N.B.: La staffa del finecorsa deve essere posizionata in modo tale da permettere
l'arresto del cancello senza che questo vada a sbattere contro "arresto
N .b. The limit stop flask must be positioned
knocking
against
the mechanical
Der Endanschlagtbügel
muß so positioniert
das Flattern des Schiebegitters
gegen den Endschalter A erfolgen kann.
8
to ensure that the gate stops without
stop.
werden, dab die Sperre des Gitters ohne
N.B. L'étrier de fin de course doit étre positionné de favon å pouvoir arréter le
meccanico
portail,
sans qu'il aille büter sur le fin de course
NOTA: La pletina del final de carrera debe ser colocada
parada de la cancela sin que ésta vaya a tocar con el tope mecånico.
Uwaga: Zaczep
kraricöwki
trzymanie
bramy niedopuszczajqc
Fig.10
Finecorsa appena premuto.
Just pressed
limit stop.
Gedrückter
Endanschlag.
Fin de course
å peine appuyé.
Final de carrera apenas presionado.
Kraricöwka
dopiero
co naciSn pta.
s
mécanique.
de tal forma que permita la
musi bye w pozycji
takiej by moiliwe
do jej zderzenia
z zaporq mechanicznq.
byto za-