DeVilbiss Healthcare IntelliPAP Standard Plus cpap Série Guide D'instructions

DeVilbiss Healthcare IntelliPAP Standard Plus cpap Série Guide D'instructions

Appareil de ventilation spontanée en pression positive
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

DV53 StanDarD PluS cPaP SerieS
DeVilbiss
en
cautiOn–USA Federal law restricts this device to sale by, or on the order of a physician.
Assembled in USA of US & Imported Parts. Instruction Guide.
Dispositivo de presión positiva en las vías respiratorias
eS
intelliPaP
PrecauciÓn–La ley federal de EE. UU. limita la venta de este dispositivo a médicos o a personas que dispongan
de la correspondiente orden médica.
Montaje efectuado en EE. UU. con piezas fabricadas en EE. UU. e importadas. Guía de instrucciones.
appareil de ventilation spontanée en pression positive intelliPaP
Fr
de DeVilbiss
attentiOn–En vertu de la loi fédérale américaine, cet appareil ne peut être vendu que par un médecin ou sur
ordonnance de ce dernier.
Assemblé aux États-Unis avec des pièces des États-Unis et des pièces importées. Guide d'instructions.
intelliPaP
Positive airway Pressure Device
®
®
de DeVilbiss
®
®
®
®

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour DeVilbiss Healthcare IntelliPAP Standard Plus cpap Série

  • Page 1 DV53 StanDarD PluS cPaP SerieS DeVilbiss intelliPaP Positive airway Pressure Device ® ® cautiOn–USA Federal law restricts this device to sale by, or on the order of a physician. Assembled in USA of US & Imported Parts. Instruction Guide. Dispositivo de presión positiva en las vías respiratorias intelliPaP de DeVilbiss ®...
  • Page 2: Key Features

    Key Features DV53 / DV5HH DV5HH en - 2...
  • Page 3: Table Des Matières

    en enGliSH ....................en-3 eS eSPaÑOl ....................eS-17 Fr FranÇaiS ....................Fr-32 taBle OF cOntentS Symbol Definitions ..............................EN - 4 Important Safeguards .............................. EN - 4 Introduction ................................EN - 5 Intended Use ..............................EN - 5 Indications for Use ............................EN - 5 Contraindication .............................
  • Page 4: Symbol Definitions

    SYMBOl DeFinitiOnS Class II electrical protection-double insulated Type BF equipment-applied part Data port input/output Standby-turns blower on/off Next item on LCD display Increase value on LCD display   Previous item on LCD display Decrease value on LCD display  ...
  • Page 5: Introduction

    • Never rinse or place the device in water. Never allow liquids to get into or around any of the ports, switches or air filter; doing so will result in device damage. If this occurs, discontinue use and remove the power cord from the power source.
  • Page 6: With Heated Humidification

    With Heated Humidification CAUTION–The height of the IntelliPAP must be lower than the mask when using a humidifier to prevent water from getting into mask. If your system includes a humidifier, please follow steps in Figures 1-7. Remove the air supply tubing from the back of the device. Locate the air supply port at the bottom of the device.
  • Page 7: Using The Smartflex Feature

    Press the delay button to activate the comfort delay feature. The airflow pressure will drop to the prescribed comfort delay pressure. In the final 10 minutes of the delay period, the pressure will gently rise to the pressure prescribed for your therapy. You may repeat the comfort delay by pressing the delay button again if you have not fallen asleep during the first use.
  • Page 8: Enable Menu List

    enable Menu list The Enable menu is available in all modes and is a sub-menu that allows you to control various functions of your IntelliPAP. It is accessed by pressing the down button while “Enable Menu” is shown on the Display. Display Example Enable Menu Item Description This option controls the Auto-OFF feature, which automatically stops the flow of air...
  • Page 9: Intellipap Travel Information

    Delay Running xx Minutes Left – While a comfort delay session is active, this message is flashed on the display every 5 seconds to let you know how much time is left in the delay. Mask Leak – This message means the IntelliPAP has detected a large amount of airflow during therapy for at least 10% of the time during your previous use session.
  • Page 10: Accessories/Replacement Items

    Supplemental oxygen is sometimes prescribed in addition to CPAP for treatment of Obstructive Sleep Apnea. If your physician prescribed oxygen for your sleep therapy, you can add the oxygen in one of two ways: Obtain the optional oxygen adapter (part #7353D-601) from your homecare provider and connect it to the air supply port on the IntelliPAP.
  • Page 11: Cleaning

    cleaninG WarninG To avoid electric shock, always unplug the power cord from the wall outlet power source before cleaning. CAUTION–Never rinse or place the device in water. Never allow liquids to get into or around any of the ports, switches or air filter; doing so will result in product damage. If this occurs, do not use the device. Contact your equipment provider for service.
  • Page 12: Troubleshooting

    trOuBleSHOOtinG WarninG Electric Shock Hazard - Do not remove the device cabinet; there are no user-serviceable internal components. The cabinet should only be removed by a qualified DeVilbiss provider. issue Possible cause remedy 1. Device is not plugged in or the power cord 1a. Verify that power cord is firmly connected to Nothing shows on is not fully inserted. the IntelliPAP and the power outlet. the display. 1b. If you are using a DC power source, make sure the cable connections are secure.
  • Page 13: Specifications

    issue Possible cause remedy 1. Air filters are dirty. 1. Clean filters. Air from flow generator seems to 2. Air inlet port is blocked. 2. Unblock air inlet. be too warm. 3. Room temperature is too high. 3. Lower room temperature. 4. Device is located near a heat source. 4.
  • Page 14 Dynamic Short-term Pressure accuracy with and without DV5HH Humidifier (Per iSO 17510-1:2007) Set Pressure Pressure Accuracy Waveform Volume [mL] Breath Rate [min-1] [cmH [Pk-Pk cmH Sinusoidal cycle with I:E = 10, 15, 20 12.0 16.0 20.0 Maximum Flow-rate (per iSO 17510-1:2007) Test Pressures 3.0 cmH 7.0 cmH 12.0 cmH 16.0 cmH 20.0 cmH Measured pressure at the patient...
  • Page 15: Guidance And Manufacturer's Declaration

    Guidance and Manufacturer’s Declaration – Emissions All Equipment and Systems This device is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or user of this device should assure that it is used in such an environment. Emissions Test Compliance Electromagnetic Enforcement – Guidance This device uses RF energy only for its internal function. Therefore, RF Emissions Group 1 its RF emissions are very low and are not likely to cause any...
  • Page 16 Immunity Test IEC 60601 Test Level Compliance Level Electromagnetic Environment - Guidance Power Frequency Power frequency magnetic fields should be 50/60Hz Magnetic 3A/m 3A/m that of a typical location in a typical Field commercial or hospital environment. IEC 61000-4-8 Portable and mobile RF communications equipment should be separated from the Conducted RF 3 Vrms from device by no less than the recommended...
  • Page 17: Definiciones De Símbolos

    ÍnDice Definiciones de símbolos ............................ES - 17 Precauciones importantes ............................ES - 18 Introducción ................................ES - 18 Uso al que se destina ............................ ES - 18 Indicaciones de uso ............................ES - 19 Contraindicaciones ............................ES - 19 Componentes principales ............................
  • Page 18: Precauciones Importantes

    PrecauciOneS iMPOrtanteS lea tODaS laS inStrucciOneS anteS De utiliZar eSte DiSPOSitiVO. GuarDe eStaS inStrucciOneS PeliGrO • Peligro de descargas eléctricas – No utilizar durante el baño. • Peligro de descargas eléctricas – No sumergir este dispositivo en agua ni en ningún otro líquido. • Peligro de descargas eléctricas – No intentar abrir ni retirar la carcasa. No contiene componentes que el usuario pueda reparar o sustituir.
  • Page 19: Con Humidificador Con Calentador

    indicaciones de uso (Humidificador con calentador opcional) Uso bajo consejo y prescripción médica para ayudar a aliviar los síntomas de sequedad de garganta, fosas nasales y boca, que son comunes con la terapia de presión positiva en las vías respiratorias. Estos síntomas se dan especialmente en zonas geográficas de clima seco y durante el invierno, cuando la humedad del aire suele ser inferior a la del resto de estaciones del año.
  • Page 20: Teclado Y Pantalla

    Si su sistema incluye un humidificador, siga los pasos descritos en las Figuras 1-7. a. Retire el tubo de suministro de aire de la parte posterior del dispositivo. b. Localice el puerto de suministro de aire que se encuentra en la parte inferior del dispositivo. Retire la cubierta flexible e insértela en el puerto de suministro de aire que se encuentra en la parte posterior del dispositivo.
  • Page 21: Uso De La Función Smartflex

    Podrá ajustar la duración del período de retardo mediante los controles avanzados del dispositivo. La duración del retardo se puede ajustar entre 0 y 45 minutos en incrementos de 5 minutos. NOTA- S i no puede cambiar el tiempo de retardo, es posible que su proveedor haya bloqueado este parámetro. Pulse el botón DELAY para activar la función de retardo por comodidad.
  • Page 22: Apagar El Dispositivo

    aDVertencia No toque nunca la placa del calentador del soporte del humidificador. No toque nunca la placa de transferencia de calor de la parte inferior de la cámara de agua. Estas placas pueden alcanzar temperaturas de hasta 65 °C (149 °F) durante el funcionamiento. No ponga en funcionamiento el calentador si la cámara de agua está vacía. La placa del calentador se puede apagar con el control del calentador del teclado cuando se utilice sin agua. apagar el dispositivo Para apagar el dispositivo, pulse el botón ON/OFF. Otra opción para apagar el dispositivo es simplemente quitarse la mascarilla. Transcurridos unos segundos, el dispositivo mostrará el mensaje “Quitar máscara. Comp. ac. másc.” Si no se vuelve a poner la mascarilla, el dispositivo se apagará...
  • Page 23: Mensajes Del Paciente

    MenSaJeS Del Paciente El dispositivo IntelliPAP le advertirá de los posibles problemas que puedan requerir su intervención para dotar a su terapia de una mayor efectividad. Puede pulsar cualquier tecla o botón para borrar el mensaje de la pantalla, aunque el dispositivo IntelliPAP funcionará...
  • Page 24: Accesorios/Piezas De Repuesto

    la batería independiente se realiza mediante unas pinzas que se conectan a los bornes de la batería. NOTA-El calentador del sistema de humidificación de IntelliPAP no puede funcionar directamente a través de una toma de CC de 12V. Si fuera necesario, puede utilizar el sistema de humidificación sin calentador que aún está disponible. También puede convertir la señal de CC en CA mediante un inversor de corriente que suministre la CA al sistema en lugar de conectar directamente la toma de CC de 12V a IntelliPAP.
  • Page 25 Mascarillas DeVilbiss (ee. uu.) recomendadas para su uso con intelliPaP FlexSet 9354D Serenity 9352D superficial FlexSet 9354S superficial Serenity 9352S de gel FlexSet 9354G de gel Serenity 9352G superficial de gel FlexSet 9354GS superficial de gel Serenity 9352GS Mascarillas nasales EasyFit Disponible en silicona (S, M, L, XL) o en gel (S, M, L) Contrate su proveedor de equipos Mascarillas faciales completas EasyFit...
  • Page 26 Para efectuar la limpieza, retire el filtro de espuma exterior sucio del marco. Lave el filtro con una solución de agua tibia y detergente para lavavajillas y enjuague con agua. Deje que el filtro se seque por completo. Si el filtro (n° de referencia DV51D-602) estuviera dañado, comuníqueselo a su proveedor de servicios de atención sanitaria domiciliaria y pídale que lo sustituyan.
  • Page 27 Problema causa probable Solución 1. El dispositivo no está enchufado o el cable 1a Compruebe que el cable de corriente esté No aparece nada en no está completamente insertado. conectado correctamente al dispositivo IntelliPAP la pantalla. y a la toma de corriente. 1b. Si está utilizando una toma de corriente de CC, asegúrese de que las conexiones del cable se hayan insertado correctamente.
  • Page 28 Problema causa probable Solución Humedad inadecuada. 1a. Añada un humidificador con calentador Sequedad de nariz DeVilbiss DV5. o garganta. 1b. Reduzca el valor del calentador del humidificador y/o aumente la temperatura de la habitación. 1. El valor de la humidificación es demasiado 1. Reduzca el valor del calentador del Se está...
  • Page 29 Corte térmico de la placa del calentador ........................105 °C (221 °F) Control de potencia/temperatura ..............valor de configuración de 1 (mínimo) a 10 (máximo) Temperatura de placa del calentador ............de aprox. 29 °C a aprox. 65 °C (de 84 °F a 149 °F) Condiciones atmosféricas de funcionamiento ......................
  • Page 30 DeclaraciÓn Del FaBricante Y GuÍa De uSO De DeVilBiSS ® aDVertencia Este equipo eléctrico médico exige el cumplimiento de unas medidas de precaución especiales de compatibilidad electromagnética, y se debe instalar y reparar según la información de compatibilidad electromagnética especificada en los documentos anexos. Los equipos de comunicación de radiofrecuencia móviles y portátiles pueden afectar a los equipos eléctricos médicos. Este equipo o sistema no se debe utilizar junto o sobre otros equipos y, si fuera necesario hacerlo, se deberá observar para comprobar que funciona con normalidad en la configuración con la que se esté utilizando. NOTA–Tanto las tablas de compatibilidad electromagnética como el resto de instrucciones proporcionan una información esencial al cliente o usuario que permitirá determinar la idoneidad del equipo o sistema en el entorno electromagnético actual y adaptar este entorno electromagnético para permitir al equipo o sistema realizar la función a la que está...
  • Page 31 Nivel de prueba IEC Nivel de Prueba de inmunidad 60601 cumplimiento Entorno electromagnético - Guía de uso Campo magnético de Los campos magnéticos de frecuencia 50/60 Hz de 3A/m 3A/m eléctrica deben ser los habituales de un frecuencia eléctrica entorno hospitalario o comercial. IEC 61000-4-8 Los equipos de comunicación de radiofrecuencia móviles y portátiles deben mantenerse alejados del dispositivo a una RF conducida 3 Vrms desde...
  • Page 32: Explication Des Symboles

    taBle DeS MatièreS Explication des symboles ............................FR - 32 Mises en garde importantes ............................ FR - 33 Introduction ................................FR - 33 Usage préconisé ............................FR - 33 Indications thérapeutiques ..........................FR - 33 Contre-indications ............................FR - 34 Caractéristiques principales ............................
  • Page 33: Mises En Garde Importantes

    MiSeS en GarDe iMPOrtanteS VeuilleZ lire tOuteS leS inStructiOnS attentiVeMent aVant D’utiliSer cet aPPareil cOnSerVeZ ceS inStructiOnS DanGer • Danger de décharge électrique – N’utilisez pas cet appareil en vous baignant. • Danger de décharge électrique – N’immergez jamais cet appareil dans l’eau ou dans tout autre liquide. •...
  • Page 34: Assemblage Du Système

    sécheresse nasale, buccale ou de la gorge survenant lors du traitement par ventilation spontanée en pression positive continue. Ces effets secondaires sont particulièrement fréquents dans les climats secs et durant l’hiver lorsque le niveau d’humidité de l’air ambiant est généralement inférieur à la normale. contre-indications N’utilisez pas le système IntelliPAP en cas de dérivation des voies respiratoires supérieures.
  • Page 35: Mode De Fonctionnement

    Si votre système intègre un humidificateur, veuillez suivre les étapes décrites dans les Figures 1 à 7. Débranchez le tube d’alimentation en air de l’arrière de l’appareil. Repérez la prise d’entrée d’air en bas de l’appareil. Enlevez port de transmission des données de protection et insérez-le dans la prise d’entrée d’alimentation en air située à...
  • Page 36: Utilisation De La Fonction Smartflex

    REMARQUE–Lorsque la fonction de délai confort est activée, un message s’affiche périodiquement pour indiquer la durée de délai restante. Ajustez la durée de délai confort au moyen des touches de commande avancée de l’appareil. La durée peut être réglée de 0 à...
  • Page 37: Arrêt Du Traitement

    ATTENTION– Pour un fonctionnement approprié, assurez-vous que le générateur de flux est arrêté (OFF) avant d’insérer le réservoir de l’humidificateur. aVertiSSeMent Ne touchez jamais la plaque chauffante située sur le support de l’humidificateur. Ne touchez jamais la plaque chauffante de transfert situé au fond du réservoir d’eau. Ces plaques peut atteindre des température de fonctionnement de 65°C (149°F). Ne faites jamais fonctionner le réchauffeur si le réservoir d’eau est vide. La plaque chauffante peut être désactivée en utilisant les touches de commande du réchauffeur lorsque l’appareil est utilisé sans eau. arrêt du traitement Appuyez sur la touche ON/OFF pour arrêter l’appareil. Vous pouvez également arrêter le traitement en retirant simplement votre masque.
  • Page 38: Messages Pour Le Patient

    [Indice d’apnée/hypopnée], High Leak % [pourcentage de fuite élevée] (pourcentage du temps où la fuite est supérieure à 95 l/min) et Daily Usage [Utilisation quotidienne] (utilisation quotidienne moyenne en heures). La valeur de chacune de ces statistiques peut être consultée sur quatre périodes (1, 7, 30 ou 90 jours). Les informations de suivi du traitement peuvent être consultées sans que l’appareil PPC soit allumé.
  • Page 39: Fonctionnement De L'appareil Intellipap En Cc

    FOnctiOnneMent De l’aPPareil intelliPaP en cc Batterie Votre IntelliPAP peut fonctionner à partir d’une prise électrique de 12 V CC d’autocaravane, de bateau ou d’un autre véhicule de loisir, au moyen du câble de 12 V CC. Vous pouvez également brancher le IntelliPAP sur une batterie autonome de 12 V CC, en connectant une pince de batterie CC sur l’adaptateur et sur le câble de 12 V CC.
  • Page 40: Accessoires Et Pièces De Rechange

    acceSSOireS et PièceS De recHanGe Pièces de rechange Filtre d’entrée d’air (paquet de 4) DV51D-602 Couvercle de connexion du réchauffeur DV51D-605 Filtre à particules fines (paquet de 4) DV51D-603 Adaptateur pour oxygène 7353D-601 Tube d’alimentation en air (6 pieds DV51D-629 Sac de transport DV51D-610 Prise d’entrée d’air DV51D-604 Humidificateur chauffant...
  • Page 41: Boitier De L'appareil

    Boitier de l’appareil Débranchez l’appareil IntelliPAP. Essuyez le boitier avec un chiffon propre et humide tous les deux ou trois jours pour qu’aucune poussière ne s’accumule. Laissez sécher complètement l’appareil avant de le rebrancher. Filtres Filtre d’entrée d’air (standard) L’état du filtre d’entrée d’air doit être vérifié tous les dix jours. Nettoyez-le si nécessaire. Le filtre se trouve à l’arrière de l’appareil.
  • Page 42 DÉPannaGe aDVertiSSeMent Danger de choc électrique - Ne pas retirer le boîtier de l’appareil, il ne contient aucun composant interne réparable par l’utilisateur. Le boîtier ne doit être retiré que par un technicien DeVilbiss. issue Possible cause remedy 1. L’appareil n’est pas branché ou le câble 1a. Vérifiez que le câble d’alimentation est bien Aucun message ne d’alimentation n’est pas inséré complètement. branché sur l’appareil IntelliPAP et sur la source s’affiche. d’alimentation. 1b.
  • Page 43 issue Possible cause remedy Le taux d’humidité est inadéquat. 1a. Ajoutez un humidicateur chauffant DeVilbiss DV5. Sécheresse de la 1b. Augmentez le niveau d’humidité en réglant gorge ou du nez. l’humidificateur. 1. Le taux d’humidité est trop élevé. 1. Réduisez la température du réchauffeur de L’eau se condense l’humidificateur.
  • Page 44: Caractéristiques Des Filtres

    caractéristiques des filtres Filtre standard ................................ > 3 microns Filtre à particules fines en option ........................> 0,3 microns Précision à court terme de la pression dynamique avec et sans humidificateur DV5HH (testée conformément à la norme iSO 17510-1:2007) Volume Rythme respiratoire Réglage de pression Précision de la pression...
  • Page 45 recOMManDatiOnS et DÉclaratiOn Du FaBricant POur DeVilBiSS ® aVertiSSeMent L’équipement médical électrique nécessite des précautions spéciales en ce qui concerne la CEM et doit être installé et mis en service conformément aux informations sur la compatibilité électromagnétique [CEM] spécifiées dans les documents joints. L’équipement portatif et mobile de communications HF peut affecter le matériel médical électrique. L’équipement ou le système de prêts est utilisé à côté ou empilé avec un autre équipement et, si son utilisation alors qu’il est adjacent ou empilé est nécessaire, l’équipement ou le système doit être observé afin de vérifier le fonctionnement normal dans la configuration qui sera utilisée. REMARQUE–Les tableaux de CEM et autres directives fournissent au client ou à l’utilisateur des informations qui sont essentielles pour déterminer la pertinence de l’équipement du système quant à une utilisation dans un environnement électromagnétique et dans la gestion de l’environnement électromagnétique d’utilisation afin de permettre à...
  • Page 46 Niveau de Environnement électromagnétique - Test d'immunité IEC 60601 Test Level conformité Recommandations Champ magnétique Les champs magnétiques de fréquence du à la fréquence du 3A/m 3A/m réseau doivent se trouver aux niveaux typiques réseau de 50/60 Hz d’un environnement commercial ou hospitalier. IEC 61000-4-8 Les équipements de communication HF portables et mobiles doivent être séparés de l’appareil par au minimum les distances de HF conduite IEC...
  • Page 48 +49-621-178-98-230 DeVilbiss Healthcare LLC • 100 DeVilbiss Drive • Somerset, PA 15501 • USA 8 00 -33 8-1 988 • 814 -4 43-488 1 • w w w. De Vi lb is s H e a lth c a r e .c o m DeVilbiss, IntelliPAP, SmartLink, SmartCode &...

Table des Matières