DeVilbiss Healthcare IntelliPAP Standard Plus cpap Série Guide D'instructions

DeVilbiss Healthcare IntelliPAP Standard Plus cpap Série Guide D'instructions

Appareil de ventilation spontanée en pression positive
Table des Matières
Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

DV53 StanDarD PluS cPaP SerieS
DeVilbiss
en
cautiOn–USA Federal law restricts this device to sale by, or on the order of a physician.
Assembled in USA of US & Imported Parts. Instruction Guide.
Dispositivo de presión positiva en las vías respiratorias
eS
intelliPaP
PrecauciÓn–La ley federal de EE. UU. limita la venta de este dispositivo a médicos o a personas que dispongan
de la correspondiente orden médica.
Montaje efectuado en EE. UU. con piezas fabricadas en EE. UU. e importadas. Guía de instrucciones.
appareil de ventilation spontanée en pression positive intelliPaP
Fr
de DeVilbiss
attentiOn–En vertu de la loi fédérale américaine, cet appareil ne peut être vendu que par un médecin ou sur
ordonnance de ce dernier.
Assemblé aux États-Unis avec des pièces des États-Unis et des pièces importées. Guide d'instructions.
intelliPaP
Positive airway Pressure Device
®
®
de DeVilbiss
®
®
®
®
Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour DeVilbiss Healthcare IntelliPAP Standard Plus cpap Série

  • Page 1 DV53 StanDarD PluS cPaP SerieS DeVilbiss intelliPaP Positive airway Pressure Device ® ® cautiOn–USA Federal law restricts this device to sale by, or on the order of a physician. Assembled in USA of US & Imported Parts. Instruction Guide. Dispositivo de presión positiva en las vías respiratorias intelliPaP de DeVilbiss ®...
  • Page 32: Explication Des Symboles

    taBle DeS MatièreS Explication des symboles ............................FR - 32 Mises en garde importantes ............................ FR - 33 Introduction ................................FR - 33 Usage préconisé ............................FR - 33 Indications thérapeutiques ..........................FR - 33 Contre-indications ............................FR - 34 Caractéristiques principales ............................
  • Page 33: Mises En Garde Importantes

    MiSeS en GarDe iMPOrtanteS VeuilleZ lire tOuteS leS inStructiOnS attentiVeMent aVant D’utiliSer cet aPPareil cOnSerVeZ ceS inStructiOnS DanGer • Danger de décharge électrique – N’utilisez pas cet appareil en vous baignant. • Danger de décharge électrique – N’immergez jamais cet appareil dans l’eau ou dans tout autre liquide. •...
  • Page 34: Assemblage Du Système

    sécheresse nasale, buccale ou de la gorge survenant lors du traitement par ventilation spontanée en pression positive continue. Ces effets secondaires sont particulièrement fréquents dans les climats secs et durant l’hiver lorsque le niveau d’humidité de l’air ambiant est généralement inférieur à la normale. contre-indications N’utilisez pas le système IntelliPAP en cas de dérivation des voies respiratoires supérieures.
  • Page 35: Mode De Fonctionnement

    Si votre système intègre un humidificateur, veuillez suivre les étapes décrites dans les Figures 1 à 7. Débranchez le tube d’alimentation en air de l’arrière de l’appareil. Repérez la prise d’entrée d’air en bas de l’appareil. Enlevez port de transmission des données de protection et insérez-le dans la prise d’entrée d’alimentation en air située à...
  • Page 36: Utilisation De La Fonction Smartflex

    REMARQUE–Lorsque la fonction de délai confort est activée, un message s’affiche périodiquement pour indiquer la durée de délai restante. Ajustez la durée de délai confort au moyen des touches de commande avancée de l’appareil. La durée peut être réglée de 0 à...
  • Page 37: Arrêt Du Traitement

    ATTENTION– Pour un fonctionnement approprié, assurez-vous que le générateur de flux est arrêté (OFF) avant d’insérer le réservoir de l’humidificateur. aVertiSSeMent Ne touchez jamais la plaque chauffante située sur le support de l’humidificateur. Ne touchez jamais la plaque chauffante de transfert situé au fond du réservoir d’eau. Ces plaques peut atteindre des température de fonctionnement de 65°C (149°F). Ne faites jamais fonctionner le réchauffeur si le réservoir d’eau est vide. La plaque chauffante peut être désactivée en utilisant les touches de commande du réchauffeur lorsque l’appareil est utilisé sans eau. arrêt du traitement Appuyez sur la touche ON/OFF pour arrêter l’appareil. Vous pouvez également arrêter le traitement en retirant simplement votre masque.
  • Page 38: Messages Pour Le Patient

    [Indice d’apnée/hypopnée], High Leak % [pourcentage de fuite élevée] (pourcentage du temps où la fuite est supérieure à 95 l/min) et Daily Usage [Utilisation quotidienne] (utilisation quotidienne moyenne en heures). La valeur de chacune de ces statistiques peut être consultée sur quatre périodes (1, 7, 30 ou 90 jours). Les informations de suivi du traitement peuvent être consultées sans que l’appareil PPC soit allumé.
  • Page 39: Fonctionnement De L'appareil Intellipap En Cc

    FOnctiOnneMent De l’aPPareil intelliPaP en cc Batterie Votre IntelliPAP peut fonctionner à partir d’une prise électrique de 12 V CC d’autocaravane, de bateau ou d’un autre véhicule de loisir, au moyen du câble de 12 V CC. Vous pouvez également brancher le IntelliPAP sur une batterie autonome de 12 V CC, en connectant une pince de batterie CC sur l’adaptateur et sur le câble de 12 V CC.
  • Page 40: Accessoires Et Pièces De Rechange

    acceSSOireS et PièceS De recHanGe Pièces de rechange Filtre d’entrée d’air (paquet de 4) DV51D-602 Couvercle de connexion du réchauffeur DV51D-605 Filtre à particules fines (paquet de 4) DV51D-603 Adaptateur pour oxygène 7353D-601 Tube d’alimentation en air (6 pieds DV51D-629 Sac de transport DV51D-610 Prise d’entrée d’air DV51D-604 Humidificateur chauffant...
  • Page 41: Boitier De L'appareil

    Boitier de l’appareil Débranchez l’appareil IntelliPAP. Essuyez le boitier avec un chiffon propre et humide tous les deux ou trois jours pour qu’aucune poussière ne s’accumule. Laissez sécher complètement l’appareil avant de le rebrancher. Filtres Filtre d’entrée d’air (standard) L’état du filtre d’entrée d’air doit être vérifié tous les dix jours. Nettoyez-le si nécessaire. Le filtre se trouve à l’arrière de l’appareil.
  • Page 42 DÉPannaGe aDVertiSSeMent Danger de choc électrique - Ne pas retirer le boîtier de l’appareil, il ne contient aucun composant interne réparable par l’utilisateur. Le boîtier ne doit être retiré que par un technicien DeVilbiss. issue Possible cause remedy 1. L’appareil n’est pas branché ou le câble 1a. Vérifiez que le câble d’alimentation est bien Aucun message ne d’alimentation n’est pas inséré complètement. branché sur l’appareil IntelliPAP et sur la source s’affiche. d’alimentation. 1b.
  • Page 43 issue Possible cause remedy Le taux d’humidité est inadéquat. 1a. Ajoutez un humidicateur chauffant DeVilbiss DV5. Sécheresse de la 1b. Augmentez le niveau d’humidité en réglant gorge ou du nez. l’humidificateur. 1. Le taux d’humidité est trop élevé. 1. Réduisez la température du réchauffeur de L’eau se condense l’humidificateur.
  • Page 44: Caractéristiques Des Filtres

    caractéristiques des filtres Filtre standard ................................ > 3 microns Filtre à particules fines en option ........................> 0,3 microns Précision à court terme de la pression dynamique avec et sans humidificateur DV5HH (testée conformément à la norme iSO 17510-1:2007) Volume Rythme respiratoire Réglage de pression Précision de la pression...
  • Page 45 recOMManDatiOnS et DÉclaratiOn Du FaBricant POur DeVilBiSS ® aVertiSSeMent L’équipement médical électrique nécessite des précautions spéciales en ce qui concerne la CEM et doit être installé et mis en service conformément aux informations sur la compatibilité électromagnétique [CEM] spécifiées dans les documents joints. L’équipement portatif et mobile de communications HF peut affecter le matériel médical électrique. L’équipement ou le système de prêts est utilisé à côté ou empilé avec un autre équipement et, si son utilisation alors qu’il est adjacent ou empilé est nécessaire, l’équipement ou le système doit être observé afin de vérifier le fonctionnement normal dans la configuration qui sera utilisée. REMARQUE–Les tableaux de CEM et autres directives fournissent au client ou à l’utilisateur des informations qui sont essentielles pour déterminer la pertinence de l’équipement du système quant à une utilisation dans un environnement électromagnétique et dans la gestion de l’environnement électromagnétique d’utilisation afin de permettre à...
  • Page 46 Niveau de Environnement électromagnétique - Test d'immunité IEC 60601 Test Level conformité Recommandations Champ magnétique Les champs magnétiques de fréquence du à la fréquence du 3A/m 3A/m réseau doivent se trouver aux niveaux typiques réseau de 50/60 Hz d’un environnement commercial ou hospitalier. IEC 61000-4-8 Les équipements de communication HF portables et mobiles doivent être séparés de l’appareil par au minimum les distances de HF conduite IEC...

Table des Matières