Publicité

Liens rapides

7. CUTTING RANGE
CAPACITE DE COUPE
CAPACIDAD DE CORTE
MATERIAL
MATIERE
CHARGE DE RUPTURE A LA TRACTION
WERKSTOFF
MATERIAL
MATERIALE
CARICO DI ROTTURA A TRAZIONE
(daN/mm
Copper Cuivre
Kupfer Cobre Rame
Aluminium Aluminium
Aluminium Aluminio Alluminio
Almelec Almelec
Alu-Legierung Almelec Aldrey
Steel
Acier
≤ 180
Stahl
Acero
Acciaio
Multi strands steel
(strands qty. ≥ 200)
Acier extra-souple
( ≥ 200 brins)
l
Mehrdrähtiger Stah
( Draht ≥ 200)
≤ 180
Acero flex
( ≥ 200 Hilos)
Acciaio extraflex
( N°fili elem.≥ 200)
ACSR
Aluminium-Acier
Aluminium/Stahl
ACSR
Alluminio/Acciaio
≤ 60
Steel
Acier
Stahl
Acero
Acciaio
≤ 42
Copper Cuivre
Kupfer Cobre Rame
Aluminium Aluminium
Aluminium Aluminio Alluminio
(*)
TYPICAL EXAMPLES
A TITRE D' EXEMPLES
ALGUNOS EJEMPLOS INDICATIVOS
ESEMPI INDICATIVI
www.cembre.com
Cembre Ltd.
Cembre S.p.A.
Via Serenissima, 9
Dunton Park
25135 Brescia (Italia)
Kingsbury Road, Curdworth - Sutton Coldfield
Telefono: 030 36921
West Midlands B76 9EB (Great Britain)
Telefax: 030 3365766
Tel.: 01675 470440 - Fax: 01675 470220
E-mail: info@cembre.com
E-mail: sales@cembre.co.uk
www.cembre.it
www.cembre.co.uk
Cembre España S.L.
Cembre AS
Calle Verano, 6 y 8 - P.I. Las Monjas
Fossnes Senter
28850 Torrejón de Ardoz - Madrid (España)
N-3160 Stokke (Norway)
Teléfono: 91 4852580
Phone: (47) 33361765
Telefax: 91 4852581
Telefax: (47) 33361766
E-mail: info@cembre.es
E-mail: cembre@cembre.no
www.cembre.es
www.cembre.no
EINSATZBEREICH
CAPACITÀ DI TAGLIO
TENSILE STRENGTH
MAX CUTTING DIAMETER
DIAMETRE EXTERIEUR MAX. SECTIONNABLE
ZUGFESTIGKEIT
MAX SCHNEIDDURCHMESSER
CARGA DE ROTURA
DIAMETRO MAX DE CORTE
DIAMETRO ESTERNO MAX TAGLIABILE
2
)
(lbs/sq.in.)
(mm)
(inches)
≤ 41
≤ 59,450
25
≤ 20
≤ 29,000
25
≤ 34
≤ 49,300
25
(*)
≤ 261,000
7 x 3,0 : ø = 9,0 mm
7 x 0.118 = ø 0.354
19 x 2,1 : ø = 10,5 mm
19 x 0.083 = ø 0.413
19 x 2,3 : ø = 11,5 mm
19 x 0.091 = ø 0.453
18
0.630
≤ 264,000
25
(*)
≤ 180
≤ 261,000
26 x 2,50 + 7 x 1,95 : ø = 15,85
26 x 0.098 + 7x 0.077 : ø 0.624
26 x 3,06 + 7 x 2,38 : ø = 19,38
26 x 0.120 + 7x 0.094 : ø 0.413
26 x 3,60 + 7 x 2,80 : ø = 22,80
26 x 0.142 + 7x 0.110 : ø 0.453
≤ 87,000
13
0.512
≤ 60,900
16
0.630
≤ 30
≤ 43,000
20
0.787
≤ 25
≤ 36,250
23
0.906
≤ 16
≤ 23,200
25
EINIGE BEDEUTENDE ANWENDUNGEN
Cembre S.a.r.l.
22 Avenue Ferdinand de Lesseps
91420 Morangis (France)
Tél.: 01 60 49 11 90 - Fax: 01 60 49 29 10
B.P. 37 - 91421 Morangis Cédex
E-mail: info@cembre.fr
www.cembre.fr
Cembre GmbH
Cembre Inc.
Heidemannstraße 166
Raritan Center Business Park
80939 München (Deutschland)
181 Fieldcrest Avenue
Telefon: 089/3580676
Edison, New Jersey 08837 (USA)
Telefax: 089/35806777
Tel.: (732) 225-7415 - Fax: (732) 225-7414
E-mail: info@cembre.de
E-mail: Sales.US@cembreinc.com
www.cembre.de
www.cembreinc.com
1
1
1
(*)
1
(*)
1
Certified Quality
Certified Environmental
Management System
Management System
HYDRAULIC CUTTING TOOL
COUPE CABLE HYDRAULIQUE
HYDRAULISCHES SCHNEIDWERKZEUG
HERRAMIENTA HIDRAULICA DE CORTE
UTENSILE OLEODINAMICO DA TAGLIO
HT-TC026
OPERATION AND MAINTENANCE MANUAL
NOTICE D'UTILISATION ET ENTRETIEN
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO
MANUALE D'USO E MANUTENZIONE
13 M 018
ENGLISH
FRANÇAIS
DEUTSCH
ESPAÑOL
Certified Occupational
ITALIANO
Health & Safety
Management System

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Cembre HT-TC026

  • Page 1 E-mail: sales@cembre.co.uk E-mail: info@cembre.fr MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO www.cembre.it www.cembre.co.uk www.cembre.fr MANUALE D'USO E MANUTENZIONE Cembre España S.L. Cembre AS Cembre GmbH Cembre Inc. Calle Verano, 6 y 8 - P.I. Las Monjas Fossnes Senter Heidemannstraße 166 Raritan Center Business Park 28850 Torrejón de Ardoz - Madrid (España)
  • Page 2 LONGITUDINAL SECTION - COUPE LONGITUDINALE - SCHNITTZEICHNUNG - SECCIÓN Este manual es propriedad de Cembre . Toda reproducción está prohibida sin autorización escrita. LONGITUDINAL - SEZIONE LONGITUDINALE Questo manuale è di proprietà della Cembre : ogni riproduzione é vietata se non autorizzata per scritto.
  • Page 3 WARNING - AVERTISSEMENTS - AVERTISSEMENTS - ACHTUNG - ADVERTENCIAS - ADVERTENCIAS - AVVERTENZE • Wear eye protection. Metal chips can fl y from blades when cutting. • Do not cut short, unsecured pieces of steel rod or rope as they may fl y off dangerously, causing injury to the operator or persons nearby.
  • Page 4: General Characteristics

    ENGLISH FIG. 2 CANVAS BAG 001 HYDRAULIC CUTTING TOOL SACOCHE 001 TYPE HT-TC026 SEGELTUCHTASCHE 001 BOLSA DE TELA 001 SACCA DI TELA 001 1. GENERAL CHARACTERISTICS – Application range: suitable for cutting steel ropes and conductors having a max. diameter of 25 mm (see §...
  • Page 5 ENGLISH 2.3) Cutting Continue operating the moveable handle, the lower blade advances gradually until the conductor is fully cut. 2.4) Blade opening Press the pressure release lever (55) for the rapid retraction of the ram and subsequent blades re-opening. 2.5) Rest setting After completion of the work, press the release lever to release the oil pressure (refer §...
  • Page 6: Blade Replacement

    In caso di guasto contattare il nostro Agente di Zona il quale vi consiglierà in merito e fornirà le istruzioni necessarie per l’invio dell'utensile alla nostra Sede; se possibile, allegare copia del Certifi cato di Collaudo a suo tempo fornito dalla Cembre con l'utensile oppure, in mancanza di altri riferimenti, indicare la data approssimativa di acquisto.
  • Page 7: Rabbocco Dell'olio

    8 dadi (16); introdurre nell'apposita sede del distanziale la molla (22), rimontare il if possible, attach a copy of the Test Certifi cate supplied by Cembre together with the tool or, dente di arresto sul complesso superiore, serrare a fondo gli 8 dadi.
  • Page 8: Coupe Cable Hydraulique Type Ht-Tc026

    COUPE CABLE HYDRAULIQUE Per riaprire le lame premere a fondo la leva (55) posta sul corpo (12) dell'utensile; si TYPE HT-TC026 azionerà così il pistoncino di scarico pressione olio (50) che a sua volta provocherà la riapertura della lama inferiore fi no al suo arresto nella posizione iniziale di riposo (com- pletamente aperta).
  • Page 9: Caratteristiche Generali

    2.4) Réouverture des lames UTENSILE OLEODINAMICO TRANCIAFUNI Appuyer sur le levier (55), situé sur le corps (12) afi n d'activer le piston de décompression TIPO HT-TC026 (50) et permettre le retour de la lame inférieure dans sa position de repos. 2.5) Rangement 1.
  • Page 10: Complément D'huile

    En tal caso, adjuntar a posible una copia del Certifi cado de à fond. Ensayo entregado en su día por Cembre con la herramienta o a falta de otro elemento de – Repositionner l'ensemble ainsi reconstitué dans son logement, introduire l'axe (15), et bloquer le tout avec les anneaux élastiques (59).
  • Page 11: Cambio De Las Cuchillas

    à notre Centre de Service le plus proche. Dans ce cas, joindre une copie du Certifi cat – Colocar el grupo superior en el alojamiento, insertar a fondo el perno (15) y sujetarlo d'Essai livré par Cembre avec l'outil ou, à défaut d'autres éléments de référence, indiquer la con el aro (59).
  • Page 12: Allgemeine Eigenschaften

    2.4) Reapertura de las cuchillas HYDRAULISCHES SCHNEIDWERKZEUG Presionando la palanca de despresurización (55), situada en el cuerpo (11) de la herra- TYP HT-TC026 mienta, el pistoncillo (50) permitirá el rápido retroceso del pistón principal, y consiguien- temente, las cuchillas se separarán.
  • Page 13: Caracteristicas Generales

    DEUTSCH HERRAMIENTA HIDRAULICA DE CORTE 2.4) Zurückfahren des Schneidmesser Durch das Betätigen des Druckablaßhebels (55) fährt der Kolben mit dem Schneidmesser TIPO HT-TC026 zurück. 2.5) Nachbereitung 1. CARACTERISTICAS GENERALES Das Werkzeug sollte nach Beendigung der Arbeit in die Ausgangsposition gebracht und –...
  • Page 14: Schneidmesser Wechseln

    Sie gerne beraten und Ihnen alle nötigen Informationen zum Einschicken des Gerätes an un- gut anziehen. seren Hauptsitz geben wird. Wenn vorhanden, legen Sie dem Gerät bitte das von Cembre – Die obere Gruppe auf den Sitz legen, den Bolzen (15) einsetzen und mit dem dafür mitgelieferte Überprüfungszertifi...

Table des Matières