Controlli Prima Di Avviare La Macchina; Regolazione Premilama; Checks Prior To Starting The Machine; Blade Holder Adjustment - BCS Barra Falciante Manuel D'utilisation

Table des Matières

Publicité

Non fare interventi di pulizia o manutenzione alla macchina
senza osservare le avvertenze di sicurezza contenute in
questo manuale e nel manuale specifico di ogni attrezza-
tura. Prima di avviare la macchina è necessario conoscere
i dispositivi e protezioni di sicurezza ed i comandi.

6.2 Controlli prima di avviare la macchina

- controllare che nei manovellismi in bagno d'olio, l'olio sia
a livello (fig.13/2);
- controllare che il cambio del gruppo motore sia in posi-
zione di folle;
- controllare che la PTO del gruppo motore sia in posizione
di folle;
Do not do any cleaning or maintenance operations to the
machine or parts of the implement without observing the
safety Instructions contained in this manual and in the spe-
cific manual to each implement. Before you switch on the
machine, you must know the devices and safety features
and controls.

6.2 Checks prior to starting the machine

- check that in oil-bath transmission, the oil is at a certain
level (fig.13/2);
- check that the gearstick of the engine unit is in neutral;
- check that the PTO of the engine unit is in neutral;
Ne pas faire d'interventions de nettoyage ou d'entretien à
la machine sans accorder une attention particulière aux
avertissements de sécurité contenu dans ce manuel ou
dans le manuel spécifique de chaque équipement. Avant
d'allumer la machine, il faut connaître les dispositifs et les
protections de sécurité et les commandes.
6.2 Contrôles avant de faire démarrer la machine
- contrôler que dans les mécanismes à manivelle à bain
d'huile, l'huile soit à niveau (fig.13/2);
- contrôler que la boîte de vitesse du groupe moteur soit en
position point mort;
- contrôler que le levier PTO du groupe moteur soit en po-
sition point mort;
No se debe realizar intervenciones de limpieza o manteni-
miento en la máquina sin cumplir las advertencias de se-
guridad que contiene este manual y el manual especifico
de cada equipo. Antes de poner en marcha la máquina, es
necesario conocer los dispositivos y las protecciones de
seguridad, ademós de los mandos.
6.2 Controles antes de poner en marcha la máquina
- controlar que en los mecanismos articulados de baño de
aceite, el aceite esté en su nivel (fig.13/2);
- controlar que el cambio del grupo motor esté en punto
muerto;
- controlar que la palanca PTO del grupo motor esté en
punto muerto;
Es dürfen keine Reinigungs- oder Wartungs- arbeiten an
der Maschine ausgeführt werden, wenn die in der vorlie-
genden Bedienungsanleitung enthaltenen Sicherheitsan-
weisen nicht beachtet wurden. Vor Einschaltung der Ma-
schine muss die Bedienperson mit den verschiedenen Si-
cherheitseinrichtungen und Steuerungen vertraut sein.
6.2 Vor Einschaltung des Maschine prüfen
- den Ölstand in den Ölbad-Mähantrieben überprüfen (Bild
13/2);
- prüfen, dass das Getriebe des Motoraggregats in Neu-
tralstellung steht;
- prüfen, dass der Hebel der Zapfwelle in des Motoraggre-
gats in Neutralstellung steht;
- controllare che l'attrezzatura sia pulita e libera da impedi-
menti.

6.3 Regolazione premilama

Ci sono tre tipi di premilama:
1. per barra LASER;
2. per barra con DENTI SEMIFITTI;
3. per barre DUPLEX e LASER ELASTO.
1. Regolazione premilama per barra LASER
Allentare il controdado superiore A (fig.6). Regolare la vite
di pressione B fino a permettere alla lama di scorrere
liberamente tra dente e premilama senza gioco.
- check that the implements are clean and free from impe-
diments.

6.3 Blade holder adjustment

There are three types of blade pressing bars suitable for:
1. LASER bar;
2. cutter bar with FINGERS;
3. DUPLEX and LASER ELASTO bars.
1. Blade holder adjustment for LASER cutter bar
Loosen the upper lock nut A (fig.6). Adjust the tension
screw B until the blade slides freely between the tooth and
blade holder without excessive slack.
- contrôler que les équipements montés soient propre et
libre da obstacles.
6.3 Réglage des presse-lames
Il y a trois types de presse-lame appropriés pour :
1. barre LASER;
2. barre avec des DENTS SEMI-SERRÉS;
3. barres DUPLEX et LASER ELASTO.
1. Réglage du presse-lame pour la barre LASER
Lâcher le contre-écrou supérieur A (fig.6). Régler la vis de
pression B jusqu' à permettre à la lame de glisser libre-
ment entre le dent et le presse-lame, sans jeu.
- que el equipo montado esté limpio y libre de impedimien-
tos.
6.3 Regulación de la guia-cuchillas
Hay tres tipos de sujetacuchilla aptos para:
1. barra LASER;
2. barra con DIENTES SEMIJUNTOS;
3. barras DUPLEX y LASER ELASTO.
1. Regulacion guia cuchilla para barra LASER
Aflojar la contratuerca superior A (fig.6). Regular el tornillo
de présion B hasta permitir a la cuchilla deslizarse libre-
mente entre dientes y guias sin juego.
- prüfen, dass die Ausrüstung sauber ist und frei läuft.
6.3 Einstellung der Messerhälters
Es gibt drei Messerniederhalter für:
1. den LASER Mähbalken;
2. den FINGERMÄHBALKEN;
3. den DUPLEX und LASER ELASTO Mähbalken;
1. Messerkopf-Einstellung für LASER Mähbalken
Obere Befestigungsmutter lösen A (Bild 6). Die Druck-
schrauben B einstellen, bis das Messer zwischen dem
Zahn und dem Messerkopf frei ist und ohne Spiel laufen
kann.
36

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières