Eléments Et Branchements; Face Avant; Elementi Di Comando E Collegamenti; Panello Frontale - IMG STAGELINE MMX-820 Mode D'emploi

Table des Matières

Publicité

F
Ouvrez le livret page 3 de manière à visualiser les
éléments et explications.
B
CH
Table de mixage stéréo audio MMX-820
Le MMX-820 est une table de mixage 8/2 + 2
équipée de 6 canaux d'entrée MONO, respective-
ment commutables du niveau Micro sur le niveau
d'entrée LINE; ils peuvent être distribués grâce à des
réglages de balance sur deux faders stéréo
MASTER.
Deux autres canaux sont commutables de l'en-
trée Micro sur l'entrée PHONO (corrigés de distor-
sion après RIAA). A l'entrée MIcro, les canaux tra-
vaillent en mode MONO; à l'entrée PHONO, ils sont
en stéréo. Dans ce cas, les panpots de ces canaux
travaillent comme des réglages de balance.
Chaque canal est équipé des éléments suivants:
- Commutateur d'entrée
- Préréglage d'amplification (Gain)
- Réglage de la tonalité à 3 voies
- Découplage d'effets (Post Fader)
- Réglages de niveaux (Balance pour les canaux 7
et 8 PHONO)
- Diode LED de surcharge
- Fader Mono (stéréo pour les canaux 7 et 8
PHONO)
La somme stéréo peut être découplée sur deux
faders MASTER. Une piste stéréo du Monitor permet
d'écouter les signaux - préfader sélectionnés des
canaux d'entrée ou la somme stéréo devant les
faders de la somme par la sortie Monitor et des
amplificateurs /haut-parleurs distincts.
Pour les découplages d'effet, il existe un réglage
de somme MONO effet SEND ainsi qu'un effet
RETURN Mono réglable. Le découplage d'effet s'ef-
fectue dans les canaux stéréo d'entrée 7 et 8 (en
mode phono) respectivement au niveau des élé-
ments correspondants des canaux stéréo. Le
réglage de mixage Effet RETURN distribue le signal
aux parties correspondantes de la table de mixage.
I
Vi preghiamo di aprire completamente la pagina
3. Così vedrete sempre gli elementi di comando e
i collegamenti descritti.
Mixer audio stereo MMX-820
Un mixer compatto 8/2 + 2, con 6 canali d'ingresso
mono identici, commutabili fra MICRO e LINE. Il
regolatore PANPOT permette la distribuzione su due
master-fader stereo.
Altri 2 canali commutabili da MICRO a PHONO
(secondo RIAA). In posizione MICRO funzio-
namento in mono, in posizione PHONO funzio-
namento stereo; in tal caso, il PANPOT lavora come
regolatore di balance.
Ogni canale dispone di:
- commutatore di ingresso
- regolatore gain
- regolazione suono 3 x
- disaccoppiamento effetti (post fader)
- regolatore panoramico (balance con PHONO
canali 7 e 8)
- LED overload
- tasto preascolto
- fader mono (stereo con PHONO canale 7 e 8)
La somma stereo può essere disaccoppiata su due
master-fader separati. Possibilità di preascolto dei
segnali prefader provenienti dai canali di ingresso o
dalla somma stereo del mixer, attraverso l'uscita
monitor e con amplificatori/altoparlanti esterni.
Per pilotare il disaccoppiamento degli effetti sono
disponibili un regolatore MONO delle somme, Effect
Send, nonché il regolatore MONO Effect Return. Il
disaccoppiamento degli effetti nei canali stereo 7 e 8
(PHONO) avviene a parti uguali fra i due canali ste-
reo. Il regolatore Effect Return distribuisce il segnali
a parti uguali fra la somma stereo del mixer.
Un ingresso stereo supplementare (LINE) con
doppia regolazione del suono permette l'inserimento
di un altro mixer nella somma stereo del MMX-820.
Questo ingresso ausiliare stereo può essere utile, al
6
Une autre entrée stéréo AUX(niveau LINE) avec une
tonalité de son à deux niveaux et un commutateur
rotatif stéréo permettent de connecter la sortie
stéréo d'une autre table de mixage à la somme
stéréo du MMX-820. De plus, cette entrée annexe
peut s'avérer d'une grande utilité quand on dispose
d'un appareil à effets spéciaux équipé de sorties
stéréo (par ex. un appareil de réverbération stéréo)
(au lieu d'utiliser la voie Effet RETURN Mono).
Le réglage se fait par 2 VU-mètres. La zone rouge
des instruments indique le crêtage; elle est à éviter
absolument. Les VU-mètres sont reliés à la piste
d'écoute du casque, c'est-à-dire, qu'ils suivent le
branchement d'écoute pour la sortie casque. On
peut ainsi voir, sur le VU-mètre, un signal de préé-
coute d'un fader. Cette fonction présente de nom-
breux avantages; en effet, on obtient des positions
de faders optimales correspondantes à la sortie
pupitre, lorsqu'on positionne, avec le préréglage
Gain, l'amplification d'un canal d'entrée sur "0 dB"
(sur le VU-mètre).
La diode LED OVERLOAD (surcharge) présente
dans tous les canaux d'entrée est un indicateur de
crêtage véritable. Pour éviter toute distorsion, elle ne
soit absolument pas s'allumer. (Diminuer les
réglages GAIN.)
1 Conseils d'utilisation
Cet appareil répond aux normes édictées dans les
directives européennes 89/336/EWG relevant de la
compatibilité électromagnétique (CEM) et 73/23/
EWG relevant des appareils à faible tension.
Cette table de mixage est alimentée par une ten-
sion en 230 V~. Ne touchez jamais l'intérieur de
l'appareil car, en cas de mauvaise manipulation,
vous pourriez subir une décharge électrique mor-
telle. Faites plutôt appel à un spécialiste. De plus,
si l'appareil est ouvert par une personne non habi-
litée, l'utilisateur perd tout droit de garantie.
Pour une utilisation optimale et sûre de votre appareil,
respectez scrupuleusement les points suivants:
Cet appareil n'est conçu que pour une utilisation
en intérieur.
posto di Effect Return mono, quando si dispone di
un'unità per effetti (p. es. riverbero stereo).
La regolazione avviene mediante due VU-meter.
Da evitare la zona rossa che indica i segnali troppo
forti. I VU-meter sono collegati con il preascolto in
cuffia; con altre parole: seguono la commutazione
preascolto dell'uscita cuffia. In tal modo si può
vedere, sul VU-meter, il segnale di preascolto di un
fader e si può effettuare una regolazione ottimale del
fader se con GAIN si imposta l'amplificazione di un
canale di ingresso su 0 dB.
Il LED overload presente in tutti i canali di
ingresso è previsto per evitare i segnali troppo forti.
Si deve assolutamente evitare l'accendersi di questo
LED, regolando GAIN su un valore minore.
1 Avviso di sicurezza
Questo apparecchio corrisponde alle norme CE n.
89/336/CEE sulla compatibilità elettromagnetica e n.
73/23/CEE per apparecchi a bassa tensione.
Questo apparecchio funziona con tensione di rete
di 230 V~. Non intervenire mai al suo interno; la
manipolazione scorretta può provocare delle
scariche pericolose. Se l'apparecchio viene
aperto, ogni diritto di garanzia viene a decadere.
Durante l'uso si devono osservare assolutamente i
seguenti punti:
L'apparecchio è previsto solo per l'uso all'interno
di locali.
Proteggere l'apparecchio dall'umidità e dal calore.
Non mettere in funzione l'apparecchio e staccare
subito la spina rete se:
1. l'apparecchio o il cavo rete presentano dei
danni visibili;
2. dopo una caduta o dopo eventi simili sussiste il
sospetto di un difetto;
3. l'apparecchio non funziona correttamente.
Per la riparazione rivolgersi sempre ad una officina
competente.
Il cavo rete, se danneggiato, può essere sostituito
solo dal costruttore o da un laboratorio autorizzato.
Protégez l'appareil de l'humidité et de la chaleur.
Ne faites pas fonctionner l'appareil et débranchez-
le immédiatement dans les cas suivants:
1. l'appareil ou le cordon secteur présente des
dommages.
2. après une chute, l'appareil présente un défaut.
3. des disfonctionnements apparaissent.
Dans tous les cas, les dommages doivent être
réparés par un technicien spécialisé.
Tout cordon secteur endommagé ne doit être rem-
placé que par le constructeur ou un technicien
habilité.
Ne retirez jamais le cordon secteur de la prise en
tirant dessus.
Si l'appareil est utilisé dans un but autre que celui
pour lequel il a été conçu, s'il n'est pas réparé par
une personne habilitée, l'utilisateur perd tout droit
de garantie.
Pour nettoyer l'appareil, utilisez un chiffon sec, en
aucun cas de produits chimiques ou d'eau.
2 Eléments et branchements

2.1 Face avant

1 Commutateur Micro/Line pour les canaux 1-6
Lorsqu'il est enfoncé, le micro est ouvert
2 Commutateur Micro/Phono pour les canaux 7 et
8. Enfoncé, il ouvre le canal d'entré Micro (en
mode Mono, il distribue sur les deux canaux
stéréo)
3 VU-mètre
4 Réglage des niveaux pour le casque stéréo
ATTENTION: ne réglez pas le volume du casque
trop fort. Des volumes trop élevés peuvent, à la
longue, causer des troubles de l'audition. L'o-
reille humaine s'habitue à des volumes élevés et
avec le temps, ne les perçoit pas de la même
manière. C'est pourquoi nous conseillons de ne
plus modifier le volume d'écoute une fois que
votre oreille s'y est habituée.
5 Préréglage Gain
Staccare il cavo rete afferrando la spina, senza
tirare il cavo.
Nel caso di uso improprio, di impiego scorretto o
di riparazione non a regola d'arte non si assume
nessuna responsabilità per eventuali danni.
Per la pulizia usare solo un panno asciutto; non
impiegare in nessun caso prodotti chimici o acqua.

2 Elementi di comando e collegamenti

2.1 Panello frontale

1 Commutatore MICRO/LINE per i canali 1-6.
Se premuto, il canale è in funzione MICRO.
2 Commutatore MICRO/PHONO per i canali 7 e 8.
Se premuto, il canali è in funzione MICRO
(mono, distribuito sui due canali stereo)
3 VU-meter.
4 Regolatore livello per cuffia stereo.
ATTENZIONE: Mai tenere molto alto il volume
nelle cuffie. A lungo andare, il volume eccessivo
può procurare danni all'udito! L'orecchio si abi-
tua agli alti volumi e dopo un certo tempo non se
ne rende più conto. Non aumentare il volume
successivamente.
5 Regolatore GAIN.
6 Regolatore alti; neutro in posizione centrale.
7 Regolatore medi; neutro in posizione centrale.
8 Regolatore bassi; neutro in posizione centrale.
9 Regolatore disaccoppiamento effect.
10 Regolatore panoramico per i canali 1-6.
11 Indicazione di distorsione.
12 Tasto preascolto.
13 Fader dei canali.
14 Balance/panpot per i canali 7 e 8.
15 Regolatore stereo dell'ingresso stereo AUX.
16 Primomaster-fader dell'uscita stereo.
17 Regolatore Effect Send e regolatore Effect Return.
18 Fader stereo monitor per l'uscita monitor, per
preascolto della somma stereo.

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

20.0540

Table des Matières