Sommaire des Matières pour DeVilbiss Healthcare BLU DV63 Standard Plus CPAP Série
Page 1
Approved for air travel! DV63 DeVilbiss Standard Plus & ® DV64 DeVilbiss AutoPlus CPAP Series ® DeVilbiss BLUE™ Positive Airway Guide d’instructions pour l’appareil Pressure Device Instruction Guide à pression positive DeVilbiss RX ONLY BLUE™ Made in USA of US and Imported Parts. Not manufactured with natural rubber latex. UNIQUEMENT SUR PRESCRIPTION DV63E &...
Page 63
PRISE EN MAIN - UTILISER VOTRE PPC THÉRAPIE RAMPE PRESSION HUMIDIFICATION Lorsqu’elle est activée, cette option permet d’adapter progres- (en option) Humidification Commencer la Arrêter la thérapie sivement l’appareil à la pression prescrite pour vous aider à Nettoyer, remplir et installer le Pour éteindre la turbine : thérapie réservoir de l’humidificateur tous les...
Page 64
TABLE DES MATIÈRES Prise en main - Utiliser votre PPC ............... FR - 63 Suppléments ....................FR - 78 Explication des symboles ..................FR - 65 Bluetooth ...................... FR - 78 Consignes de sécurité importantes ..............FR - 65 Modem sans fil .................... FR - 78 Introduction ......................
En thérapie auto-PPC, le système surveille votre respiration pendant votre sommeil pour EXPLICATION DES SYMBOLES adapter automatiquement la pression à vos besoins. En thérapie PPC, le système fournit Vous devez lire les instructions une pression définie constante pendant la nuit. Réchauffeur d’utilisation avant d’utiliser l’appareil.
Page 66
avant que l’appareil soit mis en marche et fournisse un apport d’air. Les orifices de • Ne pas faire fonctionner l’appareil sous la lumière directe du soleil ou près d’un ventilation du masque ne doivent être jamais être bloqués. Lorsque l’appareil est en appareil de chauffage qui pourrait augmenter la température de l’air qui sort de marche et qu’il fournit un apport d’air frais, l’air expiré...
• La condensation peut endommager l’appareil. Si cet appareil a été exposé à des Contre-indications températures très chaudes ou très froides, laissez-le s’adapter à la température Un traitement par pression positive peut être contre-indiqué chez certains patients ambiante (température d’utilisation) avant de démarrer la thérapie. Ne pas utiliser souffrant des conditions préexistantes suivantes : l’appareil en dehors de la plage de température indiquée dans les Caractéristiques.
CONFIGURATION En premier, déballez votre PPC et identifiez tous les éléments. Contenus 1. Sacoche de transport 2. Tube 3. Couvercle du filtre 4. Filtre à particules 5. Filtre à particules fines 6. Carte SD (en option) 7. Électrique 8. Câble d’alimentation 9.
PIÈCES PRINCIPALES Comprendre votre écran Écran thérapie : Turbine ON Encart : Icônes d’état Heure (si activé) turbine Indicateur Icônes d’état (voir encadré) Indicateur connexion USB Mode de traitement Pression de Indicateur signal Bluetooth traitement actuelle Indicateur connexion oxymètre Indicateur SmartFlex Indicateur de réveil Rampe ON et indicateur Humidificateur ON et indicateur des...
ASSEMBLAGE DU SYSTÈME 1. Placer les composants du système sur une surface stable. 4. Insérer le tube sur l’appareil REMARQUE : Pour les modèles avec option d’humidification chauffante, veuillez vous référer au guide de l’humidificateur pour la configuration de l’appareil. 2.
FONCTIONS ET RÉGLAGES Votre appareil est doté de nombreuses fonctions et Éléments de menu principal Menu Vue simplifiée réglages pour personnaliser et améliorer votre Sans option humidificateur Vue simplifiée montre une vue d’ensemble de votre familiarisation à la thérapie. La plupart sont totalement thérapie, ainsi que des informations plus détaillées sur ajustables, tandis que d’autres ne le sont que un nombre de jours prédéfinis.
FONCTIONS ET RÉGLAGES Menus données SmartCode ® Les données SmartCode offrent une vue détaillée de votre thérapie par un code Sous-menu SmartCode Rx crypté. Les données décryptées incluent des informations exigées par de nombreuses Ce sous-menu permet à votre prestataire d’ajuster votre prescription en insérant caisses d ‘assurance pour continuer à...
FONCTIONS ET RÉGLAGES Menus Réglages PPC Pression prescrite Technologie confort assistance pression SmartFlex™ Sélectionner Pression Lorsque cette fonction est activée, l’assistance pression SmartFlex vous aide à expirer plus facilement grâce à une réduction de pression lors prescrite de l’expiration. Lors d’un événement respiratoire, cette fonction se coupe automatiquement et se réactive automatiquement lorsque vous respirez normalement à...
FONCTIONS ET RÉGLAGES Menus Réglages PPC Réglages de l’humidité Options de rampe Réglages du tuyau (Réglages uniquement effectifs Lorsqu’elle est activée, cette option permet d’adapter Permettent un ajustement pour une thérapie optimale si vous avez l’option progressivement l’appareil à la pression prescrite pour vous selon les dimensions de votre tuyau.
FONCTIONS ET RÉGLAGES Menus des paramètres PPC Réglages de la luminosité Menu Activer Réglages Volume principal Permettent un ajustement de la luminosité de l’écran et Permettent un ajustement du volume = Activer des commandes. d’alerte des messages aux patients. Permet d’activer ou de désactiver les fonctions Auto Start/Stop 1.
FONCTIONS ET RÉGLAGES Menu réglages horloge Heure - Heure actuelle Format Réveil 1. Sélectionner Heure 1. Sélectionner Format 12 La fonction réveil permet à votre appareil PPC de prendre le rôle actuelle ou 24 heures de réveil. 1. Sélectionner Réveil 4.
FONCTIONS ET RÉGLAGES Suppléments Ce menu permet de connecter des appareils approuvés Oxymètre Modem sans fil par DeVilbiss comme le modem sans-fil DV6WM, Informations sur le modem Informations sur l’oxymètre sans-fil Nonin WristOx2. l’oxymètre de pouls bluetooth Nonin WristOx2 et autres ®...
FONCTIONS ET RÉGLAGES Suppléments Info Permet de visualiser les informations basiques de l’appareil. Autre appareil 1. Sélectionner Info. 2. Tourner le bouton rotatif pour sélectionner entre 1. Choisir l’appareil. les écrans Compteur de suivi, Numéro de série, Version micrologiciel et Version BIOS. 2.
MESSAGES POUR LES PATIENTS 3. Messages sur les éléments supplémentaires Ces messages peuvent être affichés lorsque des éléments supplémentaires sont utilisés ; Différents messages peuvent être affichés au cours de votre thérapie ; certains incluent vous pouvez les supprimer de l’écran en appuyant sur le bouton ou en tournant le bouton une alerte audible contrôlée par les réglages Volume principal.
Page 81
SMARTLINK : LE SYSTÈME DE -GESTION DE LA THÉRAPIE DU PATIENT ® La technologie SmartLink de DeVilbiss est inclue dans chaque appareil PPC. Elle est utilisée par votre prestataire en conjonction avec votre logiciel exclusif pour vérifier l’efficacité de votre thérapie et la constance avec laquelle vous utilisez votre appareil. Les informations peuvent être obtenues en utilisant une carte SD ou en téléchargeant directement les données sur un ordinateur sur lequel le logiciel SmartLink est installé.
INFORMATIONS POUR LE TRANSPORT REMARQUE : Pour plus de détails sur les références pour les sources d’alimentation alternatives, consultez la section Éléments de rechange/pièces détachées.. Transport aérien Votre appareil est homologué RTCA/DO-160 Section 21 Catégorie M pour utilisation sur les compagnies aériennes commerciales en alimentation sur batterie. Vous devez éteindre le Bluetooth.
OXYGÈNE SUPPLÉMENTAIRE AVERTISSEMENT SUR L’UTILISATION DE L’OXYGÈNE • L’oxygène entretient la combustion. Pour éviter tout risque de blessures physiques, ne pas fumer en utilisant cet appareil avec de l’oxygène supplémentaire. Ne pas utiliser cet appareil à proximité d’objets chauds, de substances volatiles ou de sources de flammes nues. •...
ÉLÉMENTS DE RECHANGE/PIÈCES DÉTACHÉES Pièces de rechange Filtre d’admission Filtre de particules Fiche d’entrée d’air Couvercle du Tuyau d’entrée d’air d’air (4/pk) fines (4/pk) #DV61D-604 filtre 22 mm x 1.8 m (6’) - #DV51D-629 #DV51D-602 #DV51D-603 #DV63D-631 15 mm x 1.8 m (6’) - #DV61D-629 REMARQUE : Le tubage affiché...
NETTOYAGE MISE EN GARDE Pour éviter tout risque d’électrocution, débranchez toujours l’appareil de la prise murale avant de le nettoyer. ATTENTION – Ne jamais rincer ou plonger l’appareil dans l’eau. Ne laissez jamais aucun liquide pénétrer dans l’appareil ou à proximité de ses ports ou ouvertures, car vous risqueriez de l’endommager.
NETTOYAGE Tuyau Filtres Filtre à particules fines en Filtre d’entrée d’air - À vérifier tous les 10 jours et à nettoyer si nécessaire Le tuyau doit être nettoyé chaque jour. option - À vérifier tous les 10 ATTENTION – La fonction de filtrage est importante pour le fonctionnement 1.
ENTRETIEN ÉLIMINATION DU PRODUIT L’emballage extérieur est composé de matériaux écologiques pouvant être recyclés. Si MISE EN GARDE vous n’en avez plus besoin, amenez cet emballage au centre local d’élimination et de Risque d’électrocution - Ne pas ouvrir ou démonter le boîtier ; il ne contient recyclage des déchets, conformément à...
DÉPANNAGE MISE EN GARDE Risque d’électrocution - Ne pas ouvrir ou démonter le boîtier ; il ne contient aucun composant interne réparable par l’utilisateur. Si une réparation est nécessaire, contacter le prestataire de votre équipement pour obtenir des instructions sur la manière d’obtenir la réparation. L’ouverture ou la modification de l’appareil entraînera l’annulation de la garantie.
Page 89
Problème Cause possible Recours L’écran affiche un code Une erreur est apparue dans l’appareil et nécessite une Contacter le prestataire de votre équipement pour la réparation; de service. réparation. Des symptômes d’apnée 1. Le filtre d’air peut être sale. 1. Nettoyer ou remplacer le filtre d'air et repositionner l'appareil à l'écart des rideaux sont réapparus.
SPÉCIFICATIONS Taille ................................................9,4 cm H x 15,5 cm L x 15 cm P Poids ................................1,93 lbs (0,9 kg) PPC uniquement ; 3,8 lbs. (1.75 kg) comprenant l’humidificateur Alimentation électrique CA ............................................100-240V~, 50/60 Hz Alimentation électrique CC ............................................11-17 VDC, 5,2 ampères Consommation électrique maximale (en incluant l’humidificateur) ............................65 watts max.
Spécifications du filtre Filtre standard ................................................Particules > 3 microns Filtre à particules fines (en option) .........................................Particules > 0,3 microns Précision dynamique à court terme avec et sans l’humidificateur DV6HH (selon ISO 17510-1:2007) Précision de pression avec Fréquence Précision de pression humidificateur Forme d’onde Volume [mL]...
DÉCLARATION DU FABRICANT ET RECOMMANDATIONS DE DEVILBISS MISE EN GARDE L’équipement médical électrique nécessite des précautions spéciales en ce qui concerne la CEM et doit être installé et mis en service conformément aux informations sur la compatibilité électromagnétique [CEM] spécifiées dans les documents joints. L’équipement portatif et mobile de communications HF peut affecter le matériel médical électrique.
Page 93
Test d'immunité IEC 60601 Test Level Niveau de conformité Environnement électromagnétique - Recommandations Champ magnétique à la Les champs magnétiques de fréquence du réseau doivent se trouver aux niveaux typiques fréquence du réseau de 30A/m 30A/m d’un environnement commercial ou hospitalier. 50/60 Hz IEC 61000-4-8 V1 = 3 Vrms Les équipements de communication HF portables et mobiles doivent être séparés de l’appareil...