Prova Di Funzionamento; Informazioni Utili; Generalità; Operation Test - BCS Barra Falciante Manuel D'utilisation

Table des Matières

Publicité

8. PROVA DI FUNZIONAMENTO

Leggere il manuale di uso e manutenzione prima di utiliz-
zare la barra falciante.
Avviato il motore, posizionare al minimo l'acceleratore, tira-
re la leva frizione ed innestare la presa di forza. Rilasciare
la leva frizione e controllare il normale funzionamento della
barra. Tirare nuovamente la leva frizione, innestare una
marcia adeguata e rilasciare la frizione per iniziare a
lavorare. Non inserire marce troppo veloci perché potreb-
bero essere pericolose.
Familiarizzare con la macchina ed i relativi comandi prima
di iniziare a lavorare.

8. OPERATION TEST

Read the owner's manual before starting using the cutter
bar.
After starting the engine, position the accelerator at mini-
mum power, pull the clutch handle and engage the power
take-off. Release the clutch and observe the normal opera-
tion of the machine. Pull the clutch again engage the desi-
red gear, release the clutch and begin normal operation.
Do not engage too high gears as these can be dangerous.
Familiarize with the machine and its commands before
starting the operations.
8. ESSAIS DE FONCTIONNEMENT
Lire soigneusement le manuel d'utilisation et d'entretien
avant de utiliser la barre faucheuse.
Démarrer le moteur, positionner l'accélérateur au mini-
mum, serrer la poignée d'embrayage, engager la prise de
force. Relâcher la poignée d'embrayage et contrôler que la
barre fonctionne normalement. Serrer une nouvelle fois le
poignée d'embrayage, engager une marche correct et relâ-
cher la poignée d'embrayage pour commencer le travail.
Ne pas insérer des marches trop hautes car ils peuvent
être dangereuses.
Bien connaître la machine avant de la utiliser.

8. PRUEBA DE FUNCIONAMIENTO

Leer el manual de uso y mantenimiento antes de utilizar la
barra de corte.
Arrancado el motor, posicciónar el acelerador al mínimo, ti-
rar de la palanca de embrague y conectar la toma de fuer-
za. Dejar la palanca embrague y controlar que el funciona-
miento de la barra sea regular. Tirar nuovamente de la pa-
lanca de embrague, poner una marcha adecuada y dejar
el embrague para iniciar el trabajo. Non insertar marchas
demasiado veloces porqué podrian ser peligrosas.
Tomar en prática con la máquina y los mandos relativos
antes de empesar el trabajo.
8. BETRIEBSPRÜFUNG
Lesen Sie die Wartungsanleitungen gut durch bevor Sie
die Mähbalken brauchen.
Motor anlassen, den Beschleuniger am niedrigsten Niveau
einschalten, Kupplungshebel ziehen und Zapfwelle ein-
schalten. Kupplungshebel loslassen und den normalen Be-
trieb der Maschine kontrollieren. Kupplungshebel wieder
ziehen, einen Gang einschalten und Kupplung loslassen,
um die Arbeit zu beginnen.
Keinen zu Höhen Gang einschalten, da es gefährlich sein
könnte.

9. INFORMAZIONI UTILI

9.1 Generalità
La barra falciante è l'attrezzo ideale per lo sfalcio dell'erba
in generale, sia nei frutteti che nei vigneti che nei terreni
agricoli in genere.
La trasmissione del movimento dalla presa di forza all'ap-
parato di taglio vero e proprio avviene per mezzo di un al-
bero e una manovella (due nel caso della DUPLEX) in ac-
ciaio ad alta resistenza, lubrificati a grasso oppure in ba-
gno d'olio secondo le versioni.

9. USEFUL INFORMATION

9.1 General

The cutter bar is the ideal tool for cutting grass in general,
both in orchards and vineyards, and on agricultural land in
general.
The transmission of movement from the power takeoff to
the actual cutting equipment itself occurs by means of a
highly resistant steel shaft and a crankshaft (two in the
case of the DUPLEX) lubricated with greased or oil bath
depending on the version.

9. INFORMATIONS UTILES

9.1 Généralités
La barre faucheuse est l'équipement idéal pour la fauche
de l'herbe en général, que ce soit dans les vergers, dans
les vignes ou sur des terrains agricoles en général.
La transmission du mouvement de la prise de force à l'a-
ppareil de coupe se fait au moyen d'un arbre et d'une ma-
nivelle (deux dans le cas de la DUPLEX) en acier à haute
résistance, lubrifiés avec de la graisse ou à bain d'huile se-
lon les versions.
9. INFORMACIÓN ÚTIL

9.1 Generalidades

La barra de corte es la herramienta ideal para la siega de
hierba en general en huertos frutales, en viñedos y en
terrenos agrícolas en general.
La transmisión del movimiento de la toma de fuerza al
aparato de corte en sí se produce a través de un árbol y
una manivela (dos en el caso de DUPLEX) de acero de
alta resistencia, lubricados con grasa o bien en baño de
aceite según las versiones.
9. NÜTZLICHE HINWEISE

9.1 Allgemeines

Der Mähbalken ist ein ideales Werkzeug zum Mähen von
Gras, in Obstgärten und Weinbergen aber auch auf Acker-
land im allgemeinen.
Die Bewegungsübertragung von der Zapfwelle zum Mäh-
werk erfolgt durch eine Welle und einen Mähantrieb (zwei
bei DUPLEX) aus hochwiderstandsfähigem Stahl, fettge-
schmiert bzw. im Ölbad, je nach Ausführung.
42

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières