Page 1
Pulse Oximeter PO-200 – Instruction manual w w w . p u l o x . d e Pulsioxímetro PO-200 – Manual de instrucciones Oxymètre de Pouls PO-200 – Mode d'emploi Pulsossimetro PO-200 – Instruzioni per l’uso Pulsoxymeter PO-200 – Gebruiksaanwijzing Pulsoksymetr PO-200 –...
Page 2
Fuggerstr. 30 • 51149 Köln • Deutschland Tel.: +49 (0) 2203 / 9885 200 Fax: +49 (0) 2203 / 9885 206 www.pulox.de • Mail: info@novidion.de Bedienungsanleitung Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt unseres Sortimentes entschieden haben.
Page 3
vorkommen, dass das Produkt, das Sie erhalten haben, nicht mehr exakt dieser Bedienungsanleitung entspricht. Hierfür bitten wir um Verständnis. Dieses Produkt ist ein medizinisches Gerät, das wiederholt eingesetzt werden kann. Die Lebensdauer des Geräts beträgt je nach Nutzung ca. 3 Jahre. WARNUNG: ...
Page 4
regelmäßig, um sicherzustellen, dass das Gerät vor dem Gebrauch keine sichtbaren Schäden aufweist, die die Sicherheit des Patienten oder die Überwachungsleistung beeinträchtigen könnten. Das Gerät sollte wöchentlich kontrolliert werden. Sind sichtbare Schäden am Gerät, beenden Sie die Anwendung. Notwendige Wartungsarbeiten dürfen NUR von qualifizierten Servicetechnikern ausgeführt werden.
Page 5
Verwenden Sie das Gerät nicht sofort nach einem Übergang von kalter zu warmer oder feuchter Umgebung. Bedienen Sie die Tasten des Bedienfelds NICHT mit scharfen Werkzeugen oder Gegenständen. Desinfizieren Sie das Gerät nicht mit Hochtemperatur- oder Hochdruckdampfdesinfektion. Weitere Informationen zur Reinigung und Desinfektion finden Sie im entsprechenden Kapitel.
Page 6
Messung herzustellen. Das Gerät hat eine Lebensdauer von ca. 3 Jahren ab der ersten Inbetriebnahme. Das am Gerät befestigte Trageband besteht aus nicht allergieauslösendem Material. Falls Sie doch allergisch auf das Trageband reagieren, verwenden Sie es nicht mehr. Achten Sie außerdem auf die sachgemäße Verwendung des Tragebands und tragen Sie es nicht um den Hals, um Personenschäden zu vermeiden.
Page 7
im Zusammenhang mit dem Atmungssystem stehen, können die SpO2 im Blut senken. Schwere Symptome können eine Gefahr für das Leben eines Menschen sein. Aus diesem Grund hilft eine sofortige Information über den SpO2-Wert eines Patienten dem Arzt bei der Risikoerkennung und ist im klinischen Umfeld von größter Wichtigkeit.
Page 8
2.4 Umgebungsbedingungen Lagerumgebung: a. Temperatur: -40°C ~ +60°C b. Relative Luftfeuchtigkeit: ≤95% c. Luftdruck: 500 hPa ~1060 hPa Anwendungsumgebung: a. Temperatur: 10°C ~40°C b. Relative Luftfeuchtigkeit: ≤75% c. Luftdruck: 700 hPa ~1060 hPa 3. Prinzip 3.1 Messprinzip Das Prinzip des Pulsoximeters: Es wird eine mathematische Formel angewendet, die auf dem Lambert-Beer‘schen Gesetz gemäß...
Page 9
2. Der Lichtstrahl zwischen der Leuchteinheit und der photoelektronischen Empfangseinheit muss durch die Arteriolen gehen. 3. Das Gerät darf nicht an einem Ort oder an Gliedmaßen verwendet werden, an dem ein arterieller Kanal oder eine Blutdruckmanschette befestigt ist oder an denen Medikamente intravenös verabreicht werden.
Page 10
H. Automatische Standby Funktion: Das Oximeter schaltet sich wieder aus, wenn innerhalb von 5 Sekunden kein Finger eingelegt wird. I. Optischer Sensor Rotlicht (Wellenlänge ist 660nm, 6.65mW) Infrarot (Wellenlänge ist 880nm, 6.75mW) 5. Lieferumfang Pulsoximeter pulox PO-200, Umhängeband, Gürteltasche, Silikonprotektor, Gebrauchsanweisung...
Page 11
6. Inbetriebnahme 6.1 Gerätebeschreibung Abb2. Gerät Abb. 3 Batterien einlegen 6.2 Batterien einlegen Schritt 1: Legen Sie die Batterien mit der korrekten Polung in das Pulsoximeter ein, siehe Abb. 3. Schritt 2: Schließen Sie die Abdeckung des Batteriefachs. Legen Sie die Batterien entsprechend der Polung ein, ein falsches Einlegen der Batterien kann zu Geräteschäden führen.
Page 12
Pulsoximeters. (Der Bildschirm muss sich an der Oberseite des Fingers befinden.) Schließen Sie das Pulsoximeter wieder. 4) Drücken Sie auf die Funktionstaste, um das Pulsoximeter einzuschalten. 5) Bewegen Sie sich während des Messvorgangs nicht und wackeln Sie auch nicht mit dem Finger. 6) Die Messergebnisse werden nach einigen Sekunden auf dem Bildschirm angezeigt.
Page 13
8.2 Entsorgung Entsorgen Sie das Gerät gemäß der Elektro und Elektronik-Altgeräte Verordnung 2002/96/EC - WEEE (,,Waste Electrical and Electronic Equipment“). Bei Rückfragen wenden Sie sich bitte an die für die Entsorgung zuständige kommunale Behörde. Die verbrauchten, vollkommen entladenen Batterien sind über die speziell gekennzeichneten Sammelbehälter , Sondermüllannahmestellen oder über den Elektrohändler zu entsorgen.
Page 14
aus. 2. Die Batterien sind schwach oder leer. 10. Zeichenerklärung Symbol Bedeutung Symbol Bedeutung Arterielle Anwendungsteil Typ %SpO2 Sauerstoffsättigung des Hämoglobins (%) Siehe International Protection IP22 Bedienungsanleitung Schutzart Entsorgung gemäß Die CE-Kennzeichnung Elektro- und bescheinigt die Konformität Elektronik-Altgeräte mit den grundlegenden EG-Richtlinie Anforderungen der Richtlinie 2002/96/EC - WEEE...
Page 15
Wiederverwertung Vor Nässe schützen Das Produkt ist konform zu allen relevanten UK-Vorschriften 11. Technische Daten Information Anzeigemodus Sauerstoffsättigung (SpO2) LCD-DISPLAY Pulsfrequenz (PR) LCD-DISPLAY Pulsstärke (Balkenanzeige) LCD-Lichtbalken Anzeige Pulswelle SpO2 Parameter Spezifikation Messbereich 0%~100%, (Auflösung ist 1%). Genauigkeit 70%~100%: ±2%, 70% nicht spezifiziert Rotlicht Wellenlänge: 660nm Oximetersensor Infrarot Wellenlänge: 880nm...
Page 16
Die Garantie gilt nicht: im Falle von Schäden, die auf unsachgemäßer Bedienung beruhen für Verschleißteile für Mängel, die dem Kunden bereits beim Kauf bekannt waren bei Eigenverschulden des Kunden Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden bleiben durch die Garantie unberührt.
Page 17
Fuggerstr. 30 • 51149 Cologne • Germany Tel.: +49 (0) 2203 / 9885 200 Fax: +49 (0) 2203 / 9885 206 www.pulox.de • Mail: info@novidion.de Instructions to User Dear users, thank you very much for purchasing the Pulse Oximeter. This Manual is written and compiled in accordance with the council directive MDD93/42/EEC for medical devices and harmonized standards.
Page 18
This device is not intended for treatment. The User Manual is published by our company. All rights reserved. 1. Safety 1.1 Instructions for Safe Operations Check the main unit and all accessories periodically to make sure that there is no visible damage that may affect patient’s safety and monitoring performance about cables and transducers.
Page 19
directly onto the device. When cleaning the device with water, the temperature should be lower than 60°C. As to the fingers which are too thin or too cold, it would probably affect the normal measure of the patients' SpO2 and pulse rate, please clip the thick finger such as thumb and middle finger deeply enough into the probe.
Page 20
parameter for the respiration. For the purpose of measuring the SpO more easily and accurately, our company developed the Pulse Oximeter. At the same time, the device can measure the pulse rate simultaneously. The Pulse Oximeter features in small volume, low power consumption, convenient operation and being portable.
Page 21
Characteristics of Reductive Hemoglobin (Hb) and Oxyhemoglobin (HbO2) in glow & near-infrared zones. Operation principle of the device is: Photoelectric Oxyhemoglobin Inspection Technology is adopted in accordance with Capacity Pulse Scanning & Recording Technology, so that two beams of different wavelength of lights can be focused onto human nail tip through perspective clamp finger-type sensor.
Page 22
inaccurate. 3. The drugs like dopamine, procaine, prilocaine, lidocaine and butacaine may also be a major factor blamed for serious error of SpO measure. 4. As the SpO value serves as a reference value for judgement of anemic anoxia and toxic anoxia, some patients with serious anemia may also report good measurement.
Page 23
6. Installation 6.1 View of the front panel Fig. 2 Front view Fig. 3 Batteries installation 6.2 Battery Step 1. Refer to Figure 3 and insert the two AAA size batteries properly in the right direction. Step 2. Replace the cover. Please take care when you insert the batteries for the improper insertion may damage the device.
Page 24
8. Cleaning, Transportation and Storage Please change the batteries when the low-voltage displayed on the screen. Please clean the surface of the device before using. Wipe the device with medical alcohol first, and then let it dry in air or clean it by dry clean fabric. ...
Page 25
Refer to instruction IP22 International Protection manual/booklet The product is compliant with %SpO2 Pulse oxygen saturation (%) all relevant UK regulations Pulse rate (bpm) Manufacturer Perfusion Index (%) Date of manufacture The battery voltage indication is Storage and Transport deficient (change the battery in Temperature limitation time avoiding the inexact measure) 1.
Page 26
Pulse Intensity Continuous bar-graph display, the higher display Range indicates the stronger pulse. Battery Requirement 1.5V (AAA size) alkaline batteries × 2 or rechargeable battery Battery useful life Two batteries can work continually for 20 hours Dimensions and Weight Dimensions 57(L) ×...
Page 27
Fuggerstr. 30 • 51149 Colonia • Alemania Tel.: +49 (0) 2203 / 9885 200 Fax: +49 (0) 2203 / 9885 206 www.pulox.de • Mail: info@novidion.de Instrucciones para el usuario Querido usuario, muchas gracias por haber comprado este pulsioxímetro de dedo.
Page 28
limitaciones clínicas y precauciones. El equipo no está diseñado para el tratamiento. El Manual de Usuario es publicado por nuestra Compañía. Todos los derechos reservados. 1. Seguridad 1.1 Instrucciones para operaciones seguras Verifica la unidad principal y todos sus accesorios periódicamente para estar seguro de que no hay ningún daño visible que pueda afectar a la seguridad del paciente o la monitorización.
Page 29
No sumerja el equipo en ningún líquido. Cuando necesite limpiarlo, pase un trapo ligeramente humedecido con una solución desinfectante suave. No pulverice ningún tipo de líquido directamente sobre el equipo. Cuando limpie el equipo con agua, la temperatura de ésta debe ser inferior a 60°C.
Page 30
pueden causar hipoxia, ésta puede perjudicar la vida del paciente. Por lo tanto, la información rápida de la SpO2 del paciente es de gran ayuda para que el médico descubra el peligro potencial y es de gran importancia en el campo de la medicina clínica.
Page 31
3. Principio 3.1 Principio de medida La medida de pulsioximetría es la que usa un medidor multifuncional de oxihemoglobina para transmitir algunas bandas estrechas del espectro de luz a través de muestras de sangre, y medir la atenuación del espectro con diferentes longitudes de onda siguiendo la característica que RHb, O Hb, Met Hb y COHb tienen para absorber la luz de diferentes longitudes de onda, de esta manera se...
Page 32
pulsación del flujo sanguíneo del paciente. Para un paciente con pulso débil debido a un shock, baja temperatura cuerpo/ambiente, hemorragia importante, o el uso de un fármaco vasoconstrictor, la onda de SpO (PLETH) disminuirá. En este caso, la medida será más sensible a interferencias. 2.
Page 33
6. Instalación 6.1 Vista del panel frontal Figura 2 Vista frontal Figura 3 Colocación de baterias 6.2 Colocación de las baterias A. Ver figura 3 e insertar las dos pilas alcalinas tipo AAA en el sentido correcto siguiendo las indicaciones de la polaridad “+” “-“. B.
Page 34
7) El dispositivo puede cambiar la dirección de visualización según la dirección de entrega. Con el dedo colocado para medición en el interior del equipo, asegúrese que la uña está colocada hacia arriba. 8. Limpieza y mantenimiento Cambie las baterías cuando se encienda el aviso de batería baja en la pantalla. ...
Page 35
repente 2. Las baterías están casi agotadas. 10. Leyenda de símbolos Símbolo Descripción Símbolo Descripción Type BF applied part WEEE (2002/96/EC) Aviso – Ver manual del IP22 Protección internacional usuario El producto cumple todas las %SpO2 Saturación de oxígeno (%) normativas británicas pertinentes Ritmo cardíaco (ppm) Fabricante...
Page 36
Pulso Especificación de parámetros Rango de medida 30bpm~250bpm, (resolución 1bpm) Precisión ±2bpm o ±2% (seleccionar el más amplio) Intensidad de pulso Barra gráfica continúa, la indicación más alta Rango corresponde al pulso más fuerte. Batería alimentación 1.5V (tipo AAA) alcalinas × 2 Duración de la batería Dos baterías alcalinas de 1.5V (tamaño AAA) de 600mAh pueden funcionar continuamente durante 24 horas.
Page 37
Fuggerstr. 30 • 51149 Cologne • Allemagne Tel.: +49 (0) 2203 / 9885 200 Fax: +49 (0) 2203 / 9885 206 www.pulox.de • Mail: info@novidion.de Avis aux utilisateurs Cher client, je vous remercie beaucoup de l'achat et l'utilisation de l'oxymétre de pouls.
Page 38
Pour plus de détails sur les limitations cliniques et contre-indications, s'il vous plaît lire attentivement la littérature médicale. Cet appareil n'est pas être un dispositif de traitement. La Société se réserve le droit d'interprétation finale de ce manuel. 1.
Page 39
Le température de l'eau de nettoyage, ne doit pas dépasser 60° C. Les doigts trop froids ou trop minces peuvent affecter les valeurs mesurées, pour la mesure de votre doigt (il est recommandé d'utiliser le pouce ou le doigt du milieu) mis entièrement dans le canal en plastique.
Page 40
2.1 Classification Classe II b (MDD93/42/EEC IX Règle 10) 2.2 Caractéristiques A. Fonctionnement simple et pratique de l’appareil B. Petite taille, léger, facile à transporter C. Faible consommation d'énergie D. Le produit entre en mode veille lorsqu'il n'y a aucun signal dans le produit dans les 5 secondes.
Page 41
Fig.1 Principe de fonctionnement 3.2 Précautions d'emploi 1. Le Doigts doit être bien placé (en référence aux instructions correspondant à la figure 4), sinon il peut en résulter des mesures inexactes. 2. Vérifier les tubes récepteurs optiques de l’Oxymètre et le conduit de lumière de mesure.
Page 42
toujours de bonnes valeurs d'oxymétrie de pouls. 4. Caractéristiques techniques A. Format d'affichage : LCD Plage de mesure SpO : 0% ~ 100% Plage de mesure taux d'impulsions: 30bpm (fois/min) ~ 250bpm (fois/min) Plage de mesure Indice de perfusion : 0% ~ 20% B.
Page 43
6.2 Installation des piles A. Mettez deux piles numéro 7 (AAA) en conformité avec la marque positive et négative, conformément à la polarité indiquée dans le compartiment de la batterie enfoncez doucement dans le compartiment de la batterie (voir la figure 3 ci-dessous).
Page 44
l'appareil avec de l'alcool médical, puis laissez-le sécher à l'air ou nettoyez-le avec un tissu propre et sec. Utiliser alcool médical pour la désinfection, puis sécher naturellement ou utiliser un chiffon propre et sec pour nettoyer l'appareil. Si vous n’utilisez pas l’appareil pendant longtemps enlevez la batterie. ...
Page 45
Cet article est conforme à la Directive Saturation en oxygène médicale 93/42/EEC du 14 juin 1993 %SpO2 de la Communauté économique européenne. Taux d'impulsions (en Fabricant bpm) Indice de perfusion Date de fabrication Batterie faible Limitation de température aucun doigt inséré indicateur de signal Limitation d'humidité...
Page 46
Affichage de barre continu, le plus de la graphique Gamme à barres, la plus forte de l'impulsion Alimentation deux Pile numéro 7 (AAA) alcalines de 1.5V Autonomie de la batterie 2 piles de 1.5V (AAA) 600mAh alcalines peut fonctionner sans arrêt pendant au moins Dimensions et poids Dimensions 57(L) ×...
Page 47
Fuggerstr. 30 • 51149 Colonia • Germania Tel.: +49 (0) 2203 / 9885 200 Fax: +49 (0) 2203 / 9885 206 www.pulox.de • Mail: info@novidion.de Istruzioni per l’Uso Egregio Utente, grazie per aver acquistato il nostro Pulsossimetro. Questo Manuale è stato scritto e realizzato nel rispetto delle direttive comunitarie MDD93/42/EEC per dispositivi medici e relative normative.
Page 48
Consultare la relativa letteratura circa le controindicazioni e le restrizioni cliniche all’utilizzo del prodotto. Questo dispositivo non è indicato ad essere utilizzato come terapia. Il Manuale d’Uso è pubblicato dalla nostra Azienda. Tutti i diritti sono riservati. 1. Sicurezza 1.1 Istruzioni per un Funzionamento sicuro ...
