Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 21

Liens rapides

de
Originalbetriebsanleitung - Absaugmobil
en
Original Instructions - Mobile dust extractors
fr
Notice d'utilisation d'origine - Aspirateurs mobile
es
Manual de instrucciones original - Sistemas móviles de aspiración
it
Istruzioni per l'uso originali - Unità mobili d'aspirazione
nl
Originele gebruiksaanwijzing - Mobiele afzuigapparaten
sv
Originalbruksanvisning - Dammsugare
fi
Alkuperäiset käyttöohjeet - Siirrettävät imurit
da
Original brugsanvisning - Støvsugere
nb
Originalbruksanvisning - Mobil støv-/våtsuger
pt
Manual de instruções original - Aspiradores móveis
ru
Оригинал Руководства по эксплуатации - Пылеудаляющие аппараты
cs
Originál návodu k obsluze - Mobilní vysavače
pl
Oryginalna instrukcja eksploatacji - Odkurzacze mobilne
zh
原版操作手册 - 移动式集尘器
ko
사용 설명서 원본 - 이동식 집진기
CTM MIDI I
Festool GmbH
Wertstraße 20
D-73240 Wendlingen
+49 (0)7024/804-0
www.festool.com
720657 / C / 2020-05-07
7
14
21
28
36
44
51
58
65
72
79
86
94
101
109
115

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Festool CLEANTEC CTM MIDI I

  • Page 1 Оригинал Руководства по эксплуатации - Пылеудаляющие аппараты Originál návodu k obsluze - Mobilní vysavače Oryginalna instrukcja eksploatacji - Odkurzacze mobilne 原版操作手册 - 移动式集尘器 사용 설명서 원본 - 이동식 집진기 CTM MIDI I Festool GmbH Wertstraße 20 D-73240 Wendlingen +49 (0)7024/804-0 www.festool.com 720657 / C / 2020-05-07...
  • Page 2 1-18 1-17 1-11 1-19 1-20 1-16 1-15 1-10 1-14 1-12 1-13...
  • Page 5 HF-CT MINI/MIDI-2/CT15 204 200 NF-CT MINI/MIDI-2/CT15 204 202...
  • Page 6 17:2017 V3.1.1, EN 50581: 2012 producto corresponde a las siguientes normas o ________________________________________ documentos normalizados: Festool GmbH CE-Dichiarazione di conformità. Dichiariamo Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen sotto la nostra esclusiva responsabilità che il pre- GERMANY...
  • Page 7: Table Des Matières

    Deutsch Inhaltsverzeichnis – Hand-Arm Vibrationswert nach EN 60335-6-69/ Unsicherheit K 1 Sicherheitshinweise........7 <2,5 m/s²/ 1,5 m/s² 2 Symbole............8 3 Geräteelemente.......... 8 4 Technische Daten........8 5 Bestimmungsgemäße Verwendung... 9 6 Inbetriebnahme...........9 Beim Absaugen von Stäuben, die den 7 Einstellungen..........10 Grenzwert überschreiten oder bei erheb­...
  • Page 8: Symbole

    Deutsch Symbole [1-4] Handgriff [1-7] Schlauchdepot Warnung vor allgemeiner Gefahr [1-8] T-Loc Verschluss für Systainer Warnung vor Stromschlag [1-9] Schmutzbehälter [1-10] Verschlussklammer Anleitung/Hinweise lesen! [1-11] Ein-/Ausschalter [1-12] + Bremse Atemschutz tragen! [1-13] [1-14] Ausblasöffnung Warnung! Das Gerät kann gesund­ [1-15] Filterschublade heitsgefährdenden Staub enthalten! [1-16]...
  • Page 9: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Deutsch Bestimmungsgemäße Gerätesteckdose [1-2] führt Strom. Verwendung Grüne LED [1-18] zeigt Stand-by Modus Absaugmobil geeignet zum Absaugmobil automatisch starten – Auf- und Absaugen von Stäuben bis 0,1 mg/m³ entsprechend der Staubklasse ’M’ Absaugmobil ist im Stand-by Modus. darunter auch Holz- und Lackstäube, ►...
  • Page 10: Einstellungen

    Das Absaugmobil ist für 60 Sekunden ver­ ► Die Verbindungstaste und die MAN-Taste bindungsbereit. für 10 Sekunden gedrückt halten. ► Den Anweisungen in der Festool-App fol­ Die LED-Anzeige leuchtet in magenta, wenn gen. der Reset erfolgt ist. Fernbedienung (MINI I / MIDI I) Alle gespeicherten Geräte löschen.
  • Page 11: Arbeiten

    Saugschlauch verstopft oder abgeknickt. Verstopfung oder Abknickung beseitigen. Filtersack voll. Neuen Filtersack einsetzen (siehe Kapitel Hauptfilter verschmutzt. Hauptfilter abreinigen (siehe Kapitel Hauptfilter wechseln (siehe Kapitel Fehlfunktion der Überwachungselektro­ Durch Festool Kundendienstwerkstätte beheben las­ nik. sen. Nasssaugen. Funktionssicherheit nicht beeinträchtigt, keine Maß­ nahmen erforderlich. Temperatursicherung Arbeiten Zum Schutz vor Überhitzung schaltet die Tem­...
  • Page 12: Wartung Und Pflege

    ► Neue Filterschublade [1-15] einschieben. Nach dem Nasssaugen, Hauptfilter trocknen Bestellnummern für Zubehör, Filter und lassen! Verbrauchsmaterial im Festool Katalog Absaugmobil vor einsaugen von Trockenstäu­ oder im Internet unter "www.festool.com". ben trocknen. ACHTUNG VORSICHT Schädigung des Motors Gesundheitsgefährdende Stäube ► Saugen Sie nie ohne eingebauten oder mit Verletzung der Atemwege beschädigtem Hauptfilter, da dies den Mo­...
  • Page 13: Umwelt

    ® und die Logos sind eingetragene Marken von Bluetooth SIG, Inc. und werden von der TTS Tooltechnic Sys­ tems AG & Co. KG und somit von Festool unter Lizenz verwendet. 11.2 Informationen zum Datenschutz Das Elektrowerkzeug enthält einen Chip zur automatischen Speicherung von Maschinen- und Betriebsdaten.
  • Page 14: Safety Instructions

    English Contents 1 Safety instructions........14 2 Symbols............. 14 3 Parts of the machine.........15 When extracting dust that exceeds the 4 Technical data........... 15 limit value or large volumes of oak or 5 Intended use..........15 beechwood dust, only extract from one dust 6 Commissioning..........16 source (power or compressed-air tool).
  • Page 15: Parts Of The Machine

    English [1-10] Suitable for separation of dust Locking clip with an exposure limit value [1-11] On/off switch greater than 0,1 mg/m [1-12] + Brake Do not dispose of it with domestic [1-13] waste. [1-14] Exhaust opening Climbing prohibited [1-15] Filter drawer [1-16] Dedusting [1-17]...
  • Page 16: Commissioning

