Anschluss Zur Auspuffseite; Öleinfüllen; Elektroanschluss; Connection To Exhaust Side - Leybold vacuum Sogevac SV40 BI Mode D'emploi

Table des Matières

Publicité

SV40BI
27/08/56 8:50
Page 11
2.3. Anschluss zur Auspuff-
seite
An der Abgasrohrleitung dürfen keine Absperr-
organe oder Verengungen eingebaut werden.
Wenn eine Abgasrohrleitung installiert ist,
muss
sie
mindestens
Durchmesser wie der Auspufflansch haben.
Sie sollte immer so angebaut werden, dass
kein Kondensat in die Pumpe gelangen kann
(Siphon, Gefälle).
Vorsicht: der maximale Auspuffdruck darf 1,15
bar absolut (0,15 bar relativ) nicht überschrei-
ten und auch nicht unter Atmosphärendruck
minus 15 mbar fallen.
2.4. Öleinfüllen
Siehe Kapitel 1.1.4.
Das nötige Öl wird in einem Kanister mit der
Pumpe mitgeliefert. Um Öl einzufüllen,
Öleinfüllstopfen herausschrauben. Öl bis zur
„Max"- Markierung (am Gehäuse neben dem
Ölschauglas angebracht) einfüllen.

2.5. Elektroanschluss

Siehe Kapitel 1.1.4. und
1.1.5.
Die Elektroinstallation darf nur von einem Fach-
mann durchgeführt werden. Die Bestimmungen
nach IEC sind ebenso einzuhalten wie örtliche
oder länderspezifische Vorschriften.
I
Die auf dem Motortypenschild angegebenen
Spannungs- und Frequenzangaben müssen
mit
der
Netzspannung
übereinstimmen.
I
Der Antriebsmotor ist nach IEC 60204-1
gegen Überlastung abzusichern.
I
Zur Prüfung der Drehrichtung die Pumpe
kurz
ein-
und
ausschalten.
Drehrichtung nicht mit der Richtung des, auf
dem Motordeckel aufgeklebten Pfeils übe-
reinstimmt, müssen Sie zwei der drei elektri-
schen Phasen im Klemmenkasten umpolen.
Von der Motorenseite aus gesehen ist die
Drehrichtung nach links, entgegen dem
Uhrzeigersinn.
2.3. Connection to exhaust
side
No isolation or restricting devices should be
installed in the exhaust line of the pump. If an
exhaust line is installed, it must at least have
den
gleichen
the same diameter as the exhaust flange. It
should be installed in a manner so that no con-
densate can enter the pump (siphon, slope).
Warning: The maximum exhaust pressure must
neither
exceed
(0.15 bar relative), nor fall under atmosphere
pressure minus 15 mbar.

2.4. Oil filling

See chapter 1.1.4
The necessary oil is supplied in a can beside
the pump. To fill in the oil, unscrew the oil fill
plug and fill in until the oil level reaches the
"MAX" mark beside the oil sight glass.

2.5. Electrical connection

The electrical installation may only be conduc-
ted by a specialist. Local regulations have to
be followed.
I
Voltage and frequency mentioned on the
motor nameplate must correspond with the
supply voltage and frequency.
und
Frequenz
I
The drive motor must be protected against
overloads according to local regulations and
IEC 60204-1.
I
To check the direction of rotation of pumps,
flick pump on. If the direction of rotation is not
Wenn
die
identical with the one indicated by the arrow
sticking on the motor hood, then inverse any
two of the 3 electrical phases in the terminal
box. Looking at the motor fan cover, the direc-
tion of rotation has to be counter-clockwise.
N
2
2.3. Raccordement à
l'échappement
Ne jamais installer des organes d'arrêt ou des
restrictions à l'échappement de la pompe. Si
une conduite d'échappement est installée, elle
doit avoir au moins le diamètre de l'échap-
pement de la pompe. Elle doit être installée de
manière à ce qu'aucun condensat ne puisse
entrer dans la pompe (siphon, pente).
1.15
bar
absolute
Avertissement : la pression d'échappement ne
doit pas dépasser 1,15 bar absolu (0,15 bar
relatif), ni descendre sous la pression atmo-
sphérique diminuée de 15 mbar.

2.4. Remplissage d'huile

La charge d'huile est livrée dans un bidon à
côté de la pompe dans l'emballage. Pour faire
le plein d'huile, dévisser le bouchon de rem-
plissage et verser l'huile jusqu'au repère
"MAX" indiqué à côté du voyant d'huile.
2.5. Raccordement électrique
See chapters 1.1.4. and
1.1.5.
L'installation électrique ne doit être effectuée
que par un spécialiste. Les réglementations
locales doivent être observés.
I
La tension et la fréquence indiquées sur la
plaque signalétique moteur doivent corres-
pondre aux caractéristiques du réseau élec-
trique.
I
Le moteur électrique doit être protégé contre
des surcharges conformément à IEC 60204-1.
I
Pour vérifier le sens de rotation des pompes,
actionner la pompe pendant un court instant.
Si le sens de rotation est contraire à celui indi-
qué par la flèche collée sur le capot moteur,
inverser deux des trois phases d'alimentation
dans la boite à bornes. Vu du côté moteur, le
sens de rotation est à gauche, sens anti-
horaire.
Schaltplan für Wechselstrommotoren.
Wiring diagram for the single phase motor.
L
Raccordement électrique pour moteur mono.
Bedienung und Betrieb
Installation
Installation
Voir paragraphe 1.1.4.
Voir paragraphes 1.1.4. et
1.1.5.
GA02325_01 - 04/2005
11

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières