Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

ENDURE
IMPORTANT! KEEP FOR FUTURE REFERENCE.
EN
FR
DE
IT
ES
Owner's Manual
Manuel d'utilisation
Bedienungsanleitung
Manuale di istruzioni
Manual del propietario
Parts List
Liste des pièces
Teileliste
Elenco parti
Lista de piezas
Fitting Guide
Guide d'ajustement
Montageanleitung
Guida al montaggio
Guía de ajustes
GIM-0004H

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Graco ENDURE

  • Page 1 ENDURE IMPORTANT! KEEP FOR FUTURE REFERENCE. Owner's Manual Manuel d'utilisation Bedienungsanleitung Manuale di istruzioni Manual del propietario Parts List Liste des pièces Teileliste Elenco parti Lista de piezas Fitting Guide Guide d'ajustement Montageanleitung Guida al montaggio Guía de ajustes GIM-0004H...
  • Page 2 Assembling your For 9-18kg Using the Correct Changing the Shoulder Fitting the Child Endure Child Restraint. (Using the Correct Strap Positioning Strap Height Restraint with the Shoulder Strap Height) 3-Point Lap & Diagonal TOO LOW Seat Belt TOO HIGH CORRECT...
  • Page 3 Fastening the Harness Slackening the Harness For 15-36kg Removing the Safety Adjusting the Headrest Fitting the child (Removing the Safety Harness Lap Straps and restraint using Harness Shoulder Straps) Crotch Strap the Adult Seat Belt CLICK CLICK Tightening the Harness...
  • Page 4: Accessories

    English ·························································································································································································································7-13 Accessories Français ·····················································································································································································································15-22 Deutsch ····················································································································································································································23-30 Italiano ······················································································································································································································31-38 Español ·····················································································································································································································39-46...
  • Page 5 English WARNING Any luggage or other objects liable to cause injuries in the event of a collision shall be properly secured. If the car has to stop or Do take care so that the rigid items and plastic parts of a child crash suddenly, these objects will continue moving and can restraint shall be so located and installed that they are not liable cause serious injuries.
  • Page 6: Care And Maintenance

    If in doubt, consult either the child restraint manufacturer or the retailer. 3-Point Lap & Diagonal Seat Belt Once removed from the box, place your new Endure on the Firstly, loosen the harness. floor as shown in Position the child restraint on the vehicle’s seat.
  • Page 7 Now pull the adjuster strap until the harness is fully tightened. 15-36 kg Adjusting the Headrest Now you can strap your child into the seat. Make sure the seat belt has not become twisted. Also check that the Removing the Safety Harness Shoulder Straps According to the child’s height, the headrest can be adjusted up The harness should be adjusted as tightly as possible cover is not impeding the movement or fit of the seat belt...
  • Page 8 Accessories (on select models) Place the vehicle seat belt across the child and child restraint making sure that the diagonal vehicle seat belt goes Body Support- through the vehicle seat guide in the headrest as indicated Body support must be used if shoulders are below the with the red tag.
  • Page 9 Français AVERTISSEMENT Veuillez conserver ce dispositif de retenue pour enfants sans couverture à l'abri de la lumière du soleil, car il pourrait devenir Assurez-vous que les éléments rigides et les pièces en plastique trop chaud pour la peau de l'enfant. du dispositif de retenue pour enfants soient situés et installés Ne laissez JAMAIS votre enfant sans surveillance dans ce de sorte qu'ils ne soient pas susceptibles de se coincer sous un...
  • Page 10: Entretien Et Maintenance

    Une fois qu'il a été sorti de la boîte, placez votre nouveau dans des véhicules et il est adapté à la plupart des sièges de FUTURE. Endure sur le sol comme indiqué dans voiture, mais pas tous. Changement de la hauteur de la sangle pour Il est dangereux de NE PAS suivre les instructions pour ce Ouvrez les deux parties de manière à...
  • Page 11: Montage Du Dispositif De Retenue Pour Enfants Avec La Ceinture De Sécurité Diagonale À 3 Points

    Attacher le harnais Répétez l'opération pour l'autre sangle du harnais. Tirez la boucle à travers la fente et poussez fermement le Un harnais lâche peut être dangereux. Vérifiez le réglage du dispositif de retenue pour enfants contre le dossier du siège harnais et serrez chaque fois que l'enfant est placé...
  • Page 12: Retrait Des Sangles Sous-Abdominales Et De La Sangle D'entrejambe Du Harnais De Sécurité

    Accessoires (sur certains modèles) Retirez les deux sangles du harnais du connecteur à l'arrière Veillez à ce que la partie de la sangle sous-abdominale du Vérifiez qu'il est bien enclenché dans l'une des six positions du dossier. -2 À l'avant du siège, tirez les sangles à travers harnais soit placée aussi bas que possible vers les cuisses - de hauteur en tirant le repose-tête vers le haut.
  • Page 13 Deutsch WARNHINWEISE Die Funktion des Kinderrückhaltesystems könnte sich verändert haben, sodass ernsthafte oder sogar tödliche Verletzungen Achten Sie darauf, dass feste Gegenstände und Kunststoffteile erfolgen können. eines Kinderrückhaltesystems so platziert und installiert sind, Bitte setzen Sie ein nicht abgedecktes Kinderrückhaltesystem dass sie nicht von einem beweglichen Sitz oder in einer Tür des keinem direkten Sonnenlicht aus, denn sonst kann es zu heiß...
  • Page 14: Pflege Und Wartung

    DIESE ANWEISUNGEN SIND WICHTIG. BITTE GENAU allgemeine Verwendung in Fahrzeugen zugelassen und DURCHLESEN UND ZUM KÜNFTIGEN NACHSCHLAGEN Legen Sie Ihr neues Endure auf den Boden, wie in passt zu den meisten, jedoch nicht allen Fahrzeugsitzen. AUFBEWAHREN. abgebildet ist, sobald Sie es aus dem Karton genommen Schultergurthöhe ändern...
  • Page 15 Gurtzeug fest anziehen Wiederholen Sie diesen Vorgang für den anderen Führen Sie die Gurtschnalle nach hinten um das Sie können Ihr Kind jetzt im Sitz anschnallen. Achten Gurtriemen. Kinderrückhaltesystem über die Gurtriemen hinweg Sie darauf, dass sich der Sicherheitsgurt des Sitzes nicht Ziehen Sie die Schultergurte nach oben, um den Durchhang in und zurück zum gegenüberliegenden Führungsschlitz verdreht.
  • Page 16 abgenommen werden. Kinderrückhaltesystem mit Sicherheitsgurt Achten Sie während der Anpassung der Schultergurte Ziehen Sie den Fahrzeugsicherheitsgurt abschließend eines Sitzes für Erwachsene montieren Bewahren Sie die Babyeinlage, die Brustpolster, die darauf, dass beim Herunterdrücken des Hebels nicht die fest an, sodass kein Durchhang mehr vorhanden ist und Gurtverstellriemen eingeklemmt werden.
  • Page 17 Italiano AVVERTENZA bambino. NON lasciare mai il bambino incustodito con questo sistema di Fare in modo che gli oggetti rigidi e le parti in plastica del ritenuta per bambini. sistema di ritenuta per bambini siano posizionati e installati I bagagli o altri oggetti che potrebbero causare lesioni in caso di in modo che non rischino di rimanere incastrati in un sedile collisione devono essere fissati adeguatamente.
  • Page 18: Cura E Manutenzione

    Una volta rimosso dalla confezione, collocare il nuovo Per bambini più grandi (fino a 18 kg), utilizzare le fessure superiori Ripetere per l'altra bretella. Endure sul pavimento come mostrato in e centrali e le chiusure inferiori sulle cinture. Cura e manutenzione Assicurarsi che entrambe le cinture siano alla stessa altezza.
  • Page 19 Allentare la cintura Infilare la diagonale della cintura di sicurezza del veicolo Allacciare la cintura di sicurezza del veicolo nella fibbia della Verificare sempre che la cintura sia correttamente bloccata sotto il poggiatesta come indicato con l'etichetta rossa e la cintura di sicurezza, assicurandosi che la cintura di sicurezza tirando le bretelle verso l'alto.
  • Page 20: Regolazione Del Poggiatesta

    Accessori (sui modelli selezionati) Rimozione delle cinture addominali Assicurarsi che la parte della cintura addominale della Verificare che sia scattato in una delle sei posizioni di altezza cintura sia posizionata il più in basso possibile verso le cosce, e della cintura spartigambe sollevando il poggiatesta.
  • Page 21 Español ADVERTENCIA Mantenga el dispositivo de sujeción para niños que no tenga cubierta alejado de la luz directa del sol ya que, si no lo hace, Tenga cuidado para que los elementos rígidos y las piezas de podría alcanzar temperaturas demasiado altas para la piel de su plástico de un dispositivo de sujeción para niños se coloquen hijo.
  • Page 22: Cuidados Y Mantenimiento

    Una vez extraído de la caja, coloque su nuevo Endure en el Repita el procedimiento para la otra correa del arnés. suelo como se muestra en la figura Asegúrese de que ambas correas estén a la misma altura.
  • Page 23 Ajuste del sistema de sujeción para Fijar el arnés Pase la hebilla y las correas diagonal y del regazo entre el Un arnés suelto puede ser peligroso. Compruebe el ajuste niños con el cinturón de seguridad reposabrazos y la base del sistema de sujeción infantil como del arnés y apriételo cada vez que coloque al niño en el Encaje las dos secciones de metal de los conectores de la hebilla.
  • Page 24: Ajuste De La Altura

    Deslice ambas correas del arnés fuera del conector del Mueva el reposacabezas hacia arriba o hacia abajo según Coloque el cinturón de seguridad del vehículo a través del Asegúrese de que el cinturón de seguridad del vehículo no arnés en la parte posterior del respaldo. -2 Desde la parte sea necesario, asegurándose de que la cabeza de su hijo niño y del sistema de sujeción para niños asegurándose...
  • Page 25 Product of: Wonder Brands Limited FLAT/RM 1501, 15/F, Capital Centre, 151 Gloucester Road, Wan Chai, Hong Kong Customer Service gracobaby.eu www.gracobaby.pl For UK and ROI Customerservices.uk@gracobaby.eu +44 0800 952 0063...

Table des Matières