 051 768284 E-mail: export@far.bo.it - itacom@far.bo.it WEB: www.far.bo.it...

Table des Matières