Sommaire des Matières pour DeVilbiss Healthcare IntelliPAP DV51 Standard CPAP Série
Page 1
DeVilbiss IntelliPAP™ Positive Airway Pressure Device ® DV51 Standard CPAP Series CAUTION–Federal (U.S.A.) law restricts this device to sale by, or on the order of a physician. Assembled in USA of US & Imported Parts. Latex Free. Instruction Guide Dispositivo de presión positiva en las vías respiratorias IntelliPAP™...
Page 49
tAble Des mAtières Table Des maTièRes Explication des symboles ....................50 Mises en garde importantes ..................50 Introduction ........................51 Usage préconisé/Indications thérapeutiques ............51 Contre-indications ....................51 Qu’est-ce que l’apnée obstructive du sommeil (AOS) ? ........51 Mode de fonctionnement d’un traitement par CPAP/PPC ........52 Acclimatation au traitement ..................53 Avantages du traitement ..................53 Ressources importantes ..................54...
eXplicAtion Des symboles/ mises en gArDe importAntes eXPliCaTion Des symboles Protection électrique de classe II Équipement – pièce appliquée de type BF double isolation Données d’entrée/Données de sortie Mode veille – Mise sous tension ou hors tension du ventilateurf ...
Page 51
mises en gArDe importAntes DANGER Danger de décharge électrique – N’utilisez pas cet appareil en vous baignant. Danger de décharge électrique – N’immergez jamais cet appareil dans l’eau ou dans tout autre liquide. Danger de décharge électrique – N’essayez jamais d’ouvrir ou de retirer le boîtier.
introDuction ATTENTION– Placez toujours l’appareil IntelliPAP dans un endroit où il ne peut pas être renversé et où le câble d’alimentation ne ne risque pas de faire trébucher qui que ce soit. ATTENTION– Le système d’humidification chaude des modèles de séries DV5 de DeVilbiss est le seul système recommandé...
Page 53
introDuction Cavité nasale Cavité nasale Palais mou Palais mou Palais dur Palais dur Voile du Voile du palais palais Langue Langue Pharynx Pharynx Épiglotte Épiglotte Pendant un événément apnéique le palais mou Voies respiratoires sans blocage s’affaisse, bloquant les voies respiratoires Les répercussions de l’apnée obstructive du sommeil sur la santé...
introDuction Acclimatation au traitement Tout produit/traitement nouveau– notamment le traitement par CPAP/PPC - demande une certaine période d’acclimatation. Le port d’un masque buccal ou nasal (parfois combiné) peut susciter au début du traitement une sensation de claustrophobie ou d’anxiété. L’air délivré...
Page 55
introDuction Ressources utiles Alors que vous commencez à utiliser votre appareil de traitement IntelliPAP , n’oubliez pas que vous n’êtes pas seul(e) ! Vous appartenez à un réseau important et en expansion d’utilisateurs d’appareils de traitement par CPAP/PPC. De nombreuses ressources sont à votre disposition pour répondre à...
cArActÉristiQues principAles CaRaCTÉRisTiQUes PRinCiPales Déballage de l’appareil Le système IntelliPAP de DeVilbiss est livré avec les éléments suivants : Appareil IntelliPAP 5. Tube d’alimentation en air Lot de filtres de rechange 6. Manuel de l’utilisateur Câble d’alimentation CA 7. DVD Sac de transport Veuillez contacter votre prestataire de soins à...
AssemblAge Du système assemblaGe DU sysTème sans HUmiDifiCaTeUR REMARQUE – Si votre système inclut un humidificateur, veuillez vous reporter à son mode d’emploi sur l’assemblage et le fonctionnement. Repérez l’entrée d’air et le connecteur pour réchauffeur situé en bas de l’appareil IntelliPAP .
moDe De fonctionnement moDe De fonCTionnemenT Démarrage Avant de commencer le traitement, vérifiez que l’appareil Arrêt IntelliPAP est sous tension. Lorsque que l’appareil est branché, l’affichage LCD apparaît comme indiqué. Mettez votre masque de traitement par CPAP/PPC et appuyez sur la touche ON/OFF du clavier pour activer le débit d’air OU respirez profondément plusieurs fois dans le masque pour activer le débit d’air automatiquement.
utilisAtion Du menu DÉtAillÉ Pendant les dix dernières minutes de la durée de délai, la pression augmente progressivement pour passer à la pression de traitement prescrite. La fonction de délai peut être réinitialisée en appuyant de nouveau sur la touche Delay si vous ne vous vous êtes pas endormi(e). Arrêt du traitement Appuyez sur la touche ON/OFF pour arrêter l’appareil.
Page 60
utilisAtion Du menu DÉtAillÉ Exemple d’affichage Description Pression rampe Réglage prescrit contrôlant la pression de fonctionnement pendant la durée de délai. 5 cm H2O Activer Menu Appuyez sur la touche de défilement vers le bas pour activer le menu. Reportez-vous à la section suivante Activer le menu Appuyez sur ...
Page 61
utilisAtion Du menu DÉtAillÉ Menu patient Le tableau suivant illustre les options affichées par Mode que vous pouvez faire défiler en appuyant sur les touches Next (option suivante) ou Previous (option précédente) du clavier. Si vous appuyez sur la touche de défilement vers le bas lorsque s’affiche Activer Menu vous pourrez naviguer dans un sous-menu en appuyant sur les touches de défilement Next ou Previous.
messAges pour le pAtient messaGes PoUR le PaTienT L’appareil IntelliPAP prévient de tout problème nécessitant une intervention de votre part pour rendre le traitement plus efficace. Ces messages s’affichent lorsque l’appareil est mis en marche, soit en appuyant sur la touche ON/OFF, soit en respirant dans le masque. Pour effacer un message, appuyez sur n’importe quelle touche.
en VoyAge/ fonctionnement en cc infoRmaTion sUR l’UlisaTion De l’aPPaReil inTelliPaP en VoyaGe Variation de la tension du courant électrique à l’étranger Votre appareil IntelliPAP de DeVilbiss est équipé d’une source d’alimentation universelle. Il peut fonctionner automatiquement avec des courants/fréquences de 100 à 240 V~ 50/60Hz et 120V~ 400Hz Aucun réglage spécial n’est requis si vous voyagez dans un pays où...
oXygène D’Appoint oXyGène D’aPPoinT Un appoint d’oxygène est parfois prescrit en complément d’un traitement par CPAP/PPC de l’apnée obstructive du sommeil. Si votre médecin prescrit de l’oxygène, cet appoint peut être délivré de deux manières : Demandez à votre prestataire de soins à domicile de vous fournir un adaptateur en option pour oxygène (réf.
Accessoires et pièces De rechAnge aCCessoiRes eT PièCes De ReCHanGe Pièces de rechange Filtre d’entrée d’air (paquet de 4) ................DV51D-602 Filtre à particules fines en option (paquet de 4) .............DV51D-603 Tube d’alimentation en air ................7351D-616 (6 pieds) Prise d’entrée d’air ....................DV51D-604 Couvercle de connexion du réchauffeur ..............DV51D-605 Adaptateur pour oxygène ..................
entretien enTReTien De l’aPPaReil inTelliPaP DANGER Danger de décharge électrique – N’ouvrez pas et ne démontez pas le boîtier ; il ne contient aucun composant interne réparable par l’utilisateur. Pour toute réparation nécessaire, contactez votre prestataire de soins à domicile pour obtenir des informations sur la marche à suivre. Toute ouverture ou réparation non autorisée de l’appareil annule la garantie.
nettoyAge neTToyaGe De l’aPPaReil inTelliPaP AVERTISSEMENT Pour éviter toute décharge électrique, débranchez toujours l’appareil de la prise murale. ATTENTION– Ne rincez jamais l’appareil et ne le mettez jamais dans l’eau. Ne laissez jamais de liquide pénétrer dans l’appareil ou près des ports d’entrée-sortie, interrupteurs ou filtre à...
DÉpAnnAge DÉPannaGe DANGER Danger de choc électrique - Ne pas retirer le boîtier de l’appareil, il ne contient aucun composant interne réparable par l’utilisateur. Le boîtier ne doit être retiré que par un technicien DeVilbiss. Pour tout problème de fonctionnement de votre appareil IntelliPAP de DeVilbiss, reportez- vous à...
Page 69
DÉpAnnAge Problème Cause possible Solution Le débit d’air 1. La fonction Auto-Off a détecté un 1. Assurez-vous que la taille du s’est arrêté débit d’air important car le masque est appropriée, ajustez soudainement masque n’est pas correctement au besoin le masque et le pendant ajusté.
cArActÉristiQues techniQues CaRaCTÉRisTiQUes TeCHniQUes Taille (HxLxP) ................10,7 cm x 16,5 cm x 17,5 cm Poids ........................ 1,22 kg ( 2,7 lb) Configuration électrique ............... 100-240 V~, 50/60 Hz Consommation électrique maximale ......65 watts max pour une source en CA (générateur de flux uniquement) Plage des pressions ....................
Page 71
gArAntie Degré de protection contre la pénétration de liquides ............IPX1 Cet appareil ne convient pas à une utilisation en présence d’un mélange anesthésique inflam- mable contenant de l’air, de l’oxygène ou de l’oxyde d’azote. Mode de fonctionnement ....................Continu Spécifications cliniques des sorties numériques Pression ....................