    Bluetooth ® (e.g. for a software update with the The electrical outlet module [1-2] is live. Festool app). The green LED [1-18] indicates standby ► Hold down the connection button [1-20] on mode. the mobile dust extractor for three seconds in standby mode.
  • Page 17: Settings

    English ► Follow the instructions provided in the Resetting the remote control Festool app. Resetting deletes the connection between a re­ mote control and the mobile dust extractor. Remote control (MINI I / MIDI I) ► Hold down the connection button and the Connecting the remote control and mobile MAN button for 10 seconds.
  • Page 18: Temperature Cut-Out

    Insert a new filter bag (see chapter Dirty main filter. Clean the main filter (see chapter Change the main filter (see chapter Electronic monitoring malfunction. Have the fault rectified by a Festool service work­ shop. Wet extraction. Function not impaired, no measures required. Temperature cut-out...
  • Page 19: Service And Maintenance

    English Order numbers for accessories, filters and CAUTION consumables in the Festool catalogue or Hazardous dust online at "www.festool.com". Damage to the respiratory passage NOTICE ► After extracting wet materials, remove the wet filter and replace it with the main filter Damage to the motor for dry materials.
  • Page 20: Environment

    The data can be read using special (contactless) devices and shall only be used by Festool for fault diagnosis, repair and warranty processing and for quality improvement or enhancement of the power tool.
  • Page 21: Consignes De Sécurité

    Français Sommaire – Niveau de pression acoustique selon EN 60335-2-69/ incertitude K 1 Consignes de sécurité.......21 70 dB(A)/ 3 dB 2 Symboles........... 22 – Valeur de vibrations mains-bras selon EN 3 Éléments de l'appareil......22 60335-6-69/ incertitude K 4 Caractéristiques techniques.....22 <2,5 m/s²/ 1,5 m/s²...
  • Page 22: Symboles

    Français Symboles [1-4] Poignée [1-7] Logement pour tuyau Avertit d'un danger général [1-8] Fermeture T-Loc pour Systainer Avertit d'un risque de décharge électri­ [1-9] Cuve de collecte [1-10] Clip de fermeture Lire la notice / les instructions [1-11] Interrupteur marche/arrêt [1-12] + Frein Porter une protection respiratoire...
  • Page 23: Utilisation Conforme

    Français Aspirateurs mobiles Dimensions L x l x h CTM MIDI I 470 x 320 x 495 mm Poids CTM MIDI I 11,3 kg Utilisation conforme Lorsque l'aspirateur est relié à la prise secteur, sa prise de courant est constam­ Cet aspirateur convient à...
  • Page 24: Commande À Distance (Mini I / Midi I)

    ® (par ex. pour une mise à jour du logiciel pirateur. avec l'application Festool). ► Maintenir la touche de connexion et la tou­ ► En mode veille, maintenir enfoncée la tou­ che MAN enfoncées pendant 10 secondes. che de connexion [1-20] de l'aspirateur Le témoin LED s'allume en magenta lors­...
  • Page 25: Surveillance Du Débit

    Filtre principal encrassé. Nettoyer le filtre principal (voir chapitre Remplacer le filtre principal (voir chapitre Dysfonctionnement du système électronique Confier l'appareil à un atelier SAV Festool pour de surveillance. réparation. Aspiration de liquides. La sécurité de fonctionnement n'est pas compro­...
  • Page 26: Aspiration De Matières Mouillées/ Liquides

    Poussières nocives pour la santé et des consommables figurent dans le ca­ Lésions des voies respiratoires talogue Festool ou sur Internet, à l'adres­ se « www.festool.fr ». ► Après l'aspiration de liquides, retirer le fil­ tre pour liquides et le remplacer par le fil­...
  • Page 27: Entretien Et Maintenance

    ► Toutes les opérations de maintenance et sont utilisés sous licence par TTS Tooltechnic de réparation nécessitant l'ouverture du Systems AG & Co. KG et donc par Festool boîtier du moteur doivent uniquement être GmbH. effectuées par un atelier de service après- vente agréé.
  • Page 28: Indicaciones De Seguridad

    Español Índice de contenidos – Nivel de vibración mano-brazo según EN 60335-6-69/Incertidumbre K 1 Indicaciones de seguridad......28 <2,5 m/s²/1,5 m/s² 2 Símbolos............29 3 Componentes de la herramienta....29 4 Datos técnicos........... 29 5 Uso conforme a lo previsto....... 30 6 Puesta en servicio........
  • Page 29: Símbolos

    Español Símbolos [1-4] Empuñadura [1-7] Compartimento para tubos flexi­ Aviso de peligro general bles [1-8] Cierre T-Loc para Systainer Aviso de descarga eléctrica [1-9] Depósito para suciedad Leer las instrucciones/indicaciones. [1-10] Abrazaderas de cierre [1-11] Interruptor de conexión y desco­ nexión Utilizar protección respiratoria.
  • Page 30: Uso Conforme A Lo Previsto

    Español Sistemas móviles de aspiración Dimensiones (L x An x Al) CTM MIDI I 470 x 320 x 495 mm Peso CTM MIDI I 11,3 kg Uso conforme a lo previsto Si el sistema móvil de aspiración está co­ nectado con el enchufe, el enchufe de la El sistema de aspiración móvil es apropiado pa­...
  • Page 31 60 segundos. [1-20] durante al menos 3 segundos. ► Seguir las indicaciones de la aplicación de El indicador de conexión [1-19] parpadea Festool. rápidamente. Mando a distancia (MINI I / MIDI I) ► Soltar de nuevo la tecla de conexión.
  • Page 32: Ajustes

    Limpiar el filtro principal (véase capítulo Cambiar el filtro principal (véase capítulo El control electrónico no funciona. Encargar la reparación a un taller de servicio de Festool. Aspirar en mojado. La fiabilidad funcional no está afectada, no es necesario tomar medidas.
  • Page 33: Trabajo

    Español Después de aspirar en mojado, dejar secar el ATENCIÓN filtro principal. Peligro de lesiones Secar el sistema móvil de aspiración antes de aspirar el polvo seco. ► Durante el transporte, asegurarse de que el cierre T-Loc y los cuatro cierres SysDoc ATENCIÓN estén cerrados.
  • Page 34: Mantenimiento Y Cuidado

    Festool o en la dirección de inter­ ► Todos los trabajos de mantenimiento y re­ net www.festool.com. paración que exijan abrir la carcasa del...
  • Page 35: Observaciones Generales

    Bluetooth SIG, Inc. Por lo tanto, todo uso que TTS Tooltechnic Systems AG & Co. KG y, por consiguiente, tam­ bién Festool, hagan de dicha marca está sujeto a un contrato de licencia. 11.2 Información relativa a la protección de datos La herramienta eléctrica contiene un chip que...
  • Page 36: Avvertenze Per La Sicurezza

    Italiano Sommario – Vibrazioni trasmesse al sistema mano- braccio secondo EN 60335-6-69/ Incertezza 1 Avvertenze per la sicurezza...... 36 2 Simboli............37 <2,5 m/s²/ 1,5 m/s² 3 Elementi dell'utensile....... 37 4 Dati tecnici..........37 5 Utilizzo conforme........38 6 Messa in funzione........38 7 Impostazioni..........
  • Page 37: Simboli

    Italiano Simboli [1-4] Impugnatura [1-7] Alloggiamento per tubo d'aspira­ Avvertenza di pericolo generico zione [1-8] Chiusura T-Loc per Systainer Avvertenza sulle scariche elettriche [1-9] Secchio per liquidi Leggere le istruzioni e le avvertenze. [1-10] Ganci [1-11] Interruttore On/Off Indossare un dispositivo di protezione [1-12] + Freno delle vie respiratorie.
  • Page 38: Utilizzo Conforme

    Italiano Unità mobili di aspirazione Misure L x P x H CTM MIDI I 470 x 320 x 495 mm Peso CTM MIDI I 11,3 kg Collegamento dell'unità mobile d'aspirazione Utilizzo conforme alla presa Unità mobile di aspirazione idonea per: L'unità...
  • Page 39: Impostazioni

    MAN sul comando a distanza. ne, tramite Bluetooth ® (ad esempio per un ag­ giornamento del software con l'app Festool). Reset sul comando a distanza ► Nella modalità stand-by tenere premuto per Il tasto reset consente di cancellare il collega­...
  • Page 40: Protezione Contro Il Surriscaldamento

    Sostituire il filtro principale (vedere capitolo Malfunzionamento del sistema di monito­ Contattare l'officina per l'Assistenza Clienti autoriz­ raggio elettronico. zata Festool per eliminare il problema. Aspirazione di liquidi. È garantito un funzionamento sicuro perciò non sono necessarie misure correttive. Protezione contro il surriscaldamento SysDoc Per proteggere l'apparecchio contro il surri­...
  • Page 41: Lavoro

    PRUDENZA I numeri d'ordine per accessori, filtri e materiale di consumo si trovano nel cata­ Polveri nocive per la salute logo Festool o su Internet alla pagina Lesione delle vie respiratorie "www.festool.com". ► Al termine dell'aspirazione di liquidi, ri­ muovere il filtro per liquidi e sostituirlo con...
  • Page 42: Cura E Manutenzione

    Clienti autorizzata. sono marchi registrati di Bluetooth SIG, Inc. e vengono utilizzati da TTS Tooltechnic Systems AG & Co. KG e quindi da Festool su licenza. 11.2 Informazioni sulla protezione dei dati L'elettroutensile contiene un chip per il salva­...
  • Page 43 Italiano per avvalersi della garanzia e a scopo di ripara­ zione, nonché per il miglioramento della qualità e/o l'ulteriore sviluppo dell'elettroutensile. Non è previsto un utilizzo diverso dei dati, senza previa autorizzazione esplicita del cliente.
  • Page 44: Veiligheidsvoorschriften

    Nederlands Inhoudsopgave 70 dB(A)/ 3dB – Hand-arm-trillingswaarde volgens EN 1 Veiligheidsvoorschriften......44 60335-6-69/ onzekerheid K 2 Symbolen...........45 <2,5 m/s²/ 1,5 m/s² 3 Apparaatelementen........45 4 Technische gegevens........ 45 5 Gebruik volgens de voorschriften..... 46 6 Inwerkingstelling........46 7 Instellingen..........47 Bij het afzuigen van stoffen die de grens­ 8 Veilig werken..........
  • Page 45: Symbolen

    Nederlands Symbolen [1-4] Handgreep [1-7] Slangdepot Waarschuwing voor algemeen gevaar [1-8] T-Loc-sluiting voor systainers Waarschuwing voor elektrische schok [1-9] Vuilcontainer [1-10] Sluitklem Handleiding/aanwijzingen lezen! [1-11] Aan-/uitschakelaar [1-12] + Draag een zuurstofmasker! [1-13] [1-14] Uitblaasopening Waarschuwing! Het apparaat kan ge­ [1-15] Filterschuiflade zondheidsbedreigende stoffen bevat­...
  • Page 46: Gebruik Volgens De Voorschriften

    Nederlands Mobiele stofzuigers Afmetingen L x B x H CTM MIDI I 470 x 320 x 495 mm Gewicht CTM MIDI I 11,3 kg Mobiele stofzuiger met contactdoos verbinden Gebruik volgens de Mobiele stofzuiger is uitgeschakeld. voorschriften ► Netkabel met contactdoos verbinden. Mobiele stofzuiger geschikt voor Toestelcontactdoos [1-2] is stroomvoerend.
  • Page 47: Instellingen

    (MINI I / MIDI I) De mobiele stofzuiger is 60 seconden ge­ reed voor de verbinding. ► Verbindingstoets [1-20] minstens 3 secon­ ► De instructies in de Festool-app volgen. den ingedrukt houden. Verbindingsindicator [1-19] knippert snel. Afstandsbediening (MINI I / MIDI I) ►...
  • Page 48: Veilig Werken

    Filterzak vol. Nieuwe filterzak plaatsen (zie hoofdstuk Standaard filter verontreinigd. Standaardfilter vervangen (zie hoofdstuk Standaardfilter vervangen (zie hoofdstuk Storing van de bewakingselektronica. Door Festool klantendienstwerkplaats laten her­ stellen. Natzuigen. Goede werking niet beïnvloed, geen maatregelen nodig. Temperatuurbeveiliging Aan het steunvlak [1-7] kan met de T-loc-slui­...
  • Page 49 Na het natzuigen het standaard filter laten dro­ ► Nieuwe filterschuiflade [1-15] inschuiven. gen! De bestelnummers voor accessoires, fil­ Mobiele stofzuiger voor inzuigen van droge ters en verbruiksmateriaal in de Festool- stoffen droogmaken. catalogus of op het internet op "www.fes­ tool.com". VOORZICHTIG...
  • Page 50: Onderhoud En Verzorging

    TTS Tooltechnic Systems AG & Co. ► Alle onderhouds- en reparatiewerkzaam­ KG en dus door Festool onder licentie gebruikt. heden, waarvoor het vereist is om de mo­ 11.2 Informatie over gegevensbescherming torbehuizing te openen, mogen alleen in...
  • Page 51 Svenska Innehållsförteckning 1 Säkerhetsanvisningar....... 51 2 Symboler........... 51 3 Delar............52 Vid damm som överskrider gränsvärdet 4 Tekniska data..........52 eller vid stora mängder damm från ek- 5 Avsedd användning........52 eller bokvirke får utsuget endast användas för 6 Driftstart............53 en enda dammkälla (el- eller tryckluftsverktyg).
  • Page 52: Delar

    Svenska [1-10] Lämplig för avskiljning av damm Låsklämma med ett exponeringsgränsvärde [1-11] Strömbrytare över 0,1 mg/m [1-12] + Broms Kasta den inte i hushållssoporna. [1-13] [1-14] Utblås Förbjudet att kliva upp på produkten [1-15] Filterlåda [1-16] Rengöring [1-17] MAN-knapp Delar [1-18] Manuell sugslangsinställning (standby-drift) eller reglage för...
  • Page 53: Driftstart

    Dammsugaren är förberedd för anslutning i Den gröna LED:n [1-18] visar standby-lä­ 60 sekunder. get. ► Följ anvisningarna i Festool-appen. Starta dammsugaren automatiskt Fjärrkontroll (MINI I / MIDI I) Dammsugaren är i standby-läge. Ansluta fjärrkontroll till dammsugare ► För att starta dammsugaren automatiskt: För att kunna ansluta en fjärrkontroll till en...
  • Page 54: Inställningar

    Svenska ► Håll anslutningsknappen [1-20] intryckt i Dammsugaren kan vara ansluten till upp minst 3 sekunder. till fem fjärrkontroller samtidigt. Damm­ sugaren kan endast anslutas till ett batte­ Anslutningsindikeringen [1-19] blinkar ridrivet elverktyg åt gången. snabbt. ► Släpp upp anslutningsknappen igen. ►...
  • Page 55: Arbeten

    Svenska Möjliga orsaker Åtgärd Funktionsfel i övervakningselektroniken. Låt Festools serviceverkstad åtgärda felet. Våtsugning. Funktionssäkerheten påverkas inte, inga åtgärder krävs. Temperatursäkring Vid damm som överskrider gränsvärdet får utsuget endast användas för en enda Som skydd mot överhettning kopplar tempera­ dammkälla (el- eller tryckluftsverktyg). tursäkringen från dammsugaren innan en kri­...
  • Page 56: Underhåll Och Skötsel

    ► Dra i fliken på filtersäcken tills filterpåsens Service och reparation får endast utföras av öppning är helt stängd. tillverkaren eller serviceverkstäder: Hitta när­ Nu är filtersäcken säkert försluten och kan tas maste adress på: www.festool.com/service EKAT ► Sätt tillbaka överdelen och stäng låskläm­ morna. Byta filterelement ►...
  • Page 57: Allmänna Anvisningar

    Dessa data in­ nehåller ingen information som är direkt per­ sonrelaterad. Data från chipet kan avläsas trådlöst med spe­ ciella enheter och används hos Festool endast för feldiagnos, reparations- och garantiända­ mål samt för kvalitetsförbättring resp. vidareu­ tveckling av elverktyget. Datainformationen ut­...
  • Page 58 Suomi Sisällys 1 Turvallisuusohjeet........58 2 Tunnukset..........58 3 Laitteen osat..........59 Kun imuroit raja-arvon ylittäviä pölylaa­ 4 Tekniset tiedot...........59 tuja tai suuria tammi- tai pyökkipölymää­ 5 Määräystenmukainen käyttö.....59 riä, imuroi vain yhdestä pölylähteestä (sähkö- 6 Käyttöönotto..........60 tai paineilmatyökalu) kerrallaan. 7 Säädöt............61 Varoitus Laite voi sisältää...
  • Page 59: Laitteen Osat

    Suomi Varoitus! Laite voi sisältää terveydelle [1-9] Likasäiliö haitallista pölyä! [1-10] Kiinnityssalpa Soveltuu altistuksen raja-arvol­ [1-11] Käyttökytkin taan yli 0,1 mg/m pölyn imuroin­ [1-12] + Jarru tiin [1-13] Älä hävitä kotitalousjätteiden mukana. [1-14] Puhallusaukko [1-15] Suodatinpanos Päälle kiipeäminen on kielletty [1-16] Puhdistus [1-17]...
  • Page 60: Käyttöönotto

    Vihreä LED-valo [1-18] ilmoittaa valmius­ kunnin ajan. tilan. Yhteysnäyttö [1-19] vilkkuu nopeasti. Järjestelmäimurin automaattinen käynnistys Järjestelmäimuri on 60 sekunnin ajan pari­ kytkentävalmiina. Järjestelmäimuri on valmiustilassa. ► Noudata Festool-sovelluksessa olevia ohjei­ ► Kun haluat käynnistää järjestelmäimurin automaattisesti: Käynnistä imuriin liitetty työkalu.
  • Page 61: Säädöt

    Suomi Kauko-ohjain (MINI I / MIDI I) ► Pidä parikytkentäpainiketta ja MAN-paini­ ketta 10 sekunnin ajan painettuina. Kauko-ohjaimen ja järjestelmäimurin LED-merkkivalo palaa magentan värisenä, keskinäinen parikytkentä kun alkutilaan palautus on saatu tehdyksi. Jos haluat parikytkeä kauko-ohjaimen järjestel­ Poista kaikki tallennetut laitteet mäimuriin, kauko-ohjain täytyy palauttaa alku­...
  • Page 62: Työskentely

    Poista tukos tai suorista taittuma. Pölypussi täynnä. Asenna uusi pölypussi (katso luku Pääsuodatin likainen. Puhdista pääsuodatin (katso luku Vaihda pääsuodatin (katso luku Valvontaelektroniikan toimintavirhe. Korjauta Festool-huollossa. Märkäimurointi. Ei vaaranna toimintaturvallisuutta, ei edellytä mi­ tään toimenpiteitä. Lämpösulake Työskentely Ylikuumenemisen estämiseksi lämpösulake Kuivan pölyn imurointi...
  • Page 63: Töiden Jälkeen

    Tämän jälkeen pölypussi on suljettu kunnolla ja voidaan ottaa pois. Anna vain valmistajan tai valtuutetun huolto­ ► Aseta laitteen yläosa paikalleen ja sulje korjaamon tehdä huolto- ja korjaustyöt: Lä­ kiinnityssalvat. himmän huoltopisteen voit katsoa nettiosoit­ Suodatinelementin vaihto teesta: www.festool.fi/huolto ► Vedä käytetty suodatinpanos [1-15] ulos.
  • Page 64: Ympäristö

    ® ja logot ovat rekiste­ röityjä tavaramerkkejä, jotka omistaa Bluetooth SIG, Inc. ja joita TTS Tooltechnic Systems AG & Co. KG ja Festool käyttävät lisenssillä. 11.2 Tietosuojaa koskevat tiedot Sähkötyökalu sisältää sirun, joka tallentaa au­ tomaattisesti kone- ja käyttötiedot. Tallenne­...
  • Page 65: Sikkerhedsanvisninger

    Dansk Indholdsfortegnelse <2,5 m/s²/ 1,5 m/s² 1 Sikkerhedsanvisninger......65 2 Symboler........... 66 3 Produktets elementer.......66 4 Tekniske data..........66 Ved opsugning af støv, som overskrider 5 Bestemmelsesmæssig brug.....67 grænseværdien eller ved en stor mæng­ 6 Ibrugtagning..........67 de af egetræ- eller bøgetræstøv må der kun op­ 7 Indstillinger..........
  • Page 66: Symboler

    Dansk Symboler [1-4] Greb [1-7] Slangedepot Advarsel om generel fare [1-8] T-Loc lukning til Systainer Advarsel om elektrisk stød [1-9] Spand [1-10] Lukkeklemme Læs vejledning/anvisninger! [1-11] Tænd/sluk-knap [1-12] + Bremse Brug åndedrætsværn! [1-13] [1-14] Udblæsningsåbning Advarsel! Maskinen kan indeholde [1-15] Filterskuffe sundhedsskadeligt støv! [1-16]...
  • Page 67: Bestemmelsesmæssig Brug

    Dansk Bestemmelsesmæssig brug Omskiftning af støvsuger til standby-tilstand ► Tryk på tænd/sluk-knappen [1-11]. Støvsuger velegnet til Maskinstikdåsen [1-2] er strømførende. – op- og udsugning af støv op til 0,1 mg/m³ Grøn LED [1-18] viser standby-tilstand. svarende til støvklasse ’M’, herunder også træ...
  • Page 68: Indstillinger

    Støvsugeren er klar til at oprette forbindel­ LED-indikatoren lyser i magenta, når reset­ se i 60 sekunder. ten er udført. ► Følg anvisningerne i Festool-appen. Slet alle lagrede maskiner. (MINI I / Fjernbetjening (MINI I / MIDI I) MIDI I) Oprettelse af forbindelse mellem ►...
  • Page 69: Arbejde

    Filterpose fyldt. Isæt ny filterpose (se kapitel Fladfilter tilsmudset. Rengør hovedfilter (se kapitel Udskift hovedfilter (se kapitel Fejlfunktion i overvågningselektronikken. Få fejlen afhjulpet af et Festool serviceværksted. Vådsugning. Funktionssikkerhed ikke forringet, ingen foran­ staltninger påkrævet. Temperatursikring Arbejde Temperatursikringen beskytter støvsugeren Opsugning af tørre materialer...
  • Page 70: Vedligeholdelse Og Service

    Kundeservice og reparation må kun udføres af ► Påsæt maskinens overdel, og luk lukke­ producenten eller serviceværksteder: Nærme­ klemmerne. ste adresse findes på: www.festool.dk/service Udskiftning af filterelement EKAT ► Træk den brugte filterskuffe [1-15] ud. ► Bortskaf den brugte filterskuffe iht. de lov­...
  • Page 71: Miljø

    Bluetooth SIG, Inc. og anvendes af TTS Tooltechnic Systems AG & Co. KG og Festool under licens. 11.2 Informationer om databeskyttelse El-værktøjet indeholder en chip, der automatisk gemmer maskin- og driftsdata. De gemte data indeholder ingen direkte personoplysninger.
  • Page 72 Norsk Innholdsfortegnelse 1 Sikkerhetsregler........72 2 Symboler........... 72 3 Apparatets deler........73 Ved oppsuging av støv som overskrider 4 Tekniske data..........73 grenseverdien, eller ved store mengder 5 Riktig bruk..........73 eike- eller bøketrestøv, skal det bare suges opp 6 Igangsetting..........74 fra en enkelt støvkilde (elektro- eller trykkluft­...
  • Page 73: Apparatets Deler

    Norsk [1-10] Egnet for utskilling av støv med Låseklemme en eksposisjonsgrenseverdi stør­ [1-11] På/av-knapp re enn 0,1 mg/m [1-12] + Brems Må ikke kastes i husholdningsavfallet. [1-13] [1-14] Utblåsningsåpning Oppstigning forbudt [1-15] Filterskuff [1-16] Rengjøring [1-17] MAN-knapp Apparatets deler [1-18] Manuell sugeslangeinnstilling (standbymodus) eller sugeeffek­...
  • Page 74: Igangsetting

    Sette støvsugeren i standbymodus til støvsugeren via Bluetooth ® (f.eks. for å utfø­ ► Trykk inn på/av-knappen [1-11]. re en programvareoppdatering med Festool- Utstyrsstikkontakten [1-2] leder strøm. appen). ► Trykk i 3 sekunder på tilkoblingsknappen Den grønne lysdioden [1-18] indikerer [1-20] på...
  • Page 75: Innstillinger

    Norsk Slett alle lagrede enheter. (MINI I / MIDI En forbindelse som er opprettet mellom fjernkontroll og støvsuger, opprettholdes permanent også etter at støvsugeren er ► Trykk på tilkoblingsknappen [1-20] i minst slått av manuelt eller etter at støpselet til 3 sekunder.
  • Page 76: Arbeid

    Norsk Mulige årsaker Tiltak Feilfunksjon i overvåkningselektronikken. Få Festool serviceverksted til å rette opp feilen. Våtsuging. Ikke påvirk funksjonssikkerheten, ingen tiltak nødvendig. Temperatursikring FORSIKTIG Som beskyttelse mot overoppheting slår en Helseskadelig støv temperatursikring av støvsugeren før den når en kritisk temperatur. Den nederste lysdio­...
  • Page 77: Vedlikehold Og Pleie

    ► Den brukte filterskuffen må avfallsbehand­ les iht. nasjonale bestemmelser. ► Skyv inn en ny filterskuff [1-15]. Bestillingsnumrene til tilbehør, filtre og Bruk kun originale Festool-reservedeler! forbruksmateriale finner du i Festool-ka­ Best.nr. finner du under: www.festool.com/ talogen eller på nettstedet "www.fe­ service stool.com".
  • Page 78: Miljø

    ® strerte varemerker som tilhører Bluetooth SIG, Inc., og de brukes på lisens av TTS Tooltechnic Systems AG & Co. KG og dermed av Festool. 11.2 Informasjon om personvern Elektroverktøyet inneholder en brikke som la­ grer maskin- og driftsdata automatisk. Data la­...
  • Page 79: Indicações De Segurança

    Português Índice – Nível de pressão acústica segundo a EN 60335-2-69 / insegurança K 1 Indicações de segurança......79 70 dB(A) / 3 dB 2 Símbolos............80 – Valor de vibração na mão/braço segundo a 3 Componentes da ferramenta....80 EN 60335-6-69 / insegurança K 4 Dados técnicos..........
  • Page 80: Símbolos

    Português Símbolos [1-4] Punho [1-7] Alojamento para tubos Advertência de perigo geral [1-8] Fecho T-Loc para Systainer Advertência de choque elétrico [1-9] Depósito para sujidade [1-10] Mola de fecho Ler as instruções/indicações! [1-11] Interruptor de ativação/desativa­ ção Usar máscara de proteção! [1-12] + Travão [1-13]...
  • Page 81: Utilização De Acordo Com As Disposições

    Português Aspiradores móveis Dimensões Comp. x Larg. x Alt. CTM MIDI I 470 x 320 x 495 mm Peso CTM MIDI I 11,3 kg Ligar o aspirador móvel à tomada de corrente Utilização de acordo com as O aspirador móvel está desligado. disposições ►...
  • Page 82: Ajustes

    60 segun­ ► Manter a tecla de ligação [1-20] premida dos. durante, pelo menos, 3 segundos. ► Seguir as instruções na app Festool. A indicação de ligação [1-19] pisca rapida­ mente. Comando à distância (MINI I / MIDI I) ►...
  • Page 83: Proteção Térmica

    Substituir o filtro principal (consultar o capítulo Falha de funcionamento do sistema eletróni­ Mandar eliminar por uma oficina de Serviço Após- co de monitorização. Venda Festool. Aspiração a húmido. Função de segurança não prejudicada, não são necessárias quaisquer medidas. Proteção térmica CUIDADO Como proteção contra o sobreaquecimento, a...
  • Page 84 ► Inserir a nova gaveta do filtro [1-15]. principal para materiais secos. Consulte os números de encomenda dos CUIDADO acessórios, filtros e material de desgaste no catálogo Festool ou na Internet, em Espuma e líquidos a escorrer "www.festool.com". ► Desligar imediatamente a ferramenta e es­ vaziar.
  • Page 85: Após O Trabalho

    EKAT Os dados podem ser lidos sem que haja contac­ to, através de ferramentas especiais, e são uti­ lizados pela Festool, apenas para o diagnóstico de erros, a resolução de situações de repara­ Utilizar apenas peças sobresselentes originais ção e garantia, bem como para a melhoria da da Festool! Referência em: www.festool.com/...
  • Page 86: Указания По Технике Безопасности

    Русский Оглавление – Уровень звукового давления согласно EN 60335-2-69/ погрешность K 1 Указания по технике безопасности..86 70 дБ(A)/ 3 дБ 2 Символы........... 87 – Вибрация кисти руки/предплечья 3 Составные части инструмента....87 согласно EN 60335-6-69/ погрешность K 4 Технические данные........87 <2,5 м/с²/ 1,5 м/с²...
  • Page 87: Дб(A)/ 3 Дб

    Русский Символы Составные части инструмента Предупреждение об общей опасности [1-2] Штепсельный разъём аппарата Предупреждение об ударе током [1-3] SysDoc [1-4] Рукоятка Внимательно прочтите руководство [1-7] Отсек для шланга по эксплуатации/указания! [1-8] Замок T-Loc для систейнера Работайте в респираторе! [1-9] Резервуар для грязи [1-10] Зажимная...
  • Page 88: Применение По Назначению

    Русский Пылеудаляющие аппараты Объём резервуара CTM MIDI I 15 л Размеры ДxШxВ CTM MIDI I 470 x 320 x 495 мм Масса CTM MIDI I 11,3 кг Применение по назначению Когда аппарат подключён к электросети, розетка аппарата постоянно находится Пылеудаляющий аппарат предназначен под...
  • Page 89 ® -соединение (на­ леудаляющим аппаратом можно сбросить. пример, для обновления ПО через ► Нажимайте кнопку соединения и кнопку приложение Festool). MAN в течение 10 секунд. ► В режиме ожидания нажимайте кнопку Успешный сброс настроек подтверждает­ соединения [1-20] на пылеудаляющем ап­...
  • Page 90: Настройки

    Очистите основной фильтр (см. раздел Замените основной фильтр (см. раздел Сбои в работе контрольного электронного Для устранения обратитесь в мастерскую Сер­ оборудования. висной службы Festool. Мокрое всасывание. Не представляет опасности, мероприятия не требуются. Защита от перегрева ► Для растормаживания нажмите кноп­...
  • Page 91: Выполнение Работ

    Русский стейнеры без T-Loc можно зафиксировать че­ ВНИМАНИЕ тырьмя замками SysDoc [1-3]. Опасная для здоровья пыль Выполнение работ Травмирование дыхательных путей ► После мокрого всасывания удалите Всасывание сухих материалов фильтр для влажной уборки и установите ВНИМАНИЕ основной фильтр для сухих материалов. Опасная...
  • Page 92: Техобслуживание И Уход

    EKAT www.festool.ru. УКАЗАНИЕ Повреждение двигателя Используйте только оригинальные запасные части Festool! № для заказа см. на: ► Никогда не работайте с повреждённым www.festool.ru/сервис основным фильтром или вообще без фильтра, так как это может привести к ► Регулярно очищайте датчики уровня на­...
  • Page 93 хранённые данные не привязаны к какому- либо определённому лицу. Данные можно считывать бесконтактным способом с помощью специальных устройств. Эти данные используются Festool только в целях диагностики ошибок, ремонта и испол­ нения гарантийных обязательств, а также для повышения качества или дальнейшей опти­...
  • Page 94: Bezpečnostní Pokyny

    Český Obsah < 2,5 m/s² / 1,5 m/s² 1 Bezpečnostní pokyny.........94 2 Symboly............. 94 3 Jednotlivé součásti........95 4 Technické údaje........95 Při odsávání prachu, který překračuje 5 Použití v souladu s určením...... 95 mezní hodnotu, nebo u velkého objemu 6 Uvedení do provozu........96 dubového nebo bukového prachu odsávejte po­...
  • Page 95: Jednotlivé Součásti

    Český [1-10] Hodí se pro zachycení prachu Uzavírací spona s mezními hodnotami expozice [1-11] Vypínač více než 0,1 mg/m [1-12] + Brzda Nevyhazujte do domovního odpadu. [1-13] [1-14] Vyfukovací otvor Stoupání zakázáno [1-15] Výsuvný filtr [1-16] Čištění [1-17] Tlačítko MAN Jednotlivé...
  • Page 96: Uvedení Do Provozu

    Mobilní vysavač je po dobu 60 sekund při­ Zelená LED [1-18] signalizuje pohotovostní pravený ke spojení. režim. ► Postupujte podle pokynů v aplikaci Festool. Automatické spuštění mobilního vysavače Dálkové ovládání (MINI I / MIDI I) Mobilní vysavač je v pohotovostním režimu.
  • Page 97: Nastavení

    Český Doposud nespojená dálková ovládání lze spojit Smažte všechna uložená zařízení. (MINI přímo. I / MIDI I) ► Minimálně 3 sekundy držte stisknuté tlačít­ Vytvořené spojení mezi dálkovými ovládá­ ko pro spojení [1-20]. ními a mobilním vysavačem zůstane za­ Ukazatel spojení [1-19] rychle bliká. chované...
  • Page 98: Práce

    Český Možné příčiny Odstranění Chybná funkce kontrolní elektroniky. Nechte odstranit zákaznickým servisem Festool. Mokré sání. Není ohrožená bezpečná funkce, nejsou nutná žá­ dná opatření. Tepelná pojistka UPOZORNĚNÍ Aby nedošlo k přehřátí, tepelná pojistka vypne Zdraví škodlivý prach mobilní vysavač před dosažením kritické teplo­...
  • Page 99: Údržba A Péče

    ► Opotřebovaný zásuvný filtr zlikvidujte v sou­ ladu se zákonnými předpisy. ► Zasuňte nový zásuvný filtr [1-15]. Objednací čísla příslušenství, filtrů a spo­ Používejte jen originální náhradní díly Festool! třebního materiálu najdete v katalogu Fe­ Obj. č. na: www.festool.cz/sluzby. stool nebo na internetu na „www.fe­...
  • Page 100: Životní Prostředí

    Bluetooth SIG, Inc. a v rámci licence je používá společnost TTS Tooltechnic Systems AG & Co. KG a tedy Festool. 11.2 Informace k ochraně údajů Elektrické nářadí obsahuje čip pro automatické uložení údajů o nářadí a provozních údajů.
  • Page 101: Uwagi Dotyczące Bezpieczeństwa

    Polski Spis treści – Poziom ciśnienia akustycznego zgodnie z EN 60335-2-69 / nieoznaczoność K 1 Uwagi dotyczące bezpieczeństwa... 101 70 dB(A)/ 3 dB 2 Symbole........... 102 – Wartość drgań działających na układ dłoń/ 3 Elementy urządzenia.......102 ramię zgodnie z EN 60335-6-69/ nieozna­ 4 Dane techniczne........
  • Page 102: Symbole

    Polski Symbole [1-4] Uchwyt [1-7] Schowek na wąż Ostrzeżenie przed ogólnym zagroże­ niem [1-8] Blokada T-Loc do systenerów Ostrzeżenie przed porażeniem prądem [1-9] Zbiornik na zanieczyszczenia [1-10] Klamry zamykające Przeczytać instrukcje/zalecenia! [1-11] Włącznik/wyłącznik [1-12] + Hamulec Należy stosować ochronę dróg odde­ [1-13] chowych! [1-14]...
  • Page 103: Użycie Zgodne Z Przeznaczeniem

    Polski Odkurzacze mobilne Wymiary, dł. x szer. x wys. CTM MIDI I 470 x 320 x 495 mm Ciężar CTM MIDI I 11,3 kg Użycie zgodne z Gdy odkurzacz mobilny jest podłączony do gniazda sieciowego, gniazdo wtykowe od­ przeznaczeniem kurzacza mobilnego stale przewodzi prąd. Odkurzacz mobilny nadaje się...
  • Page 104: Ustawienia

    ► Nacisnąć przycisk połączenia oraz przycisk czem mobilnym (np. w celu aktualizacji opro­ MAN i przytrzymać przez 10 sekund. gramowania za pomocą aplikacji Festool). Wskaźnik LED miga na różowo, jeśli proces ► W trybie czuwania nacisnąć przycisk połą­ resetowania zakończył się powodzeniem.
  • Page 105 Zanieczyszczony filtr główny. Wyczyścić filtr główny (patrz rozdział Wymienić filtr główny (patrz rozdział Wadliwe działanie elektroniki monitorującej. Zlecić usunięcie w autoryzowanym warsztacie serwisowym firmy Festool. Odsysanie na mokro. Bezpieczeństwo działania nie jest ograniczone, nie są wymagane żadne czynności. Zabezpieczenie przed nadmiernym...
  • Page 106: Praca

    Polski Praca OSTROŻNIE Odsysanie substancji suchych Pyły szkodliwe dla zdrowia Porażenia dróg oddechowych OSTROŻNIE ► Po wykonaniu odsysania na mokro usunąć Pyły szkodliwe dla zdrowia filtr do zasysania na mokro i zastąpić go fil­ Porażenia dróg oddechowych trem głównym do substancji suchych. ►...
  • Page 107: Konserwacja I Czyszczenie

    Serwis i naprawa wyłącznie u producenta i w Numery katalogowe akcesoriów, filtrów certyfikowanych warsztatach: Najbliższy adres oraz materiałów eksploatacyjnych można znaleźć można na: www.festool.pl/serwis znaleźć w katalogu Festool lub w Interne­ cie na stronie „www.festool.com”. EKAT Zalecenie Uszkodzenie silnika Stosować wyłącznie oryginalne części zamienne ►...
  • Page 108 Polski Za pomocą specjalnych urządzeń można dane te bezprzewodowo odczytać. Będą one używane wyłącznie w przypadku diagnozy błędów, prze­ prowadzania naprawy czy gwarancji oraz w celu poprawy jakości lub ulepszania elektronarzę­ dzia. Użycie danych poza wymienionym obsza­ rem bez wyraźnej zgody Klienta nie jest możli­...
  • Page 109 中文 目录 警告 设备可能含有危害健康的粉尘。保养、 – 清空和更换过滤器仅允许由授权的专业人员 1 安全提示..........109 借助合适的防护设备执行。 2 符号............109 – 请务必安装过滤系统后运行本设备! 3 设备元件..........109 爆炸和火灾风险: 切勿抽吸: – 4 技术参数..........110 – 火花或热粉尘; 5 按规定使用..........110 – 可燃或爆炸性物质(例如镁、铝、汽油、 6 调试............110 稀释剂); 7 设置............112 – 侵蚀性物质(比如酸、碱、溶剂); 8 工作............112 – 会产生热量的化学反应物质、酸/碱、气体 9 保养和维护..........113 等(反应性双组分材料、铝和水)。...
  • Page 110 中文 [1-11] [1-18] 接通/关闭开关 手动集尘软管设置(待机运行模 式)或集尘功率调节(集尘运行 [1-12] + 制动 模式) [1-13] [1-19] 连接指示灯 [1-14] 出气口 [1-20] 连接按钮 [1-15] 过滤器抽屉 插图位于使用说明书的开始处。 [1-16] 净化装置 [1-17] MAN 按钮 技术参数 移动式集尘器 功率消耗 350 - 1200 W 设备插座上的最大连接负荷 2200 W CH、DK 1150 W GB 230 V/ 110 V 1610 W/ 770 W 最大体积流量(空气),集尘器/中央集尘主机...
  • Page 111 中文 连接移动终端设备 (MINI I / MIDI I) 警告 移动终端设备可以通过蓝牙 ® 与移动式集尘器连 电击伤害危险 接(例如利用费斯托工具应用程序进行软件升 ► 将电源插头插入具有接地保护的插座中。 级)。 ► 请勿将手伸入移动式集尘器的插座内。 ► 在待机模式下按住移动式集尘器上的连接按 钮 [1-20] 3 秒钟。 当移动式集尘器与电源插座连接后,移动式 连接指示灯 [1-19] 快速闪烁。 集尘器的设备插座会持续通过电流。 移动式集尘器在 60 秒内可连接。 将移动式集尘器与插座连接 ► 请遵照费斯托工具应用程序中的说明进行操 移动式集尘器已关闭。 作。 ► 将电源线与插座连接。 遥控器 (MINI I / MIDI I) 设备插座...
  • Page 112 中文 设置 栏中的 LED 亮起,并显示所需的直径。 当连接了带 RFID 芯片的集尘软管后,手动 设置集尘软管直径 设置会被覆盖。 对于带 RFID 芯片的集尘软管,会自动识别 调节吸力 集尘软管的直径。 ► 在集尘运行模式下按下“+”或“-”按钮 对于不带 RFID 芯片的集尘软管,必须在待机模 [1-18]。 式下手动设置集尘软管直径。 ► 按下“+”或“-”按钮 [1-18],直至设置到所需 的直径。 体积流量监控 如果集尘软管中的风速低于 20 m/s,出于安全 原因会发出一个声音警告信号(对于 M 级粉尘 等级)。 可能的原因 排除 集尘功率调节装置 [1-18] 被调节到过低数 将集尘功率调节装置的数值调高(请见 一...
  • Page 113 的粉尘源(电动工具或气动工具)进行集 ► 拉出用过的过滤器抽屉 [1-15]。 尘。 ► 根据法律规定将用过的过滤器抽屉进行废弃 在对电动工具运行产生的粉尘集尘时请注意: 处置。 ► 推入新的过滤器抽屉 [1-15]。 确保充分通风!遵守当地的规定! 极限值: 排气量最高为新鲜空气量的 50% 配件、过滤器和耗材的订货号可在费斯托工 公式:空间体积 V x 空气交换率 L 具产品目录中或网站“www.festool.com”上 查询。 抽吸潮湿物料/液体 请拆除集尘过滤袋! 提示 使用专用的湿滤器。 电机损坏 达到最大液位时会自动中断抽吸。 ► 主过滤器未安装或损坏时请勿集尘,因为这 最下方的 LED [1-18] 亮起红灯。 样可能会损坏电机。 ► 关闭移动式集尘器 [1-11]。...
  • Page 114 – 不能清洁的物品必须进行废弃处置。为此, 请使用防渗漏的袋子。请注意适用的废弃处 置规定! 10 环境 不得将设备扔进生活垃圾中!设备、附件 和包装都应以环保的方式进行回收利用。 注意适用的国家规定。 仅限欧盟:根据电动和电子旧设备方面的欧盟指 令和相关国家法律,旧的电动工具必须分类收 集,然后提供给环保回收机构。 有关 REACh 的信息:https://www.festool.cn/关 于我们/典型的费斯托工具/环保/法定框架条件 11 一般提示 11.1 蓝牙 ® 蓝牙 ® 文字商标和标志是 Bluetooth SIG, Inc. 的 注册商标,授权 TTS Tooltechnic Systems AG & Co. KG 以及费斯托工具使用。 11.2 关于数据保护的信息 电动工具包含一个芯片,用于自动保存设备和工...
  • Page 115 한국어 목차 한계값을 초과하는 분진을 흡입하는 경우 또는 상당한 용량의 떡갈나무 톱밥 혹은 1 안전 수칙..........115 너도밤나무 톱밥을 흡입하는 경우에는 한 가지의 2 기호............115 분진 발생원(전동 공구 또는 에어 공구)에서만 작 3 공구 구성 요소......... 116 업을 진행하십시오. 4 기술자료..........116 경고...
  • Page 116: 공구 구성 요소

    한국어 공구 구성 요소 [1-14] 배출 구멍 [1-15] 필터 서랍 [1-2] 장치 소켓 [1-16] 탈진장치 [1-3] SysDoc [1-17] MAN 버튼 [1-4] 손잡이 [1-18] 수동 집진 호스 조절장치(대기 모 [1-7] 호스 보관함 드) 또는 집진력 제어장치(집진 모 [1-8] 시스테이너용 T-Loc 래치 드) [1-9] 용기...
  • Page 117 를 통해 모바일 단말기(예: 스마트폰) 소켓에 이동식 집진기 연결하기 를 이동식 집진기에 연결할 수 있습니다(예: 이동식 집진기의 전원이 꺼졌습니다. Festool 앱을 이용해 소프트웨어를 업데이트하 ► 소켓에 전원 케이블을 연결하십시오. 는 경우). 장치 소켓 [1-2]에 전류가 흐릅니다. ► 대기 모드에서 이동식 집진기의 연결 버튼...
  • Page 118 메인 필터를 청소하십시오(119 단원 참조). 메인 필터를 교체하십시오( 단원 참조). 모니터링 일렉트로닉 작동 불량. Festool 고객 서비스 센터에서 수리받으십시오. 습식 집진. 작동 안전에 영향을 미치지 않으며, 별다른 대책이 요구 되지 않습니다. 온도 유지 ► 5분 정도 지나면 이동식 집진기의 전원을 다...
  • Page 119 한국어 SysDoc 습식 집진 후, 메인 필터를 건조시키십시오! 건식 분진을 흡입하기 전에 이동식 집진기를 건 경고 조시키십시오. 부상 위험 주의 ► 이동식 집진기의 수납 공간이 바닥에 닿지 유해 분진 않게 하십시오. 호흡기 부상 주의 ► 습식 집진 후 습식 필터를 제거한 후 건식 소 재용...
  • Page 120: 유지보수 및 관리

    한국어 액세서리, 필터 및 소모품의 주문 번호는 EKAT Festool 카탈로그 또는 인터넷 "www.festool.com"에서 확인할 수 있습니 다. Festool의 정품 스페어 부품만 사용하십시오! 주 지침 문 번호: www.festool.com/service 참조 모터 손상 ► 주입 레벨 센서를 주기적으로 청소하고 [4-4] 용기 [1-9]를 비우십시오.
  • Page 121 한국어 경기도 의왕시 맑은내길 67, 501-2호 Gyeonggi-do, Uiwang-si Clear No. 67, 501-2 (AM (오전동, 에이엘티지식산업센터) East, ADT Knowledge Industrial Center) (우) 16071 (R) 16071 전화: 02-6022-6740 phone: 02-6022-6740 팩스: 02-6022-6799 fax: 02-6022-6799 http://www.festool.co.kr http://www.festool.co.kr...

Table des Matières