Page 49
immediatamente. NON premere i tasti sul pannello frontale con materiali appuntiti o affilati. Non è permessa disinfezione dell’ossimetro mediante vapore ad alta temperatura o pressione. Consultare I Manuale d’Uso al capitolo relativo alle istruzioni di pulizia e disinfezione. ...
Page 50
2. Panoramica La saturazione dell'ossigeno di impulso è la percentuale di HbO presente nel totale Hb del sangue, detta anche concentrazione di O nel sangue. Si tratta di un parametro biologico importante per la respirazione. Molte malattie del sistema respiratorio possono causare un decremento di SpO nel sangue.
Page 51
b. Umidità relativa : ≤75% c. Pressione atmosferica: 700hPa~1060hPa 3. Principio 3.1 Principio di misurazione Il principio dell’ossimetro è il seguente: una formula sperimentata di elaborazione dei dati è stabilita mediante l’utilizzo della legge di Lambert Beer secondo le Caratteristiche dello Spettro di Assorbimento della Riduzione di Emoglobina (Hb) e Ossiemoglobina (HbO ) nelle zone di bagliore e di prossimità...
Page 52
7. Il soggetto non può usare smalto per unghie o altri cosmetici. 3.3 Restrizioni cliniche 1. Dal momento che la misurazione è rilevata sulla base del battito dell’arteriola, è indispensabile un adeguato afflusso di sangue pulsante nel soggetto. In soggetti con battito debole dovuto a shock, bassa temperatura di ambientale/corporea, grave sanguinamento, o utilizzo di farmaci di contrazione vascolare, la forma d’onda di SpO (PLETH) diminuisce.
Page 53
5. Accessori Cordoncino di support, custodia, protezione in silicone, 2 batterie AAA (opzionale), Manuale d’uso 6. Installazione 6.1 Vista del Pannello Frontale Figura 2 Vista frontale Figura 3 Installazione della batteria 6.2 Installazione della Batteria A. Fare riferimento alla Figura 3. E inserire le due batterie di dimensione AAA correttamente nella giusta direzione.
Page 54
che il dito sia in posizione corretta), quindi fissare la clip al dito. 4) Premere il pulsante interruttore sul pannello anteriore una volta. 5) Non agitare il dito e tenere il paziente in posizione stabile durante il processo. 6) I dati possono essere letti direttamente sullo schermo nell’interfaccia di misurazione.
Page 55
1. La batteria è completamente 1. Cambiare le batterie. scarica o quasi. Il dispositivo 2. Installare di nuovo la batteria. 2. La batteria è Installata in modo non si accende 3. Contattare il locale servizio di non corretto. assistenza. 3. Il dispositivo è difettoso. 1.
Page 56
11. Specifiche di Funzione Informazione Modo Visualizzato Saturazione di Ossigeno di impulso (SpO Battito (PR) Intensità battito (grafico a barre) Specifiche Parametri SpO Gamma di misurazione 0%~100%, (risoluzione 1%). Accuratezza 70%~100%: ±2% , sotto il 70% non specificato. Sonda per ossimetro Lunghezza d'onda:660nm 905nm Specifiche Parametri Battito Gamma di Misurazione...
Page 57
Fuggerstr. 30 • 51149 Keulen • Duitsland Tel.: +49 (0) 2203 / 9885 200 Fax: +49 (0) 2203 / 9885 206 www.pulox.de • Mail: info@novidion.de Gebruiksaanwijzing Geachte klant, We zijn blij dat u een product uit ons assortiment hebt gekozen. Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en houd deze toegankelijk voor andere gebruikers.
Page 58
Onzichtbaar infrarood licht is schadelijk voor de ogen, dus noch de gebruiker noch de onderhoudstechnicus mag in het licht van de SpO2-sensor kijken. Er mag geen nagellak, kunstnagels of andere cosmetica op de meetvinger zitten. De vingernagel mag niet te lang zijn. ...
Page 59
ontvlambare stoffen, hoge temperaturen en vocht. Stop de werking als het apparaat nat wordt. Gebruik het apparaat niet onmiddellijk na een overgang van een koude naar een warme of vochtige omgeving. Bedien de knoppen op het bedieningspaneel NIET met scherp gereedschap of voorwerpen.
Page 60
maand wordt bewaard, omdat de batterijen kunnen lekken. Een flexibel circuit verbindt de twee delen van het apparaat. Verdraai of trek niet aan de kabels. 1.4 Beoogd gebruik De pulsoximeter is een niet-invasief apparaat voor steekproefsgewijze controle van de arteriële zuurstofsaturatie (SpO²), hemoglobine en polsslag van volwassen en pediatrische patiënten, zowel voor privégebruik - thuis, onderweg, voor/na het sporten en tijdens rustperiodes - als op medisch gebied - in ziekenhuizen, medische instellingen, ambulante verpleging en spoedeisende hulp.
Page 61
overschatting ontstaan. Onder deze omstandigheden raden we het gebruik af. 2.4 Omgevingsomstandigheden Opslagomgeving: a. Temperatuur: -40°C ~ +60°C b. Relatieve vochtigheid: ≤95% c. Luchtdruk: 500 hPa ~1060 hPa Toepassingsomgeving: a. Temperatuur: 10°C ~40°C b. Relatieve vochtigheid: ≤75% c. Luchtdruk: 700 hPa ~1060 hPa 3.
Page 62
fluorescentielampen, rood licht, warmtelampen met rood licht, direct zonlicht, enz. 6. Sterke bewegingen van de patiënt of elektrochirurgische storingen kunnen de nauwkeurigheid beïnvloeden. 7. Gebruik geen nagellak of andere nageldesigns. 3.3 Klinische restricties 1. Aangezien de meting gebaseerd is op de arteriële puls, is een significant pulserende bloedstroom in de patiënt vereist.
Page 63
Infrarood (golflengte is 880nm, 6,75mW) 5. Omvang van de levering Pulsoxymeter pulox PO-200, sleutelkoord, heuptasje, siliconenbeschermer, gebruiksaanwijzing 6. Inbedrijfstelling 6.1 Beschrijving apparaat Fig. 2 Apparaat Fig. 3 De batterijen plaatsen 6.2 Batterijen plaatsen Stap 1: Plaats de batterijen met de juiste polariteit in de pulsoximeter, zie Fig. 3.
Page 64
5) Beweeg of wiebel je vinger niet tijdens het meetproces. 6) De meetresultaten worden na enkele seconden op het scherm weergegeven. 7) Het apparaat kan automatisch de weergaverichting veranderen op basis van de positie van de hand. Wanneer de vinger wordt ingebracht, moet het licht dat door de sensor wordt uitgezonden de vingernagel direct raken.
Page 65
hartslagwaarden sensor geplaatst. sensor. worden niet 2. De meetwaarde van de patiënt 2. Meet opnieuw. Ga naar het normaal ligt buiten het meetbereik. ziekenhuis als u zeker weet dat weergegeven. het apparaat normaal werkt. SpO2- en 1. De vinger zit niet ver genoeg in 1.
Page 66
Accupolen anode / Luchtdruklimieten voor opslag en kathode transport Helderheid van scherm Boven wijzigen/ aan/uit-knop Serienummer Breekbaar, voorzichtig behandelen Recycling Beschermen tegen vocht Het product voldoet aan alle relevante Britse voorschriften 11. Technische gegevens Informatie Weergavemodus Zuurstofverzadiging (SpO2) LCD DISPLAY Polsslag (PR) LCD WEERGAVE Polssterkte (staafdisplay)
Page 67
voor gebreken die al bekend waren bij de klant op het moment van aankoop voor eigen schuld van de klant De wettelijke garanties van de klant blijven onaangetast door de garantie. Om een garantieclaim in te dienen binnen de garantieperiode, moet de klant een aankoopbewijs overleggen.
Page 68
Fuggerstr. 30 • 51149 Kolonia • Niemcy Tel.: +49 (0) 2203 / 9885 200 Fax: +49 (0) 2203 / 9885 206 www.pulox.de • Mail: info@novidion.de Instrukcja obsługi Drogi kliencie, Cieszymy się, że wybrałeś produkt z naszej oferty. Prosimy o dokładne zapoznanie się...
Page 69
Niewidoczne światło podczerwone jest szkodliwe dla oczu; ani użytkownik, ani konserwator nie powinni patrzeć w światło czujnika SpO2. Na palcu pomiarowym nie może znajdować się lakier do paznokci, sztuczne paznokcie ani inne kosmetyki. Paznokieć nie może być zbyt długi. ...
Page 70
1.3 Uwaga Urządzenie należy przechowywać z dala od kurzu, wibracji, substancji żrących, łatwopalnych, wysokich temperatur i wilgoci. Jeśli urządzenie ulegnie zamoczeniu, należy przerwać jego pracę. Nie używaj urządzenia bezpośrednio po przejściu z zimnego do ciepłego lub wilgotnego otoczenia. ...
Page 71
dłuższy niż jeden miesiąc, ponieważ baterie mogą wyciekać. Elastyczny obwód łączy dwie części urządzenia. Nie należy skręcać ani ciągnąć przewodów. 1.4 Przeznaczenie Pulsoksymetr jest nieinwazyjnym urządzeniem służącym do wyrywkowej kontroli nasycenia krwi tętniczej tlenem (SpO²), stężenia hemoglobiny i tętna u dorosłych i dzieci, zarówno do użytku prywatnego - w domu, w podróży, przed/po uprawianiu sportu i podczas odpoczynku - jak i w medycynie - w szpitalach, placówkach medycznych, ambulatoryjnej opiece pielęgniarskiej i pogotowiu ratunkowym.
Page 72
a. Temperatura: -40°C ~ +60°C b. Wilgotność względna: ≤95% c. Ciśnienie powietrza: 500 hPa ~1060 hPa Anwendungsumgebung: a. Temperatura: 10°C ~40°C b. Wilgotność względna: ≤75% c. Ciśnienie powietrza: 700 hPa ~1060 hPa 3. Zasada 3.1 Zasada pomiaru Zasada działania pulsoksymetru: Wzór matematyczny oparty na prawie Lamberta- Beera jest stosowany zgodnie z charakterystyką...
Page 73
H. Automatyczna funkcja czuwania: Oksymetr wyłączy się ponownie, jeśli w ciągu 5 sekund nie zostanie włożony żaden palec. I. Czujnik optyczny Światło czerwone (długość fali 660 nm, 6,65 mW) Podczerwień (długość fali 880 nm, 6,75 mW) 5. Zakres dostawy Pulsoksymetr pulox PO-200, smycz, etui na pasek, silikonowy ochraniacz,...
Page 74
instrukcja obsługi 6. Uruchomienie 6.1 Opis urządzenia Rys. 2 Urządzenie Rys. 3 Wkładanie baterii 6.2 Włóż baterie Krok 1: Włóż baterie do pulsoksymetru z zachowaniem prawidłowej biegunowości, patrz rys. 3. Krok 2: Zamknij pokrywę komory baterii. Baterie należy wkładać zgodnie z biegunowością, nieprawidłowe włożenie baterii może doprowadzić...
Page 75
Po włożeniu palca światło emitowane przez czujnik musi trafić bezpośrednio na paznokieć. 8. Czyszczenie, konserwacja, transport i przechowywanie 8.1 Czyszczenie, dezynfekcja i przechowywanie Jeśli wyświetlacz pulsoksymetru wskazuje niski poziom naładowania baterii, należy je wymienić. Przed użyciem należy przetrzeć obudowę urządzenia ściereczką zawierającą 75% alkoholu i pozostawić...
Page 76
normalnie. znajduje się poza zakresem upewnieniu się, że urządzenie pomiarowym. działa prawidłowo, udaj się do szpitala. Wartości SpO2 1. Palec nie znajduje się 1. Umieścić palec prawidłowo w i pulsu nie są wystarczająco daleko w czujniku. czujniku i ponownie dokonać wyświetlane 2.
Page 77
Zmiana jasności Powyżej ekranu/przycisk zasilania Kruchy, należy obchodzić się z nim Numer seryjny ostrożnie Recykling Ochrona przed wilgocią Produkt jest zgodny ze wszystkimi odpowiednimi przepisami obowiązującymi w Wielkiej Brytanii. 11. Dane techniczne Informacje Tryb wyświetlania Nasycenie tlenem (SpO2) WYŚWIETLACZ LCD Częstotliwość...
Page 78
- w przypadku winy klienta. Gwarancja nie ma wpływu na ustawowe gwarancje klienta. Aby dochodzić roszczeń gwarancyjnych w okresie gwarancyjnym, klient musi przedstawić dowód zakupu. Roszczenie gwarancyjne musi zostać zgłoszone wobec Novidion GmbH, Fuggerstr. 30, 51149 Kolonia, Niemcy w okresie 1 roku od daty zakupu. W przypadku roszczenia gwarancyjnego klient ma prawo do naprawy towaru przez nas lub przez autoryzowany przez nas warsztat.
Page 79
Fuggerstr. 30 • 51149 Köln • Tyskland Tel.: +49 (0) 2203 / 9885 200 Fax: +49 (0) 2203 / 9885 206 www.pulox.de • Mail: info@novidion.de Bruksanvisning Kära kund, Vi är glada att du har valt en produkt ur vårt sortiment. Läs denna bruksanvisning noggrant och förvara den så...
Page 80
Det får inte finnas nagellack, konstgjorda naglar eller annan kosmetika på mätfingret. Fingernageln får inte vara för lång. Se relevant litteratur för kliniska restriktioner och skötsel. Utför ingen självdiagnos eller behandling baserad på mätresultaten utan att rådfråga din läkare.
Page 81
Mer information om rengöring och desinfektion finns i respektive kapitel. Sänk INTE ned apparaten i vätska. När du rengör enheten ska du torka av ytan med medicinsk alkohol och en mjuk trasa. Spraya INTE vätskor direkt på enheten. Om du rengör enheten med vatten ska vattentemperaturen vara under 60 °C. ...
Page 82
2. Översikt Syremättnad är procentandelen HbO2 av den totala mängden Hb i blodet, den så kallade O2-koncentrationen i blodet. Det är en viktig bioparameter för andningen. Vissa sjukdomar som är kopplade till andningsorganen kan sänka SpO2 i blodet. Svåra symptom kan vara en fara för en persons liv. Därför hjälper omedelbar information om en patients SpO2-nivå...
Page 83
3. Princip 3.1 Mätprincip Pulsoximeterns princip: En matematisk formel baserad på Lambert-Beers lag tillämpas enligt absorptionsegenskaperna hos reduktivt hemoglobin (Hb) och oxyhemoglobin (HbO2) i rött ljus och nära infrarött ljus. Enhetens funktionsprincip: Fotoelektrisk teknik för inspektion av oxihemoglobin används enligt mät- och registreringstekniken för laddningspulsen, så att två ljusstrålar med olika våglängder fokuseras på...
Page 85
6.2 Sätt i batterierna Steg 1: Sätt i batterierna i pulsoximetern med rätt polaritet, se fig. 3. Steg 2: Stäng locket till batterifacket. Sätt i batterierna enligt polariteten, felaktig insättning av batterierna kan leda till skador på enheten. Fäst bärremmen 1.
Page 86
<95%. Använd inte högtryckssterilisering på pulsoximetern! Förvara aldrig pulsoximetern under vatten, då vätska kan tränga in och skada pulsoximetern. För hög luftfuktighet kan förkorta pulsoximeterns livslängd eller skada den. 8.2 Avfallshantering Kassera enheten i enlighet med direktivet om avfall från elektrisk och elektronisk utrustning 2002/96/EG - WEEE.
Page 87
Avfallshantering i enlighet CE-märkningen intygar med EG-direktiv överensstämmelse med de 2002/96/EG - WEEE (avfall grundläggande kraven i direktiv som utgörs av eller 93/42/EEG för medicintekniska innehåller elektriska eller produkter elektroniska produkter) Pulsfrekvens (slag per Tillverkare minut) Perfusionsindex Datum för tillverkning Temperaturgränser för lagring och Låg batterinivå...
Page 88
Noggrannhetsområde ±2bpm eller ±2% (välj större värde) Pulsens styrka Område Kontinuerlig stapeldisplay, ju högre stapel, desto starkare puls Batterikrav 1,5V (AAA) alkaliska batterier Volt x 2 Batteriets livslängd Två batterier räcker för ca 20 timmars oavbruten drift Mått och vikt Mått 57(L) x 31(B) x 32 (H) mm vikt...
Page 89
Novidion GmbH, Fuggerstr. 30, 51149 Köln, Germany Tel.: +49 2203 - 9885 200, Fax: +49 2203 - 9885 206 info@pulox.de, www.pulox.de, WEEE: DE24355330 Sollten Sie beim Lesen dieser Anleitung Probleme haben, so können Sie diese auch auf unserer Website downloaden:/In case you have any problems reading this manual, you can download it from our website:/En caso de que tenga algún...
Page 90
Bu kılavuzu okurken herhangi bir sorun yaşarsanız, web sitemizden indirebilirsiniz: https://www.pulox.de/Anleitungen-Datenblaetter- Retouren V. 1.9 / 13.11.2023 Appendix Guidance and manufacture’s declaration-electromagnetic emission for all...
Page 91
(50Hz) magnetic be at levels characteristic of a typical field location in a typical commercial or IEC 61000-4-8 hospital environment Guidance and manufacture’s declaration-electromagnetic immunity for EQUIPMENT and SYSTEMS that are not LIFE-SUPPORTING Guidance and manufacture’s declaration-electromagnetic immunity The CMS50D Pulse Oximeter is intended for use in the electromagnetic environment specified below.
Page 92
radio broadcast and TV broadcast cannot be predicted theoretically with accuracy. To assess the electromagnetic environment due to fixed RF transmitters, an electromagnetic site survey should be considered. If the measured field strength in the location in which The CMS50D Pulse Oximeter is used exceeds the applicable RF compliance level above, the CMS50D Pulse Oximeter should be observed to verify normal operation.