Tensionamento Lama; Tightening The Blade; Tension De La Lame - la Minerva C 165 Notice D'utilisation

Table des Matières

Publicité

Tensionamento lama

Per i modelli C/E 165 e C/E 182 per por-
tare la lama a tensione ottimale è neces-
sario ruotare il volantino (1, fig. N) in sen-
so orario, fino ad ottenere l'allineamento
della tacca rossa sul volantino (1) con la
superficie esterna del corpo segaossi.
Per
evitare
la
rottura
dell'albero motore durante il
tensionamento della lama
NON superare mai il bordo
superiore della tacca rossa
contrassegnata sull'albero
del volantino (1, fig. N).
Per il modello C/E 205 per portare la lama
a tensione ottimale è necessario ruotare
a fondo la manovella (1 fig. P) in senso
orario fino ad ottenere lo scatto della fri-
zione.
La presenza di questa frizione evita di
tensionare la lama oltre il limite di rottu-
ra.
Prima di avviare la macchina
dopo una lunga inoperosità,
controllare tutte le parti
soggette a regolazioni.

Tightening the blade

For C/E 165 e C/E 182 models in order
to obtain the most suitable tension of
blade, turn the clamp wheel (1, fig. N)
clockwise until the red notch 1 on the
clamp wheel is aligned with the external
surface of the bone saw body.
In order to avoid breaking the
motor shaft durin gthe blade
tensioning operation, never
go beyond the upper edge
of the red notch marked on
the
clamp
wheel
shaft
(1, fig. N).
In case of model C/E 205, to set the
blade at an optimal tension, it is
necessary to turn the handle (1 fig. P)
clockwise all the way until the clutch
clicks. The presence of this device
prevents the blade from being stretched
beyond the breaking point.
Before starting the machine
after
a
long
period
of
inactivity,
check
all
adjustable parts.
N
26

Tension de la lame

Pour le modèles C/E 165 e C/E 182 pour
obtenir la tension optimale de la lame,
tourner le volant (1, fig. N) dans le sens
des aiguilles d'une montre et aligner le
cran rouge 1 sur le volant avec la surface
extérieure du bloc scie à os.
Ne jamais dépasser le bord
supérieur du cran rouge présent
sur
l'abre
du
volant
(1, Fig. N), pour éviter de
casser l'arbre moteur durant
l'opération de tension de la
lame.
Sur le modèle C/E 205 pour placer la
lame à la tension optimale, il est
nécessaire de tourner à fond la manivelle
(1 fig. P) dans le sens des aiguilles d'une
montre jusqu'au déclenchement de la
friction. Cette friction empêche de tendre
la lame au-delà de la limite synonyme
de rupture.
Avant de mettre en marche la
machine après une longue
période
d'arrêt,
contrôler
toutes les parties sujettes à
réglages.
1
1
Tensionamento lama
Für die Modellen C/E 165 und C/E 182 um
das Sägeband optimal zu spannen, muß
das Handrad (1, Abb. N) im Uhzigersinn
gedreht werden, bis das rote Zeichen auf
dem Handrad 1 mit der Außenseite des
Knochensägegehäuses übereinstimmt.
Um den Bruch der Motoren-
welle während des Spannens
des Sägebands zuverhindern,
darf nie über den oberen
Rand des roten Zeichens suf r
Handradwelle (1, Abb. N)
gedreht werden.
Bei Modell C/E 205 für eine optimale
Spannung des Sägebandes muss die
Kurbel (1 Abb. P) im Uhrzeigersinn an
den Anschlag gedreht werden, bis die
Kupplung einrastet. Diese Kupplung
verhindert, dass das Band über die
Bruchgrenze gespannt werden kann.
Bevor die Maschine nach
einer langen Arbeitspause
gestartet wird, alle einstell-
baren Teile kontrollieren.
P
Tension de la lame
Para los modelos C/E 165 e C/E 182 para
llevar la cuchilla a la tensión mejor hace falta
rodar el volante (1, fig. N) a derechas hasta
el alcance de la alineación de la muesca roja
sobre el volante 1 con la superficie exterior
del cuerpo sierra para huesos.
Para evitar la rotura del eje
motor
durante
el
estira-
miento de la cuchilla nunca
sobrepasar el borde superior
de la muesca roja marcada
sobre el eje del volante (1, fig. 1).
Para el modelo C/E 205 para obtener la
tensión optimizada de la cuchilla se debe
girar a fondo la manivela (1 fig. P)
procediendo en sentido horario, hasta
obtener el disparo del embrague. La
presencia de este embrague evita que
se supere el límite de rotura del tensado
de la cuchilla.
Antes de poner en funciona-
miento la máquina después
de una prolongada inactivi-
dad, es necesario controlar
todas las partes suscepti
bles de ser reguladas.

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

C 182C 205E 165E 182E 205

Table des Matières