2 Einführung Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Wir bedanken uns für den Kauf dieses Produkts. Bei technischen Fragen wenden Sie sich bitte an: Deutschland: www.conrad.de Österreich: www.conrad.at Schweiz: www.conrad.ch...
3 Bestimmungsgemäße Verwendung Dieses Produkt ist zur Verwendung als Digitalmultimeter vorgesehen. – Messen und Anzeigen der elektrischen Größen im Bereich der Messkatego- rie CAT III bis max. 1000 V bzw. CAT IV bis max. 1000V gegen Erdpotential, gemäß EN 61010-1 und allen niedrigeren Kategorien. –...
Page 6
Das Multimeter wird von vier Standard-batterien (Typ AA) betrieben. Der Betrieb ist nur mit dem angegebenen Batterietyp zulässig. Akkus sind aufgrund der geringeren Zellenspannung nicht zulässig. Eine automatische Abschaltung schaltet das Gerät nach einer voreinstellbaren Zeit aus, wenn am Gerät keine Taste gedrückt wurde. Dies verhindert die vorzeitige Ent- ladung der Batterie.
4 Einzelteilbezeichnung 4.1 Produkt LED-Taschenlampe Optische Betätigungskontrolle C Display, grafikfähig, farbig Funktionstasten Drehschalter für Messfunktionswahl Messbuchsen Stativ-Anschlussgewinde Klappbarer Aufstellbügel Schraube für Batterie- und Sicherungsfach Magnetische Messspitzenhalterung für beiliegende Messspitzen Achtung, starker Magnet! Halten Sie das Gerät von Herzschrittmachern, Defibrillatoren oder Scheckkarten entfernt. .
6 Neueste Informationen zum Produkt Laden Sie die neuesten Produktinformationen unter www.conrad.com/downloads herunter oder scannen Sie den abgebildeten QR-Code. Folgen Sie den Anweisungen auf der Website. 7 Symbolerklärung Folgende Symbole befinden sich auf dem Produkt/Gerät oder im Text: Das Symbol warnt vor Gefahren, die zu Verletzungen führen können. Das Symbol warnt vor gefährlicher Spannung, die zu Verletzungen durch Stromschlag führen kann.
Messkategorie IV für Messungen an der Quelle der Niederspannungsin- stallation (z.B. Hauptverteilung, Haus-Übergabepunkte der Energiever- sorger etc.) und im Freien (z.B. Arbeiten an Erdkabel, Freileitung etc.). Diese Kategorie umfasst auch alle kleineren Kategorien. Der Mess- CAT IV betrieb in CAT IV ist nur mit Messspitzen mit einer maximalen freien Kontaktlänge von 4 mm bzw.
Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, achten Sie darauf, dass Sie die zu messenden Anschlüsse/Messpunkte während der Messung nicht, auch nicht indirekt, berühren. Über die fühlbaren Griffbereichsmarkierungen an den Mess- spitzen darf während des Messens nicht gegriffen werden. 8.3 Betriebsumgebung Setzen Sie das Produkt keiner mechanischen Beanspruchung aus.
Page 12
Stellen Sie vor jeder Messung sicher, dass sich das Messgerät in der richtigen Messfunktion befindet. Vor jedem Wechsel der Messgröße sind die Messspitzen vom Messobjekt zu entfernen. Überprüfen Sie vor jeder Messung Ihr Messgerät und deren Messleitungen auf Beschädigung(en). Führen Sie auf keinen Fall Messungen durch, wenn die schützende Isolierung beschädigt (eingerissen, abgerissen usw.) ist.
9 Produktbeschreibung Die Messwerte werden am Multimeter (im folgendem DMM genannt) in einer Di- gitalanzeige (Display) dargestellt. Die Messwertanzeige des DMM umfasst 6000 Counts (Count = kleinster Anzeigewert). Die korrekte Buchsenbelegung wird durch das DMM überwacht. Bei einer falschen Buchsenbelegung erfolgt ein Warnton und eine Warnanzeige im Display.
9.2 Display-Angaben und Symbole Folgende Symbole und Angaben sind am Gerät oder im Display vorhanden. Andere Sym- bole können im Display vorhanden sein (Displaytest), diese haben jedoch keine Funktion. TrueRMS Echt-Effektivwertmessung Δ Delta-Symbol für Relativwertmessung (=Bezugswertmessung) Symbol für Mega (exp.6) Symbol für Kilo (exp.3) Ω...
10 Messbetrieb Überschreiten Sie auf keinen Fall die max. zulässigen Eingangs- größen. Berühren Sie keine Schaltungen oder Schaltungsteile, wenn darin höhere Spannungen als 33 V ACrms oder 70 V DC an- liegen können! Lebensgefahr! Der Messbetrieb ist nur bei geschlossenem Batterie- und Si- cherungsfach möglich.
10.1 Messgerät ein- und ausschalten Drehen Sie den Drehschalter (E) in die entsprechende Messfunktion. Die Messbereiche werden bis auf die Strommessbereiche automatisch auf den bes- ten Anzeigebereich eingestellt. Beginnen Sie bei der Strommessungen immer mit dem größten Messbereich und schalten bei Bedarf auf einen kleineren Messbereich um.
10.2 Gleichspannungsmessung „V “ Zur Messung von Gleichspannungen gehen Sie wie folgt vor: Schalten Sie das DMM ein und wählen die Messfunktion „V “. Im Display erscheint „ “ und die Einheit „V“. Für kleine Span- nungen bis max. 600 mV wählen Sie die Messfunktion „mV “...
10.3 Wechselspannungsmessung „V “ Zur Messung von Wechselspannungen gehen Sie wie folgt vor: Schalten Sie das DMM ein und wählen die Messfunktion „V “. Drücken Sie die Taste „SELECT“ um in den AC-Bereich umzu- schalten. Im Display erscheint „ “ und die Einheit „V“. Für kleine Spannungen bis max.
10.4 LoZ-Spannungsmessung Die LoZ-Messfunktion ermöglicht die Gleich- und Wechselspannungsmessung mit niedriger Impedanz (ca. 400 kΩ). Der geringere Innenwiderstand des Messgerätes reduziert die Fehlmessung von Streu- und Phantomspannungen. Der Messkreis wird jedoch stärker belastet als mit der Standard-Messfunktion. Um die LoZ-Messfunktion zu nutzen, drücken Sie während der Spannungsmes- sung die Taste „LoZ“. Die Messimpedanz wird für die Dauer der gedrückten Taste reduziert.
Page 20
Führen Sie die Strommessung so schnell als möglich durch. Dauermessungen sind zu vermeiden. Bei einer Messbereichsüberschreitung erfolgt ein optischer und akustischer Alarm. Zur Messung von Gleichströmen (A ) gehen Sie wie folgt vor: Schalten Sie das DMM ein und wählen die Messfunktion „10A“, mA, oder µA“. In der Tabelle sind die unterschiedlichen Messfunktionen und die möglichen Messbereiche ersichtlich.
Zur Messung von Wechselströmen (A ) gehen Sie wie folgt vor. Schalten Sie das DMM ein und wählen die Messfunktion „10A“, mA, oder µA“. Im Display erscheint „ “. Eine erneute Betätigung schaltet wieder zurück usw. Schließen Sie das Messgerät wie bei „Gleichstrommessung“ beschrieben an den entsprechenden Messeingängen und der Messchaltung an und befolgen die weiteren beschriebenen Schritte.
10.7 Frequenzmessung/Duty Cycle in % Das DMM kann die Frequenz einer Signalspannung von 60 Hz - 10 MHz messen und anzeigen. Der maximale Eingangsbereich beträgt 20 Vrms. Diese Messfunktion ist nicht für Netzspannungsmessungen geeignet. Bitte beachten Sie die Eingangs- größen in den technischen Daten. Zur Messung von Frequenzen gehen Sie wie folgt vor: Schalten Sie das DMM ein und wählen die Messfunktion „Hz“.
10.8 Widerstandsmessung Vergewissern Sie sich, dass alle zu messenden Schaltungsteile, Schaltungen und Bauelemente sowie andere Messobjekte unbe- dingt spannungslos und entladen sind. Zur Widerstandsmessung gehen Sie wie folgt vor: Schalten Sie das DMM ein und wählen die Messfunktion „Ω“. Stecken Sie die rote Messlei- tung in die Ω-Messbuchse, die schwarze Messleitung in die COM-Messbuchse.
Wenn Sie eine Widerstandsmessung durchführen, achten Sie darauf, dass die Messpunkte, welche Sie mit den Messspitzen zum Messen berühren, frei von Schmutz, Öl, Lötlack oder ähnlichem sind. Solche Umstände können das Messergebnis verfälschen. Die Taste „REL“ funktioniert nur bei einem angezeigten Messwert. Wird „OL“ dargestellt, kann diese Funktion nicht aktiviert werden.
10.10 Durchgangsprüfung Vergewissern Sie sich, dass alle zu messenden Schaltungsteile, Schaltungen und Bauelemente sowie andere Messobjekte unbe- dingt spannungslos und entladen sind. Schalten Sie das DMM ein und wählen die Messfunktion Drücken Sie 1x die Taste „SELECT“ um die Messfunktion umzuschalten. Im Display erscheint das Symbol für Durchgangsprüfung und das Sym- bol für die Einheit „Ω“. Eine erneute...
10.11 Kapazitätsmessung Vergewissern Sie sich, dass alle zu messenden Schaltungsteile, Schaltungen und Bauelemente sowie andere Messobjekte unbe- dingt spannungslos und entladen sind. Beachten Sie bei Elektrolyt-Kondensatoren unbedingt die Polarität. Schalten Sie das DMM ein und wählen den Messbereich Stecken Sie die rote Messleitung in die V-Messbuchse, die schwarze Messleitung in die COM-Messbuchse.
10.12 Temperaturmessung Während der Temperaturmessung darf nur der Temperaturfühler der zu messenden Temperatur ausgesetzt werden. Die Arbeitstempera- tur des Messgerätes darf nicht über oder unterschritten werden, da es sonst zu Messfehlern kommen kann. Der Kontakt-Temperaturfühler darf nur an spannungsfreien Ober- flächen verwendet werden.
11 Zusatzfunktionen Über die Funktionstasten (F1 - F4) können verschiedene Zusatzfunktionen ak- tiviert werden. Diese Zusatzfunktionen variieren je nach Messfunktion. Bei jedem Tastendruck wird ein akustischer Signalton zur Bestätigung abgegeben. In einigen Messfunktionen sind manche Zusatzfunktionen nicht verfügbar. Diese werden dann dunkelgrau dargestellt und können nicht aktiviert werden.
11.4 HOLD-Funktion Die Hold-Funktion hält den momentan dargestellten Messwert in der Anzeige fest, um diesen in Ruhe ablesen oder protokollieren zu können. Stellen Sie bei der Überprüfung von spannungsführenden Leitern sicher, dass diese Funktion bei Testbeginn deaktiviert ist. Es wird sonst ein falsches Messergebnis vorgetäuscht! Zum Einschalten der Hold-Funktion drücken Sie kurz die Taste „HOLD“;...
11.7 Hintergrundbeleuchtung Informationen zur Konfiguration der Hintergrund-Beleuchtungseinstellungen finden Sie im Abschnitt: 11.9 SETUP-Funktion. Wenn das Produkt in einer dunklen Umgebung verwendet wird der LCD-Bildschirm invertiert. 11.8 Taschenlampe Drücken und halten Sie die Taschenlampentaste , um die LED ein-/ auszuschalten. 11.9 SETUP-Funktion Über das Setup-Menü können diverse Systemeinstellungen nach Ihren Bedürfnis- sen eingestellt werden.
12 Fehlerbehebung Fehler Grund Abhilfe Das Multimeter Sind die Batterien Kontrollieren Sie den Zu- funktioniert nicht. verbraucht? stand. Batteriewechsel. Ist eine falsche Mess- Kontrollieren Sie die funktion aktiv (AC/DC)? Anzeige (AC/DC) und schalten die Funktion ggf. um. Wurden die falschen Kontrollieren Sie die Keine Messwert- Messbuchsen ver-...
13.1 Allgemein Um die Genauigkeit des Multimeters über einen längeren Zeitraum zu gewähr- leisten, sollte es jährlich einmal kalibriert werden. Das Messgerät ist bis auf eine gelegentliche Reinigung, sowie den Batterie- und den Sicherungswechsel absolut wartungsfrei. Den Sicherungs- und Batteriewechsel finden Sie im Anschluss. Überprüfen Sie regelmäßig die technische Sicherheit des Gerätes und der Messleitungen z.B.
13.3 Batterie- und Sicherungsfach öffnen Ein Sicherungs-. und Batteriewechsel ist aus Si- cherheitsgründen nur möglich, wenn alle Messlei- tungen vom Messgerät entfernt wurden. Das Gehäusedesign lässt selbst bei geöffnetem Batterie- und Sicherungsfach nur den Zugriff auf Batterie und Sicherungen zu. Das Gehäuse muss nicht komplett geöffnet und zerlegt werden.
13.4 Sicherungswechsel Die beiden Stromeingänge sind mit keramischen Hochleistungssicherungen ab- gesichert. Ist keine Messung in diesem Bereich mehr möglich, muss die Sicherung ausgewechselt werden. Zum Auswechseln gehen Sie wie folgt vor: Trennen Sie die angeschlossenen Messleitungen vom Messkreis und von Ihrem Messgerät.
13.5 Einsetzen und Wechseln der Batterie Das Multimeter wird von vier Standard-batterien (Typ AA) betrieben. Bei Erstinbe- triebnahme oder wenn das Batteriesymbol im Display leer erscheint, müssen drei neue, volle Batterien eingesetzt werden. Zum Einsetzen/Wechseln gehen Sie wie folgt vor: Trennen Sie das Messgerät und die angeschlossenen Messleitungen von allen Messkreisen.
14 Entsorgung 14.1 Produkt Alle Elektro- und Elektronikgeräte, die auf den europäischen Markt ge- bracht werden, müssen mit diesem Symbol gekennzeichnet werden. Dieses Symbol weist darauf hin, dass dieses Gerät am Ende seiner Lebensdauer getrennt von unsortiertem Siedlungsabfall zu entsorgen ist. Jeder Besitzer von Altgeräten ist verpflichtet, Altgeräte einer vom unsor- tierten Siedlungsabfall getrennten Erfassung zuzuführen.
14.2 Batterien/Akkus Entnehmen Sie evtl. eingelegte Batterien/Akkus und entsorgen Sie diese getrennt vom Produkt. Sie als Endverbraucher sind gesetzlich (Batterieverordnung) zur Rückgabe aller gebrauchten Batterien/Akkus verpflichtet; eine Entsorgung über den Hausmüll ist untersagt. Schadstoffhaltige Batterien/Akkus sind mit dem nebenstehenden Symbol gekennzeichnet, das auf das Verbot der Entsorgung über den Hausmüll hinweist.
15 Technische Daten 15.1 Stromversorgung Betriebsspannung ......4x 1,5 V, AA Batterien 15.2 Umgebungsbedingungen Betriebstemperatur ....... 0 bis +40 °C Betriebsluftfeuchtigkeit ....≤80 % rF (nicht-kondensierend) Lagertemperatur ......-10 bis +60 °C Lagerluftfeuchtigkeit ..... ≤80 % rF (nicht-kondensierend) Betriebshöhe ........ max. 2000 m über NN 15.3 Andere Abmessungen (L x B x H) .....
15.5 Messtoleranzen Angabe der Genauigkeit in ±(% der Ablesung + Anzeigefehler in Counts (= Anzahl der kleinsten Stellen)). Die Genauigkeit gilt ein Jahr lang bei einer Temperatur von +23°C (± 5°C), bei einer rel. Luftfeuchtigkeit von kleiner als 80%, nicht kondensie- rend. Außerhalb dieses Temperaturbereiches gilt ein Temperaturkoeffizient: +0,1 x (spezifizierte Genauigkeit)/1°C.
Page 40
Wechselspannung (V/AC) Bereich Auflösung Genauigkeit 600,0 mV* 0,1 mV ±(1,0% + 5) 6,000 V 0,001 V ±(0,8% + 5) 60,00 V 0,01 V ±(1,0% + 4) 600,0 V 0,1 V ±(1,0% + 4) 1000 V ±(1,0% + 4) *nur über die Messfunktion „mV“ verfügbar Spezifizierter Messbereich: 5 - 100 % des Messbereichs Frequenzbereich 45 Hz – 1 kHz; Überlastschutz 1000 V; Impedanz: 10 MΩ...
Page 41
Gleichstrom (A/DC) Bereich Auflösung Genauigkeit 600,0 µA 0,1 µA ±(0,8% + 4) 6000 µA 1 µA ±(0,8% + 4) 60,00 mA 0,01 mA ±(0,8% + 4) 600,0 mA 0,1 mA ±(0,8% + 4) 6,000 A 0,001 A ±(1,0% + 4) 20,00 A* 0,01 A ±(1,5% + 7)
Page 42
Wechselstrom (A/AC) Bereich Auflösung Genauigkeit 600,0 µA 0,1 µA ±(1,0% + 4) 6000 µA 1 µA ±(1,0% + 4) 60,00 mA 0,01 mA ±(1,0% + 4) 600,0 mA 0,1 mA ±(1,0% + 4) 6,000 A 0,001 A ±(1,2% + 4) 20,00 A* 0,01 A ±(1,5% + 4)
Page 43
Widerstand Bereich Auflösung Genauigkeit 600,0 Ω* 0,1 Ω ±(1,0% + 3) 6,000 kΩ* 0,001 kΩ ±(0,8% + 3) 60,00 kΩ 0,01 kΩ ±(0,8% + 3) 600,0 kΩ 0,1 kΩ ±(0,8% + 3) 6,000 MΩ 0,001 MΩ ±(1,2% + 3) 60,00 MΩ 0,01 MΩ ±(2,0% + 4) Überlastschutz 1000 V Messspannung: ca. 1 V, Messstrom ca. 0,5 mA *Genauigkeit für Messbereich ≤600 Ω nach Abzug des Messleitungswiderstan- des über REL-Funktion Kapazität...
Page 45
Akust. Durchgangsprüfer Intervallo di misurazione Auflösung Genauigkeit* 600,0 Ω 0,1 Ω Schwellwert 50 Ω Ansprechschwelle: ≤ 50 Ω Dauerton; > 50 Ω kein Ton Überlastschutz: 1000 V Prüfspannung ca. 1 V Prüfstrom 0,5 mA Temperatur Bereich Auflösung Genauigkeit* -40 bis 0 °C 1 °C ±(5,0%) 0 bis +600 °C 1 °C ±(2,0% + 5) +600 bis +1000 °C 1 °C ±(2,5% + 5)
Page 46
1 Table of contents Introduction ....................48 Intended use ....................48 Product overview ..................50 4.1 Product ....................50 4.2 Display ....................51 Delivery content ...................51 Latest product information ................52 Explanation of symbols ................52 Safety information ..................53 8.1 General information ................53 8.2 Handling ....................54 8.3 Operating environment ................54 8.4 Operation ....................54 Product description ..................56 9.1 Control dial (E) ..................56...
Page 47
10.10 Continuity test ...................68 10.11 Measuring capacitance ..............69 10.12 Temperature measurement ..............70 11 Additional functions ..................71 11.1 RANGE function ...................71 11.2 MAX/MIN function ................71 11.3 REL function ..................71 11.4 HOLD function ..................72 11.5 Automatic shut-off function ..............72 11.6 SELECT function..................72 11.7 Backlight .....................73 11.8 Torch ....................73 11.9 SETUP function..................73...
2 Introduction Dear customer, Thank you for purchasing this product. If there are any technical questions, please contact: www.conrad.com/contact 3 Intended use This product is intended for use as a digital multimeter. – Measures and displays electrical parameters in the measurement category CAT III (up to 1000 V) or CAT IV (up to 1000 V) against earth potential.
Page 49
The two current measurement inputs are protected against overload with high- performance ceramic fuses. The voltage in the measuring circuit must not exceed 1000 V. The multimeter is powered by four standard batteries (type AA). Only use batteries of the specified type. Rechargeable batteries have a lower capacity and should not be used. The device switches off automatically after a preset time if no buttons are pressed.
4 Product overview 4.1 Product LED torch Optical actuation control Colour display, graphics compatible Function buttons Control dial for selecting the measurement mode Measurement sockets Connection thread for stand Fold-out stand Screw for battery and fuse compartment Magnetic measuring tip holder for enclosed measuring tips Caution, strong magnet! Keep the device away from pacemakers, defi- brillators or check cards.
4.2 Display 1. System symbols (e.g., battery level, APO, sound, lightning for dangerous volt- age, torch) 2. Max/Min and AUTO range 3. Current (AC/DC) 4. Low input impedance 5. Measuring unit 6. Bar graph display 7. Display hold (on/off) 8. Measured value 9.
6 Latest product information Use the link www.conrad.com/downloads (alternatively scan the QR code) to download the complete operating instructions (or new/cur- rent versions if available). Follow the instructions on the web page. 7 Explanation of symbols The following symbols appear on the product/device or in the text: This symbol warns of hazards that can lead to injury.
Measurement Category IV: For measuring at the origin of a low-voltage installation (e.g. mains distribution, electricity provider’s transfer points to homes) and outdoors (e.g. when conducting tasks on underground ca- CAT IV bles or overhead lines). This category also includes all lower categories. Measuring in CAT IV is only permitted with test prods with a maximum free contact length of 4 mm or with cover caps over the test prods.
8.2 Handling Please handle the product carefully. Impact, shocks or a fall even from a low height can damage the product. To prevent an electric shock, do not touch the measuring points when taking measurements, either directly or indirectly. When taking measurements, do not touch any area beyond the grip markings on the probe tips.
Page 55
Always ensure that the multimeter is set to the correct measurement mode be- fore taking a measurement. Always remove the test probes from the measured object before changing the measurement range. Check the multimeter and test leads for signs of damage before each measure- ment.
9 Product description The digital multimeter (multimeter) displays measurements on a digital display (dis- play). The multimeter features a digital 6000-count display (count = smallest display value). The multimeter monitors the correct socket assignment. The multimeter beeps and displays a warning when the sockets are not assigned correctly. This increases the operational safety of the multimeter for the user.
9.2 Display elements and symbols The following symbols and letters appear on the device/display. Other symbols may appear on the display (display test), but these have no function. True RMS True effective measurement Δ D elta symbol for relative measurement (= reference measurement). Mega symbol (exp. 6) Kilo symbol (exp.
10 Taking measurements Never exceed the maximum permitted input values. Never touch circuits or parts of circuits when they may contain voltages greater than 33 V/ACrms or 70 V/DC! Danger to life! Measurements can only be taken when the battery and fuse com- partment is closed.
10.1 Switching the multimeter on and off Turn the control dial (E) to select the desired mode. The optimal measurement range is automatically selected (except in current mode). When measuring a current, always start with the largest measurement range, and then switch to a smaller range if necessary.
10.2 DC voltage mode (“V ” Proceed as follows to measure DC voltages: Turn the multimeter on and select “V ” mode. “ ” and “V” will appear on the display. For lower voltages up to max. 600 mV, se- lect the “mV”...
10.3 AC voltage mode “V ” Proceed as follows to measure AC voltages: Turn the multimeter on and select“V ” mode. Press the “SELECT” button to switch to “AC” mode “ ” and “V” will appear on the display. For lower voltages up to max. 600 mV, select the “mV”...
10.4 LoZ voltage mode LoZ mode allows you to measure DC and AC voltages with a low impedance (ap- prox. 400 kΩ). In this mode, the multimeter lowers the internal resistance to prevent “phantom” voltage readings. As a result, the circuit is more heavily loaded than in the standard measurement mode. To enable LoZ mode, press the “LoZ” button when taking a voltage measurement. The impedance will be reduced until you release the button.
Page 63
Current measurements should be made as quickly as possible. Avoid taking measurements for prolonged periods. An optical and acoustic alarm is triggered when the measurement range is exceeded. Proceed as follows to measure direct currents (A Switch the multimeter on and select “10A, mA, or µA” mode. The table shows the different measurement modes and the corresponding measurement ranges.
Proceed as follows to measure alternating currents (A Switch the multimeter on and select “10A, mA, or µA” mode. Press the “SELECT” button to switch to AC mode. The display shows “ ”. Connect the multimeter to the corresponding measuring inputs and the measur- ing circuit as described in “DC measurement”...
10.7 Measuring frequency/duty cycle in % The multimeter can be used to measure the frequency of a signal voltage (supports frequencies from 60 Hz to 10 MHz). The maximum input is 20 Vrms. This mode is not suitable for taking measurements on mains voltages. Observe the input specifi- cations in the technical data. Proceed as follows to take a frequency measurement: Switch on the multimeter and se- lect “Hz”...
10.8 Measuring resistance Make sure that all objects that you wish to measure (including cir- cuit components, circuits and component parts) are disconnected and discharged. Follow the steps below to measure the resistance: Turn on the multimeter and select the “Ω” measurement mode. Insert the red test lead into the Ω...
When taking a resistance measurement, make sure that the points that come into contact with the probe tips are free from dirt, oil, solder and other impuri- ties. These substances may distort the result. The “REL” button only works when a measurement is displayed. It cannot be used when “OL”...
10.10 Continuity test Make sure that all objects that you wish to measure (including cir- cuit components, circuits and component parts) are disconnected and discharged. Turn the multimeter on and select measurement mode Press the “SELECT” button once to switch to continuity test mode. The continuity test symbol and the Ω...
10.11 Measuring capacitance Make sure that all objects that you wish to measure (including cir- cuit components, circuits and component parts) are disconnected and discharged. Always pay attention to the polarity when using electrolytic capaci- tors. Turn the multimeter on and select the measurement range Plug the red test lead into the V meas- urement socket and the black test lead...
10.12 Temperature measurement During temperature measurement, only the temperature probe may be exposed to the temperature to be measured. The working temperature of the measuring instrument must not be exceeded or fallen short of, otherwise measurement errors may occur. The contact temperature probe may only be used on stress-free surfaces.
11 Additional functions You can use the function buttons (F1 to F4) to enable a range of different functions. The multimeter beeps each time you press a button. Some additional functions are not available in some measurement modes. The unavailable functions are high- lighted in dark grey and cannot be activated.
11.4 HOLD function This function freezes the current reading on the display so that you can record it for future reference. When testing live wires, ensure that this function is disabled before taking any measurements. Otherwise, a false measuring result is simulated! Press the “HOLD”...
11.7 Backlight For information about how to configure backlight settings. See section: 11.9 SETUP function If used in a dark environment the LCD screen will invert. 11.8 Torch Press and hold the torch button to switch the LED on/off. 11.9 SETUP function The setup menu serves to configure various system parameters according to your needs. To select the setup menu, press and hold the “SETUP” button. Use the func- tion buttons “F1”...
12 Troubleshooting Error Possible cause Solution The multimeter does not Are the batteries Check the status. Re- work. empty? place the batteries. Have you selected the Check the display (AC/ wrong measurement DC) and select another mode (AC/DC)? mode if necessary. Did you use the wrong Check that the test leads The measured value...
13 Cleaning and care Important: – Do not use aggressive cleaning agents, rubbing alcohol or other chemi- cal solutions. They can damage the housing and can cause the product to malfunction. – Do not immerse the product in water. 13.1 General information The multimeter should be calibrated once a year to ensure that measurements re- main accurate.
13.3 Opening the battery and fuse compartment For safety reasons, fuses and batteries may only be replaced after all test leads were removed from the multimeter. The multimeter casing is designed so that you can only access the battery and fuse compart- ment.
13.4 Changing the fuse The two current measuring inputs are equipped with high-performance ceramic fus- es. If you cannot take measurements in this range, you will need to replace the fuse. Proceed as follows to replace the fuse: Disconnect the test leads from the measurement circuit and the multimeter. Power the multimeter off.
13.5 Inserting/changing the battery The multimeter is powered by four batteries (AA). Insert four new, fully-charged bat- teries before using the multimeter for the first time or when the low battery symbol appears on the display. Proceed as follows to insert or change the battery: Disconnect all circuits from the multimeter and test leads. Disconnect all test leads from the multimeter.
14 Disposal 14.1 Product All electrical and electronic equipment placed on the European market must be labelled with this symbol. This symbol indicates that this device should be disposed of separately from unsorted municipal waste at the end of its service life. Owners of WEEE shall dispose of it separately from unsorted municipal waste.
14.2 Batteries/rechargeable batteries Remove any inserted batteries and dispose of them separately from the product. You as the end user are required by law (Battery Ordinance) to return all used batter- ies/rechargeable batteries. Disposing of them in the household waste is prohibited. Batteries/rechargeable batteries containing hazardous substances are labelled with this symbol to indicate that disposal in household waste is forbidden.
15 Technical data 15.1 Power supply Operating voltage ......4x 1.5 V, AA batteries 15.2 Ambient conditions Operating temperature ....0 to 40 °C Operating humidity ....... ≤80 % RH (non-condensing) Storage temperature ..... -10 to +60 °C Storage humidity ......≤80 % RH (non-condensing) Operating altitude ......max. 2000 m above sea level 15.3 Other Dimensions (L x W x H) ....
15.5 Measurement tolerances Accuracy in ± (% of reading + display error in counts (= number of smallest points)). These accuracy readings are valid for one year at a temperature of +23 °C (± 5 °C) and relative humidity of less than 80 % (non-condensing). If the multimeter is used outside of this temperature range, use the following coefficient to calculate the accuracy. +0.1 x (specified accuracy)/1 °C The accuracy of measurements may be affected when the device is used in a high-...
Page 83
Alternating voltage (V/AC) Range Resolution Accuracy 600.0 mV* 0.1 mV ±(1.0% + 5) 6.000 V 0.001 V ±(0.8% + 5) 60.00 V 0.01 V ±(1.0% + 4) 600.0 V 0.1 V ±(1.0% + 4) 1000 V ±(1.0% + 4) *Only available in “mV” mode Specified measurement range: 5–100 % of the measurement range Frequency range 45 Hz - 1 kHz; overload protection 1000 V; impedance: 10 MΩ...
Page 84
Direct current (A/DC) Range Resolution Accuracy 600.0 µA 0.1 µA ±(0.8% + 4) 6000 µA 1 µA ±(0.8% + 4) 60.00 mA 0.01 mA ±(0.8% + 4) 600.0 mA 0.1 mA ±(0.8% + 4) 6.000 A 0.001 A ±(1.0% + 4) 20.00 A* 0.01 A ±(1.5% + 7)
Page 85
Alternating current (A/AC) Range Resolution Accuracy 600.0 µA 0.1 µA ±(1.0% + 4) 6000 µA 1 µA ±(1.0% + 4) 60.00 mA 0.01 mA ±(1.0% + 4) 600.0 mA 0.1 mA ±(1.0% + 4) 6.000 A 0.001A ±(1.2% + 4) 20.00 A* 0.01 A ±(1.5% + 4)
Page 86
Resistance Range Resolution Accuracy 600.0 Ω* 0.1 Ω ±(1.0% + 3) 6.000 kΩ* 0.001 kΩ ±(0.8% + 3) 60.00 kΩ 0.01 kΩ ±(0.8% + 3) 600.0 kΩ 0.1 kΩ ±(0.8% + 3) 6.000 MΩ 0.001 MΩ ±(1.2% + 3) 60.00 MΩ 0.01 MΩ ±(2.0% + 4) 1000 V overload protection Measuring voltage: approx. 1 V, measuring current approx. 0.5 mA *Accuracy for measurement range ≤600 Ω was calculated after deducting lead resistance from the REL function Capacitance...
Page 87
Frequency “Hz” (electronic) Range Resolution Accuracy 60.00 Hz - 10.00 MHz ±(0.1% + 6) Signal level (without direct voltage component): <1 Mz: 0.4 - 20 Vrms ≥1 MHz - <5 MHz: 0.5 - 20 Vrms ≥5 MHz - 10 MHz: 0.9 - 20 Vrms Duty cycle: 0.1 - 99.9%, not specified Diode test Test voltage Resolution Accuracy Approx. 3.0 V/DC 0.001 V Open circuit voltage approx.
Page 88
Acoustic Continuity tester Measurement range Resolution Accuracy* 600.0 Ω 0.1 Ω Threshold value 50 Ω Response threshold: ≤50 Ω continuous tone; >50 Ω no tone Overload protection: 1000 V Test voltage approx. 1 V Test current 0.5 mA Temperature Range Resolution Accuracy* -40 to 0 °C 1 °C ±(5%) 0 ~ +600 °C 1 °C ±(2.0% + 5) +600 to +1000 °C 1 °C...
Page 89
1 Table des matières Introduction ....................90 Utilisation conforme ..................91 Désignation des pièces détachées ..............93 4.1 Produit ....................93 4.2 Affichage ....................94 Contenu de l’emballage ................94 Dernières informations sur le produit ............95 Explication des symboles ................95 Consignes de sécurité .................96 8.1 Généralités ....................96 8.2 Utilisation ....................97 8.3 Cadre de fonctionnement ..............97 8.4 Mise en service ..................97...
Page 90
10.10 Test de continuité ................111 10.11 Mesure de la capacité ..............112 10.12 Mesure de la température ...............113 11 Fonctions supplémentaires ................114 11.1 Fonction RANGE ................114 11.2 Fonction MAX/MIN ................114 11.3 Fonction REL ..................114 11.4 Fonction HOLD ..................115 11.5 Fonction d’arrêt automatique .............115 11.6 Fonction SELECT ................115 11.7 Rétroéclairage ...................116 11.8 Lampe de poche ................116...
2 Introduction Chère cliente, cher client, Merci d’avoir acheté ce produit. Pour toute question technique, veuillez vous adresser à : France (email) : technique@conrad-france.fr Suisse : www.conrad.ch...
3 Utilisation conforme Ce produit est destiné à être utilisé comme multimètre numérique. – Mesure et affichage des valeurs électriques dans la catégorie de mesure CAT III jusqu’à 1 000 V max. ou la catégorie de mesure CAT IV jusqu’à 1 000 V max. par rapport au potentiel de terre, selon la norme EN 61010-1 y compris les catégories de mesure inférieures.
Page 93
Le multimètre fonctionne avec trois quatre standard (type AA). L’appareil est conçu pour fonctionner uniquement avec le type de pile indiqué. Les piles ne sont pas utilisées en raison de la tension basse des cellules. Après une durée prédéfinie, l’appareil s’éteint automatiquement si vous n’avez ap- puyé sur aucune touche de l’appareil. Cela évite la décharge prématurée de la pile. Cette fonction peut être désactivée.
4 Désignation des pièces détachées 4.1 Produit Lampe de poche à LED Contrôle optique de l‘actionnement Écran, graphique, couleur Touches de fonction Commutateur rotatif pour la sélection des fonctions de mesure Bornes de mesure G Raccord fileté pour trépied Pied rabattable Vis pour compartiment à piles et à fusibles Support de pointe de mesure magnétique pour les pointes de mesure fournies Attention : Il s'agit d'un aimant puissant Rangez l’appareil loin des pace- makers, des défibrillateurs ou des cartes bancaires. .
6 Dernières informations sur le produit Téléchargez les modes d’emploi actualisés via le lien www. conrad.com/downloads ou scannez le Code QR illustré. Suivez les instructions figurant sur la page internet. 7 Explication des symboles Les symboles suivants se trouvent sur le produit/l’appareil ou dans le texte : Le symbole vous avertit des dangers pouvant entraîner des blessures corporelles.
Catégorie de mesure IV pour des relevés de mesure à la source d’une installation basse tension (p. ex. distribution principale, points de trans- fert dans l’habitation du fournisseur d'électricité, etc.) et en plein air (p. ex. travaux sur câbles souterrains, lignes aériennes, etc.) Cette catégorie CAT IV comprend aussi toutes les catégories inférieures.
8.2 Utilisation Manipulez le produit avec précaution. Les chocs, les coups ou les chutes, même de faible hauteur, peuvent endommager le produit. Afin d’éviter tout risque de choc électrique, veillez à ce que les pointes de me- sure et les connexions à mesurer ne se touchent jamais pendant la mesure, même indirectement. Ne pas saisir les marquages tactiles de la zone de pré- hension des pointes de mesure pendant la mesure.
Page 99
personnel formé et responsable. Assurez-vous avant chaque mesure que l’appareil de mesure soit réglé sur la bonne fonction de mesure. Avant de changer la grandeur de mesure, les pointes de la sonde doivent être retirées de l’objet mesuré. Avant chaque mesure, contrôlez si votre appareil de mesure et ses câbles de mesure sont intacts.
9 Description du produit Les valeurs des mesures effectuées par le multimètre (ci-après dénommé DMM) s’affichent sur un écran numérique. L’affichage des valeurs de mesure du DMM comprend 6 000 counts (count = la plus petite valeur qui peut être affichée). L’utili- sation correcte de la prise est surveillée par le DMM. En cas d’utilisation incorrecte de la prise, une tonalité...
9.2 Indications apparaissant à l’écran et symboles Les symboles et indications suivants sont disponibles sur l’appareil ou à l’écran. D’autres symboles peuvent être disponibles à l’écran (test d’écran), mais n’ont ce- pendant aucune fonction. TrueRMS Mesure de valeur efficace réelle Δ Symbole Delta pour la mesure de la valeur relative (= mesure de la valeur de référence) Symbole pour Mega (exp.6) Symbole pour Kilo (exp.3) Ω...
10 Mode de mesure Ne dépassez en aucun cas les valeurs d’entrée maximales admis- sibles. Ne touchez aucun circuit ou aucune partie des circuits en présence de tensions supérieures à 33 V/CA rms ou à 70 V/CC. Dan- ger de mort ! La prise de mesure est possible uniquement lorsque le comparti- ment à...
10.1 Allumer et éteindre l’appareil de mesure Tournez le bouton rotatif (E) jusqu’à la fonction de mesure correspondante. À part les plages de mesure de courant, les autres plages de mesure se règlent automatiquement sur la meilleure plage d’affichage. Pour les mesures de courant, commencez toujours avec la plus grande plage de mesure et commutez sur une plage de mesure plus petite en cas de besoin.
10.2 Mesure de la tension continue « V » Pour mesurer les tensions continues, procédez comme suit : Allumez le DMM et sélectionnez la fonction de mesure « V ». L’écran affiche « » et l’unité « V ». Sélectionnez la fonction de mesure «...
10.3 Mesure de la tension alternative « V » Pour mesurer les tensions alternatives, procédez comme suit : Allumez le DMM et sélectionnez la fonction de mesure « V ». Ap- puyez sur la touche SELECT pour passer à la plage CA. L’écran af- fiche «...
10.4 Mesure de la tension LoZ La fonction de mesure LoZ permet la mesure de tension continue et alternative avec une impédance faible (env. 400 kΩ). La faible résistance interne de l’appareil de me- sure réduit les erreurs de mesure liées aux tensions fantômes et parasites. Le circuit de mesure est toutefois plus fortement chargé qu’avec la fonction de mesure standard. Pour utiliser la fonction de mesure LoZ, appuyez sur la touche LoZ pendant la mesure de la tension.
Page 107
Effectuez la mesure du courant le plus rapidement possible. Des mesures continues doivent être évitées. En cas de dépassement de la plage de mesure, un signal d'alarme visuel et sonore est émis. Pour mesurer les courants continus (A ), procédez comme suit : Activez la DMM et sélectionnez la fonction de mesure «...
Pour mesurer des courants alternatifs (A ), procédez comme suit : Activez la DMM et sélectionnez la fonction de mesure « 10 A », mA ou « µA ». L’écran affiche « ». Chaque nouvelle pression vous fait revenir à la plage précédente.
10.7 Mesure de la fréquence/Cycle d’utilisation en % Le DDM peut mesurer et afficher la fréquence d’une tension de signal de 10 Hz - 60 MHz. La plage d’entrée maximale est de 20 Vrms. Cette fonction ne convient pas pour les mesures de tension de réseau. Respectez les valeurs d’entrée spécifiées dans les Caractéristiques techniques. Procédez comme suit pour mesurer les fréquences : Allumez le DMM et sélectionnez la fonction de mesure Hz.
10.8 Mesure de la résistance Assurez-vous que tous les éléments de circuit, tous les circuits et composants à mesurer, ainsi que d'autres objets de mesure sont bien hors tension et déchargés. Pour la mesure de la résistance, procédez comme suit : Allumez le DMM et sélectionnez la fonction de mesure « Ω ».
Lorsque vous effectuez une mesure de résistance, veillez à ce que les points de mesure que vous touchez avec les pointes de mesure soient exempts de saleté, d’huile, de vernis soudable ou d’autres produits similaires. Ce genre de facteurs peut en effet fausser le résultat de la mesure. La touche « REL » fonctionne uniquement si une valeur de mesure est affi- chée. Si « OL » est affiché, cette fonction ne peut pas être activée.
10.10 Test de continuité Assurez-vous que tous les éléments de circuit, tous les circuits, composants à mesurer et autres objets de mesure sont bien hors tension. Allumez le DMM et sélectionnez la fonction de mesure Appuyez une fois sur la touche «...
10.11 Mesure de la capacité Assurez-vous que tous les éléments de circuit, tous les circuits, composants à mesurer et autres objets de mesure sont bien hors tension. Respectez impérativement la polarité des condensateurs électroly- tiques. Allumez le DMM et choisissez la plage de mesure Enfichez le câble de mesure rouge dans la douille de mesure V et le câble...
10.12 Mesure de la température Seule la sonde de température doit être exposée à la température à mesurer pendant la mesure. La température de fonctionnement de l’instrument de mesure ne doit pas être dépassée ou non atteinte, sous risque d’entraîner des erreurs de mesure. La sonde de température à...
11 Fonctions supplémentaires Les touches de fonction (F1 - F4) servent à activer différentes fonctions supplémen- taires. Ces fonctions supplémentaires varient en fonction de la fonction de mesure. À chaque pression sur la touche, un signal sonore de confirmation retentit. Dans certaines fonctions de mesure, la plupart des fonctions supplémentaires ne sont pas disponibles. Ces dernières s’affichent alors en gris foncé et ne peuvent pas être activées.
11.4 Fonction HOLD La fonction Hold gèle la valeur actuelle mesurée, vous permettant ainsi de lire cette mesure tranquillement ou d’établir un protocole. Lors de la vérification de conducteurs sous tension, assurez-vous que cette fonction est désactivée au début du test. Dans le cas con- traire, un résultat de mesure inexact sera affiché...
11.7 Rétroéclairage Pour des informations sur la configuration des paramètres de rétroéclairage, voir la section : 11.9 Fonction SETUP . Si utilisé dans un environnement sombre l’écran LCD s’inverse. 11.8 Lampe de poche Maintenez la touche le bouton de la lampe de poche pour allumer/éteindre la LED. 11.9 Fonction SETUP Le menu de configuration permet de régler divers paramètres du système en fonc- tion de vos besoins.
12 Dépannage Erreur Raison Solution Le multimètre Les piles sont-elles Vérifiez l’état des piles. ne fonctionne pas. vides ? Remplacez les piles. Une fonction de Vérifiez l’affichage (AC/ mesure inappropriée DC) et commutez la fonc- est-elle activée (AC/ tion si nécessaire. DC) ? Aucun changement de Avez-vous utilisé...
13 Nettoyage et entretien Important : – N’utilisez pas de produits de nettoyage agressifs, d’alcool de nettoyage ou d’autres solvants chimiques. Ils peuvent endommager le boîtier et entraîner un fonctionnement défectueux du produit. – Le produit ne doit en aucun cas être plongé dans l'eau. 13.1 Généralités Afin de garantir la précision du multimètre sur une longue durée, il doit être étalonné...
Pour nettoyer l’appareil ou l’écran d’affichage ainsi que les câbles de mesure, uti- lisez un chiffon de nettoyage propre et non pelucheux, antistatique et légèrement humidifié. Laissez l’appareil sécher complètement avant de l’utiliser pour une nou- velle lecture de mesure. 13.3 Ouverture du compartiment à piles et à fusibles Pour des raisons de sécurité, le remplacement de la pile et des fusibles est possible uniquement lorsque tous les cordons de mesure ont été...
13.4 Remplacement du fusible Les deux entrées de courant sont protégées par des fusibles en céramiques haute tension. S’il n’est plus possible d’effectuer une mesure dans cette plage, vous devez remplacer le fusible. Procédez comme suit pour changer le fusible : Débranchez les câbles de mesure du circuit de mesure et de l’appareil de mesure.
13.5 Insertion et remplacement des piles Quatre piles (AA) sont nécessaires pour le fonctionnement de l’appareil de mesure. Pour une première mise en marche ou lorsque le symbole des piles apparaît vide à l’écran, insérez trois piles neuves et omplètement chargées. Pour insérer/remplacer la pile, procédez comme suit : Débranchez l’appareil de mesure et les cordons de mesure connectés de tous les circuits de mesure. Retirez tous les fils de mesure de votre instrument.
14 Élimination 14.1 Produit Tous les équipements électriques et électroniques mis sur le marché eu- ropéen doivent être marqués de ce symbole. Ce symbole indique qu'à la fin de sa durée de vie, cet appareil doit faire l’objet d’une collecte séparée des déchets ménagers non triés. Chaque propriétaire d'appareils usagés a l’obligation de les ramener dans un centre de tri où...
14.2 Piles/accumulateurs Retirez les piles/accus éventuellement insérés et éliminez-les séparément du pro- duit. Le consommateur final est légalement tenu (ordonnance relative à l’élimination des piles usagées) de rapporter toutes les piles/accumulateurs ; il est interdit de les jeter dans les ordures ménagères. Les piles/accumulateurs qui contiennent des substances toxiques sont caractérisées par les symboles ci-contre qui indiquent l’interdiction de les jeter dans les ordures ménagères.
15 Données techniques 15.1 Alimentation Tension de fonctionnement ... 4x piles AA de 1,5 V 15.2 Conditions ambiantes Température de service ....de 0 à + 40 °C Humidité de fonctionnement ..≤80 % HR (sans condensation) Température de stockage ..... de - 10 à + 60 °C Humidité...
15.5 Tolérances de mesure Indication de précision en ± (pourcentage de lecture + erreur d’affichage en points = nombre des plus petits chiffres). La précision est valable pendant un an à une température de + 23 °C (± 5 °C) avec une humidité relative de l’air inférieure à 80 %, sans condensation. En dehors de cette plage de température, un coefficient de température s’applique : +0,1 x (précision spécifique)/1 °C. La mesure peut être perturbée si l’appareil fonctionne dans un champ électroma- gnétique à...
Page 127
Tension alternative (V/CA) Plage Résolution Précision 600,0 mV* 0,1 mV ±(1,0% + 5) 6,000 V 0,001 V ±(0,8% + 5) 60,00 V 0,01 V ±(1,0% + 4) 600,0 V 0,1 V ±(1,0% + 4) 1000 V ±(1,0% + 4) *disponible seulement via la fonction de mesure « mV » Plage de mesure spécifiée : 5 - 100 % de la plage de mesure Plage de fréquences : 45 Hz - 1 kHz ;...
Page 128
Courant continu (A/CC) Plage Résolution Précision 600,0 µA 0,1 µA ±(0,8% + 4) 6000 µA 1 µA ±(0,8% + 4) 60,00 mA 0,01 mA ±(0,8% + 4) 600,0 mA 0,1 mA ±(0,8% + 4) 6,000 A 0,001 A ±(1,0% + 4) 20,00 A* 0,01 A ±(1,5% + 7)
Page 129
Courant alternatif (A/CA) Plage Résolution Précision 600,0 µA 0,1 µA ±(1,0% + 4) 6000 µA 1 µA ±(1,0% + 4) 60,00 mA 0,01 mA ±(1,0% + 4) 600,0 mA 0,1 mA ±(1,0% + 4) 6,000 A 0,001 A ±(1,2% + 4) 20,00 A* 0,01 A ±(1,5% + 4)
Page 131
Fréquence « Hz » (électronique) Plage Résolution Précision 60,00 Hz - 10,00 MHz ±(0,1% + 6) Niveau de signal (sans fraction de tension continue) : <1 Mz: 0.4 - 20 Vrms ≥1 MHz - <5 MHz : 0,5 - 20 Vrms ≥5 MHz - 10 MHz : 0,9 - 20 Vrms Cycle de service : 0,1 - 99,9 %, non spécifié Test de diodes Tension de mesure Résolution Précision Env.
Page 132
Test de continuité acoustique Plage de mesure Résolution Précision* 600,0 Ω 0,1 Ω Valeur seuil 50 Ω Seuil de réponse : ≤50 Ω en tonalité continue ; >50 Ω en absence de tonalité Protection contre les surcharges : 1000 V Tension d’essai env. 1 V Courant de test 0,5 mA Température Plage Résolution Précision* -40 à 0 °C 1 °C ±(5,0%) 0 à...
Page 133
1 Inhoudsopgave Inleiding .....................134 Bedoeld gebruik ..................135 Beschrijving van de onderdelen ..............137 4.1 Product ....................137 4.2 Display ....................138 Leveringsomvang ..................138 Nieuwste productinformatie ...............139 Verklaring van symbolen ................139 Veiligheidsinstructies .................140 8.1 Algemeen .....................140 8.2 Hanteren ....................141 8.3 Gebruiksomgeving ................141 8.4 Gebruik ....................141 Productbeschrijving ...................143 9.1 Draaiknop (E) ..................143 9.2 Aanduidingen en symbolen op het display ..........144...
2 Inleiding Beste klant, Hartelijk dank voor de aankoop van dit product. Bij technische vragen kunt u zich wenden tot onze helpdesk. Voor meer informative kunt u kijken op www.conrad.nl www.conrad.be...
3 Bedoeld gebruik Dit product is bedoeld voor gebruik als digitale multimeter. – Meting en weergave van elektrische grootheden in het bereik van meetcate- gorie CAT III tot max. 1000 V of CAT IV tot max. 1000 V tegen aardpotenti- aal, conform EN 61010-1 en alle lagere categorieën.
Page 137
De multimeter wordt gevoed door vier standaard batterijen (type AA). Gebruik het apparaat alleen met het aangegeven batterijtype. Accu’s zijn vanwege de lagere celspanning niet toegestaan. Een automatische uitschakeling schakelt het apparaat na een vooraf ingestelde tijd uit als er geen knop op het apparaat wordt ingedrukt. Dit voorkomt voortijdige ontla- ding van de batterij.
4 Beschrijving van de onderdelen 4.1 Product Led-zaklantaarn Optische bedieningscontrole C Display, grafisch geschikt, gekleurd Functieknoppen Draaiknop voor het kiezen van de gewenste meetfunctie Meetbussen Statief-verbindingsdraad Uitklapbare standaard Schroef voor batterij- en zekeringvak Magnetische meetpenhouder voor de meegeleverde meetpennen Opgelet, sterke magneet! Houd het apparaat uit de buurt van pacemak- ers, defibrillators of bankkaarten. .
6 Nieuwste productinformatie Download de meest recente gebruiksaanwijzing via onder- staande link www.conrad.com/downloads of scan de afgebeel- de QR-code. Volg de aanwijzingen op de website op. 7 Verklaring van symbolen De volgende symbolen zijn te vinden op het product/apparaat of in de tekst: Het symbool waarschuwt voor gevaren die tot letsel kunnen leiden.
Meetcategorie IV voor het meten aan de bron van laagspanningsinstal- laties (bijv. hoofdverdeling, huisdistributiepunten van de energieverzorg- er, etc.) en buitenshuis (bijv. werk aan aardkabels, vrije leidingen, enz.). Onder deze categorie vallen ook alle lagere categorieën. Het uitvoeren CAT IV van metingen in CAT IV is alleen toegestaan met behulp van meetpunten met een maximale blootgestelde contactlengte van 4 mm of meetpunten met afdekdoppen.
8.2 Hanteren Behandel het product met zorg. Schokken, stoten of vallen van kleine hoogte kunnen het product beschadigen. Om een elektrische schok te vermijden, dient u erop te letten, dat u de te meten aansluitingen/meetpunten tijdens de meting niet, ook niet indirect, aanraakt. Pak de meetpunten tijdens het meten niet vast boven de voelbare handgreepmar- keringen.
Page 143
Controleer voor elke meting of het meetapparaat op de juiste meetfunctie is ingesteld. Verwijder de meetkabels altijd van het te meten object voordat u het meetbereik wijzigt. Controleer voor elke meting uw meetapparaat en de meetsnoeren op beschadi- gingen. Voer nooit metingen uit als de beschermende isolatie is beschadigd (ge- scheurd, losgetrokken enzovoort).
9 Productbeschrijving De gemeten waarden worden weergegeven op de multimeter (hierna DMM ge- noemd) op een digitaal display. De weergave van de meetwaarden van de DMM be- vat 6000 counts (count = kleinste weergavewaarde). De juiste bustoewijzing wordt bewaakt door de DMM. Als de bustoewijzing niet juist is, klinkt er een waarschu- wingstoon en verschijnt er een waarschuwingsmelding op het display.
9.2 Aanduidingen en symbolen op het display De volgende symbolen en aanduidingen zijn zichtbaar op het apparaat of op het dis- play. Er kunnen andere symbolen op het display aanwezig zijn (displaytest). Deze hebben echter geen functie. TrueRMS Echte effectieve-waardemeting Δ...
10 Meten Zorg dat de max. toegestane ingangswaarden in geen geval worden overschreden. Raak geen schakelingen of schakelcomponenten aan, als hierin hogere spanningen dan 33 V ACrms of 70 V DC kun- nen voorkomen! Levensgevaar! Het meten is alleen mogelijk als het batterij- en zekeringvak ges- loten is.
10.1 Meetapparaat aan- en uitzetten Draai de draaiknop (E) in de overeenkomstige meetfunctie. De meetbereiken worden behalve bij de stroommeetbereiken automatisch op het beste weergavebereik ingesteld. Begin bij het meten van de stroom altijd met het hoogste meetbereik en schakel eventueel over naar een lager meetbereik. Verwij- der voor het omschakelen altijd de meetkabels van het te meten object.
10.2 Meten van gelijkspanning “V ” Ga voor het meten van gelijkspanning als volgt te werk: Zet de DMM aan en selecteer de meetfunctie “V ”. Op het display verschijnt “ ” en de eenheid “V”. Voor kleine spannin- gen tot max. 600 mV kiest u het meetbereik “mV”.
10.3 Meten van wisselspanning “V ” Ga voor het meten van wisselspanning als volgt te werk: Zet de DMM aan en selecteer de meetfunctie “V ”. Druk op de knop “SELECT” om over te schakelen naar het AC-bereik. Op het display verschijnt “ ”...
10.4 LoZ-spanningsmeting Met de LoZ-meetfunctie kunt u gelijk- en wisselspanning meten met een lagere impedantie (ong. 400 kΩ). De lagere interne weerstand van het meetapparaat re- duceert het verkeerd meten van lek- en fantoomspanningen. Het meetcircuit wordt echter sterker belast dan bij de standaard meetfunctie. Om de LoZ-meetfunctie te gebruiken, drukt u tijdens de spanningsmeting op de knop “LoZ”.
Page 151
Voer de stroommeting zo snel mogelijk uit. Continue metingen moeten worden vermeden. Als het meetbereik wordt overschreden, wordt een optisch en akoestisch alarm weergegeven. Voer de volgende procedure uit om gelijkstroom (A ) te meten: Zet de DMM aan en selecteer de meetfunctie “10A”, mA, of µA”. De tabel toont de verschillende meetfuncties en de mogelijke meetbereiken.
Voer de volgende procedure uit om wisselstroom (A ) te meten Zet de DMM aan en selecteer de meetfunctie “10A”, mA, of µA”. Het display geeft “ ” weer. Door nogmaals op de knop te drukken, wordt weer teruggeschakeld enz. Sluit het meetapparaat aan op de bijbehorende meetingangen en het meetcir- cuit zoals beschreven onder “Gelijkstroommeting”...
10.7 Frequentiemeting/Duty Cycle in % De DMM kan de frequentie van een signaalspanning van 60 Hz - 10 MHz meten en weergeven. Het maximale ingangsbereik bedraagt 20 Vrms. Deze meetfunctie is niet geschikt voor netspanningmetingen. Houd rekening voor de ingangswaarden in de technische gegevens.
10.8 Meten van weerstand Controleer dat alle te meten schakelcomponenten, schakelingen en bouwelementen evenals andere meetobjecten absoluut spanning- sloos en ontladen zijn. Ga voor het meten van de weerstand als volgt te werk: Zet de DMM aan en selecteer de meetfunctie “Ω”.
Als u een weerstandsmeting uitvoert, dient u erop te letten, dat de meetpunten, die u met de meetpennen voor het meten aanraakt, vrij zijn van verontreinigin- gen, olie, soldeerlak of soortgelijke. Dergelijke omstandigheden kunnen het meetresultaat beïnvloeden. De knop "REL" werkt alleen als er een meetwaarde wordt weergegeven. Als er "OL"...
10.10 Continuïteitstest Controleer dat alle te meten schakelcomponenten, schakelingen en bouwelementen evenals andere meetobjecten absoluut spannings- loos en ontladen zijn. Zet de DMM aan en selecteer de meetfunctie Druk 1x op de knop “SELECT” om de meetfunctie om te schakelen. Op het display verschijnt het sym- bool voor de continuïteitstest en het symbool voor de eenheid “Ω”. Door...
10.11 Capaciteitsmeting Controleer dat alle te meten schakelcomponenten, schakelingen en bouwelementen evenals andere meetobjecten absoluut spannings- loos en ontladen zijn. Houd bij elektrolytische condensatoren absoluut rekening met de juiste polariteit. Schakel de DMM in en kies het meet- bereik Steek de rode meetkabel in de V-meetbus, het zwart in de COM- aansluiting.
10.12 Temperatuurmeting Tijdens het meten van de temperatuur mag enkel de temperatu- ursensor aan de te meten temperatuur onderhevig worden gesteld. Over- of onderschrijd de bedrijfstemperatuur van de DMM niet om foutieve metingen te vermijden. De contact-temperatuursensor mag alleen op spanningsvrije opper- vlakken worden gebruikt.
11 Extra functies Met de functieknoppen (F1 - F4) kunnen verschillende extra functies worden ge- activeerd. Bij elke druk op de knop hoort u een akoestisch signaal ter bevestig- ing. Sommige extra functies zijn niet beschikbaar in sommige meetfuncties. Deze worden dan donkergrijs weergegeven en kunnen niet worden geactiveerd.
11.4 HOLD-functie De Hold-functie houdt de momenteel weergegeven meetwaarde op het display vast, om deze in alle rust te kunnen lezen en opschrijven. Controleer bij de controle van spanningvoerende leidingen of deze functie aan het begin van de test is uitgeschakeld. Dit zou anders tot verkeerde metingen kunnen leiden! Om de Hold-functie in te schakelen, drukt u kort op de knop “HOLD”;...
11.7 Achtergrondverlichting Voor informatie over het configureren van achtergrondverlichtingsinstellingen. Zie sectie: 11.9 SETUP-functie. Druk op de F3-knop om te schakelen tussen Hz/% en spanning in de hoofd- en subweergave het LCD-scherm keert om. 11.8 Zaklamp Houd de zaklampknop ingedrukt om de LED aan/uit te zetten. 11.9 SETUP-functie Via het Setup-menu kunnen verschillende systeeminstellingen naar wens worden ingesteld.
12 Problemen oplossen Probleem Reden Oplossing De multimeter werkt niet. Is de batterij leeg? Controleer de batterijsta- tus. Batterij vervangen. Is er een verkeerde Controleer het display meetfunctie ingesteld (AC/DC) en schakel (AC/DC)? zo nodig om naar een andere functie. Geen verandering van Zijn de verkeerde Controleer of de meetka-...
13 Reiniging en onderhoud Belangrijk: – Gebruik geen agressieve schoonmaakmiddelen, reinigingsalcohol of an- dere chemische oplosmiddelen. Deze kunnen de behuizing beschadigen en ervoor zorgen dat het product niet goed werkt. – Dompel het product niet onder in water. 13.1 Algemeen Om de nauwkeurigheid van de multimeter gedurende een lange periode te garand- eren, moet deze eenmaal per jaar worden gekalibreerd.
Gebruik voor de reiniging van het apparaat, het display en de meetsnoeren een schone, pluisvrije, antistatische en enigszins vochtige doek. Laat het apparaat com- pleet drogen voordat u het voor de volgende meting gebruikt. 13.3 Batterij- en zekeringvak openen Om veiligheidsredenen mogen de batterij en de zekeringen alleen worden vervan- gen als alle meetkabels van het meetapparaat zijn verwijderd.
13.4 De zekering vervangen Beide stroomingangen zijn beveiligd met keramische hoogvermogenzekeringen. Als er geen meting in dit bereik meer mogelijk is, moet de zekering worden vervangen. Voor het vervangen gaat u als volgt te werk: Ontkoppel de aangesloten meetkabels van de te meten stroomkring en uw meetapparaat.
13.5 Plaatsen en vervangen van de batterij Er zijn vier batterijen (AA) nodig om het meetapparaat te laten werken. Bij de eerste ingebruikname of wanneer het rode batterijsymbool op het display verschijnt, moeten drie nieuwe, volledig opgeladen batterijen worden geplaatst. Ga voor het plaatsen of vervangen van de batterij als volgt te werk: Koppel het meetapparaat en de aangesloten meetkabels los van alle meetcir- cuits.
14 Verwijdering 14.1 Product Alle elektrische en elektronische apparaten die op de Europese markt worden gebracht, moeten van dit symbool zijn voorzien. Dit symbool geeft aan dat dit apparaat aan het einde van zijn levensduur gescheiden van ongesorteerd huishoudelijk afval moet worden afgevoerd. Elke eigenaar van oude apparatuur is verplicht om oude apparatuur gescheiden van ongesorteerd huishoudelijk afval af te voeren.
14.2 Batterijen/accu’s Verwijder batterijen/accu’s die mogelijk in het apparaat zitten en gooi ze afzonderlijk van het product weg. U bent als eindverbruiker volgens de KCA-voorschriften wet- telijk verplicht alle lege batterijen en accu’s in te leveren; verwijdering via het huisvuil is niet toegestaan.
15 Technische gegevens: 15.1 Stroomvoorziening Bedrijfsspanning ......4x 1,5 V, AA-batterijen 15.2 Omgevingsvoorwaarden Gebruikstemperatuur ....0 tot +40 °C Bedrijfsvochtigheid ....... ≤80% RV (niet-condenserend) Opslagtemperatuur ....... -10 tot +60 °C Opslagvochtigheid ......≤80 % RV (niet-condenserend) Gebruikshoogte ......max. 2000 m boven NAP 15.3 Andere Afmetingen (L x B x H)....
15.5 Meettoleranties Opgave van de nauwkeurigheid in ± (% van de aflezing + weergavefout in counts (= aantal kleinste posities)). De nauwkeurigheid is geldig voor één jaar bij een temperatuur van +23 °C (± 5°C) bij een relatieve luchtvochtigheid van kleiner dan 80% niet condenserend. Buiten dit temperatuurbereik geldt een temperatuurcoëffi- ciënt: +0,1 x (gespecificeerde nauwkeurigheid)/1 °C. De meting kan worden beïnvloed als het apparaat binnen een hoogfrequente elektromagnetische veldsterkte wordt gebruikt.
Page 171
Wisselspanning (V/AC) Bereik Resolutie Nauwkeurigheid 600,0 mV* 0,1 mV ±(1,0% + 5) 6,000 V 0,001 V ±(0,8% + 5) 60,00 V 0,01 V ±(1,0% + 4) 600,0 V 0,1 V ±(1,0% + 4) 1000 V ±(1,0% + 4) *alleen via de meetfunctie “mV” beschikbaar Gespecificeerd meetbereik: 5 - 100% van het meetbereik Frequentiebereik 45 Hz - 1 kHz;...
Page 172
Gelijkstroom (A/DC) Bereik Resolutie Nauwkeurigheid 600,0 µA 0,1 µA ±(0,8% + 4) 6000 µA 1 µA ±(0,8% + 4) 60,00 mA 0,01 mA ±(0,8% + 4) 600,0 mA 0,1 mA ±(0,8% + 4) 6,000 A 0,001 A ±(1,0% + 4) 20,00 A* 0,01 A ±(1,5% + 7)
Page 173
Wisselstroom (A/AC) Bereik Resolutie Nauwkeurigheid 600,0 µA 0,1 µA ±(1,0% + 4) 6000 µA 1 µA ±(1,0% + 4) 60,00 mA 0,01 mA ±(1,0% + 4) 600,0 mA 0,1 mA ±(1,0% + 4) 6,000 A 0,001 A ±(1,2% + 4) 20,00 A* 0,01 A ±(1,5% + 4)
Page 174
Weerstand Bereik Resolutie Nauwkeurigheid 600,0 Ω* 0,1 Ω ±(1,0% + 3) 6,000 kΩ* 0,001 kΩ ±(0,8% + 3) 60,00 kΩ 0,01 kΩ ±(0,8% + 3) 600,0 kΩ 0,1 kΩ ±(0,8% + 3) 6,000 MΩ 0,001 MΩ ±(1,2% + 3) 60,00 MΩ 0,01 MΩ ±(2,0% + 4) Beveiliging tegen overbelasting 1000 V Meetspanning: ong. 1 V, meetstroom ong. 0,5 mA *Nauwkeurigheid voor meetbereik ≤600 Ω na aftrek van de meetsnoerweer- stand via REL-functie Capaciteit...
Page 176
Akoestische continuïteitstester Meetbereik Resolutie Nauwkeurigheid* 600,0 Ω 0,1 Ω Drempelwaarde 50 Ω Reactiedrempel: ≤50 Ω continue toon; >50 Ω geen toon Protezione contro il sovraccarico: 1000 V Tensione di prova circa 1 V Corrente di prova 0,5 mA Temperatuur Bereik Resolutie Nauwkeurigheid* -40 tot 0 °C 1 °C ±(5,0%) 0 tot +600 °C 1 °C ±(2,0% + 5) +600 tot +1000 °C...
Page 178
Dies ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten. Die Publikation entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung.